日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人綜合 > 正文

經濟學人:奧巴馬的非正式時間

編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

THE difference between Barack Obama, leader and Barack Obama, campaigner is in the sleeves. When Mr Obama speaks as the president—sober, calm, head of a nation—he tends to encase them in a suit jacket. When he speaks as a candidate—fiery, enthusiastic, figurehead of a party—he loses the jacket and rolls up his shirtsleeves. One might expect him to deliver a speech on economic policy besuited. But for his barnburner on April 10th, during which he urged Congress to pass the Buffett rule, it was bare forearms start to finish.

總統奧巴馬與競選人奧巴馬這兩個頭銜的區別就在于襯衫袖的不同。當奧巴馬作為國家元首時,他身著單件西裝,集沉著冷靜于一身。而當他作為黨派領袖以候選人的身份講話時,他激情四射——此時他就褪去西裝并挽起襯衫袖子。別人還以為他會西裝筆挺地進行經濟政策的演說,然而他在4月10日發表的激動人心的演說中敦促國會通過“巴菲特規則”時,自始至終都是挽著袖子,裸露著前臂。
The Buffett rule is named after Warren Buffett, who believes it is unfair that his secretary, who makes far less than he does, pays tax at a higher marginal rate. One version, the Paying a Fair Share Act of 2012, is scheduled by Senate Democrats for a procedural vote on April 16th—as it happens, a day before federal income-tax returns must be filed. The rule aims to ensure that people earning more than $1m a year pay tax at an effective rate of 30%.
巴菲特規則是以渦沃倫·巴菲特命名的。作為億萬富翁的巴菲特,認為自己繳稅的稅率還不如手下的秘書多,盡管秘書比他掙得少多了(巴菲特繳稅的稅率約為15%,而其秘書繳納的稅率則為30%)。 一種說法稱,2012年的公平分配收入法案是參議院民主黨為了4月16日的程序性投票表決所安排的,而表決次日正是聯邦所得稅申報表的歸檔日期。這項規則旨在保證年收入超過1百萬美元的富人繳納30%的所得稅。
Many do not. A report issued by the White House a day ahead of Mr Obama’s speech found that in 2009, 22,000 households earning more than $1m paid less than 15% of their income in taxes, and 1,470 households paidno federal income tax at all. Since around 1980, average tax rates of the top 1% of American earners have fallen as their incomes have risen. Small wonder that the president proposed the Buffett rule, as Jason Furman, deputy director of the National Economic Council put it, “as a basic principle of tax fairness”.
許多富人都沒做到這點。在奧巴馬總統發表演講的前一天,一項由白宮發布的報告顯示2009年2.2萬個家庭收入超過1百萬而僅繳納不到15%的所得稅,而1470個家庭干脆沒有繳納聯邦所得稅。自大約1980年以來,美國1%的富人階層的收入增多了,但平均稅率卻降低了。只有少數人懷疑總統力挺巴菲特規則的動機,就像國際經濟委員會的會長杰森·費曼說的:這是保持公平稅收的基本準則。
Alan Viard, an economist at the American Enterprise Institute, a conservative think-tank, describes the bill far less sexily: “It boils down to a partial rollback of the preferential rate for long-term capital gains.” Millionaires will retain their deductions for charitable donations, and those who already pay more than 30%—earning their millions in a payroll job, say, rather than through tax-advantaged investment—will generally be unaffected.
美國企業研究會的一名經濟學家艾蘭·維亞德是一個保守的智囊團,該法案在他眼中可遠沒有這么大的魅力:“它歸結起來就是長期資本收益優惠稅率的部分回落。”百萬富翁都會繼續進行慈善捐款活動,以少繳些稅款,而那些年收入過百萬且已繳納超過30%所得稅的人表示:通過優惠稅率的投資,他們基本上就不會受到什么影響。
Paul Ryan, a Republican congressman from Wisconsin who is emerging as Mr Obama’s foil on economic matters, complained that “people think the Buffett rule is sort of budget pixie-dust” that is “going to fix our fiscal problems”, when in fact it is forecast to raise around $47 billion in ten years, according to congressional estimates: a drop in the proverbial bucket compared with both current deficit levels and projected spending levels over that period. Republicans are also quick to point out that the question of fairness cuts both ways. The top 1% of earners already pay 40% of federal income taxes, while nearly half of all Americans pay no federal income taxes at all. Orrin Hatch, the ranking Republican on the Senate Finance Committee, dinged the bill for “being designed for no other reason than politics.”
來自威斯康星洲的共和黨議員保羅·瑞恩在奧巴馬面臨經濟事務上的挫敗時開始顯露頭角。他抱怨道:人們認為巴菲特規則是解決我們財政問題的某種有魔力的“預算仙塵”。實際上,根據國會估計,十年內預計籌集到的470億美元稅款,與當前的赤字水平和預計的支出水平相比都是微不足道的。1%的富人階層已經繳納40%的聯邦所得稅了,而近一半的美國國民卻根本不交聯邦稅。參議院財政委員會的頭等共和黨成員奧林·哈奇反復強調此法案“不過是政治手段”。
But politics is now the point. With Rick Santorum’s exit from the Republican race, the general-election season has arrived. Scott Hodge, who heads the right-leaning Tax Foundation, calls the Buffett rule “a bludgeon to hit Mitt Romney with”. Indeed it is. When Mr Obama talks about millionaires using accountants, lawyers and tax-advantaged investments to lower their tax rates, he is talking about Mr Romney—whose net worth is around $200m, and who in the past two years made $42.6m, mostly from capital gains, and paid around 15% of his income in taxes.
但目前政治就是關鍵。里克·桑多倫姆退出了共和黨競選后,大選賽季就來臨了。右傾稅務基金會首席官員斯科特·霍奇稱巴菲特規則是“用來打擊米特·羅姆尼的當頭一棒”。它也的確如此。當奧巴馬談及百萬富翁雇傭專業會計師、律師并利用優惠稅率的投資使自己繳最低的稅款時,他其實時在暗指羅姆尼——他的資本凈值大約是2億美元,在過去兩年中他賺取的4.26千萬美元大部分來自資本收益,而他只繳納了約15%的所得稅。

