There is one language that is in use in every country in the world. The people who use it are young and old, thin and fat, short and tall. It is everybody's second language. It is easy to understand, although you can not hear it. It is sign language.
有一種語言在全球每個(gè)國家都在用。使用這種語言的人或年輕或年老,或瘦或胖,或高或矮。這是每個(gè)人的第二語言。盡管不能聽到它,但是它很容易理解。這就是手語。
When you wave to a friend who is across the street, you are using sign language. When you smile at someone, you are saying, "I want to be friendly." but you are not using speech. You are using sign language. When you raise your hand in class, you are saying, "Please ask me. I think I know the correct answer."
當(dāng)你向街對(duì)面的朋友揮手的時(shí)候,你是在用手語。當(dāng)你對(duì)某人微笑的時(shí)候,你仿佛在說“我想很友好地對(duì)待你”,但是你沒有真正地說。你在用手語。當(dāng)你在課堂里舉手,就等于說:“提問我吧,我有正確答案了。”
Babies who can not talk can point at things. They are using sign language. A policeman who wants to stop traffic holds up his hand. He is using sign language. Winston Churchill's famous "V-for-Victory" was sign language, too.
不能說話的寶寶能夠指東西。他們在使用手語。一個(gè)交通警察舉起手意味著阻攔車輛。他在使用手語。溫斯頓·丘吉爾著名的V字形勝利的手勢也是一種手語。
Many years ago, a French priest, Charles Michel de l'Epee, became interested in education for deaf people. He invented a finger alphabet. It is still in use. People can make signs for letters and spell words with their hands, and deaf people can read and understand them.
很多年前,一個(gè)法國的牧師,查爾斯·米歇爾·德萊皮,開始對(duì)失聰?shù)娜说慕逃信d趣。他發(fā)明了手語至今仍被使用。人們使用手表示字母,用手拼寫單詞,失聰?shù)娜丝梢宰x懂和理解它們的意思。