重點單詞   查看全部解釋    
hatch [hætʃ]

想一想再看

n. 孵化,艙口
vt. 孵,孵出

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、氣、電)流,趨勢
adj. 流通的

聯想記憶
hatch [hætʃ]

想一想再看

n. 孵化,艙口
vt. 孵,孵出

 
charitable ['tʃæritəbl]

想一想再看

adj. 仁慈的,(為)慈善事業的,寬恕的

 
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影響的

聯想記憶
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候選人,求職者

聯想記憶
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基礎,根據,建立
n. 粉底霜,基

聯想記憶
foil [fɔil]

想一想再看

n. 箔,箔紙,陪襯物,(擊劍運動用的)花劍, 鈍頭劍<

聯想記憶
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守舊的
n. 保守派(黨),

聯想記憶
fiscal ['fiskəl]

想一想再看

adj. 財政的,國庫的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 男人吃女人逼视频| 欧美动作大片| 裸体小男孩| 中秋节的作文| 永远的日本电影| 谭咏麟个人资料简介| 狼来了ppt免费下载| 林忆莲唱哭李宗盛现场| 电子请柬结婚模板免费| 碧海晴天| 本溪电视台| 我的新学校英语作文| 折叠画| 单依纯个人资料| 陈昭昭| 干了一个月的家具导购| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 菠萝菠萝视频在线观看| 李道新| 电视剧《浮沉》免费完整版| 小泽电影| 羽球人头像| 水咲ローラ| 高级英语第四版课后答案| 男同志gay免费视频| 金政| 爱来的刚好演员表| 我是特种兵之火凤凰演员表全部| marcia| 罗丽星克莱尔av片在线| 今天是你的生日bb伴奏正谱| bbbbbbbbb免费毛片视频| 陈爱玲| 烽火流金电视剧免费观看| 你是我的命运电影| 西藏卫视节目单| 各各他的路赞美诗歌| 张俪作品| 黄色网址在线免费播放| 国土防线| 暗潮危机电影完整版在线观看 |