日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 歌劇院的幽靈 > 正文

《歌劇院的幽靈》第6期:拉·卡洛塔演唱瑪格麗塔

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

6 La Carlotta sings Margarita

6.拉·卡洛塔演唱瑪格麗塔
On Friday morning La Carlotta had her break fast in bed.
星期五早晨拉·卡洛塔在床上用早餐。
She drank her coffee and opened her morning let ters.
她一邊喝咖啡一邊拆閱她的晨信。
One letter had no name on it. It was very short.
有一封信沒有署名。它非常短。
You are ill. You cannot sing Margarita tonight.
你病了。今晚你不能演唱瑪格麗塔。
Stay at home and don't go to the Opera House.
呆在家里不要去歌劇院。
Accidents can hap pen.
否則會有意外。
Do you want to lose your voice-for ever?
你想失聲嗎?——永遠?
La Carlotta was very, very angry. She got out of bed at once and did not finish her breakfast.
拉·卡洛塔非常非常氣憤。她立即下床,連早餐都沒有吃完。
'This is from Christine Daaé' s friends,' she thought.'They want her to sing again tonight.
“這是克麗斯廷·達埃的朋友寫來的,”她想,“他們希望她今晚再次演唱。
That Daaé girl is going to be sorry for this! I,La Carlotta, I am the best opera singer in Paris.
那個達埃姑娘將為此而感到懊悔!我,拉·卡洛塔,是巴黎最好的歌劇演唱家。
And nothing is going to stop me singing Margarita tonight!'
沒有什么能夠阻止我今晚演唱瑪格麗塔!”
At six o'clock that evening the dancers were in their dress ing-room.
當天晚上6點鐘舞蹈演員們都來到了她們的化妝室。
They talked and laughed and put on their red and black dresses for Faust.
她們一邊笑談著一邊穿上她們的紅黑的《浮士德》歌劇服。
But Meg Giry was very quiet.
但是梅格·吉麗卻一言不發。
'What's the matter,Meg?'Annie Sorelli asked.
“怎么了,梅格?”安妮·索雷麗問。
'It's the Opera ghost,Meg said.'My mother says he's angry.
“是歌劇院的幽靈,”梅洛說,“我媽媽說他發怒了。
She's afraid that something's going to happen tonight.'
她擔心今晚會發生什么事。”
'Oh,pooh!'the girl with black hair said.'Who's afraid of an old ghost?'
“哦,呸!”那個黑發姑娘說,“誰會害怕什么幽靈?”
An hour later Monsieur Armand and Monsieur Firmin went into Box 5 and sat down.
一個小時以后阿爾芒先生和菲爾曼先生步入5號包廂坐下。
They were not afraid of ghosts.Of course not.
他們從不害怕幽靈。
There were no ghosts in the Opera House.
歌劇院里根本就沒有幽靈。
Then Monsieur Armand saw some flowers on the floor by the door of the box.
隨后阿爾芒先生發現包廂門邊的地上放著一些鮮花。
'Firmin,'he whispered,'did you put those flowers there?'
“菲爾曼,”他輕聲問,“是你把那些鮮花放在那里的?”
Monsieur Firmin looked.'No,I didn't,'he whispered back'Did you?'
菲爾曼先生看了看。“不,我沒有,”他反過來輕聲問:“是你嗎?”
'Of course not, you fool!Shh,the music's beginning.'
“當然不是,你這個傻瓜!噓,歌劇開始了。”
La Carlotta did not sing for the first hour.
拉·卡洛塔在開始的一個小時里不演唱。
There were no strange voices in Box 5,and the two directors began to feel happier.
5號包廂里沒有異樣的聲音,于是兩位經理開始感覺心情愉快了。
Then La Carlotta came out onto the stage, and Mon sieur Firmin looked at Monsieur Armand.
接著拉·卡洛塔出現在舞臺上,這時菲爾曼先生看著阿爾芒先生。
'Did you hear a voice just then?' he asked quietly.
“剛才你聽到說話聲了嗎?”他輕聲問。
'No!'Monsieur Armand said,but he looked behind him twice, then three times, and suddenly felt cold.
“沒有!”阿爾芒先生說,但是他往身后看了兩次,隨后又看了第三次,并且突然感到一絲涼意。
La Carlotta sang and sang, and nothing happened.
拉·卡洛塔唱啊唱,并沒有發生什么事。
Then she began a beautiful love song.
接著她開始演唱一首優美的愛情歌曲。
'My love begins to-Co-ack!'
“我的愛始于——科-艾克!”
Everybody stared.What was the matter with Carlotta's voice?
眾人面面相覷。卡洛塔的嗓音怎么了?
What was that strange noise-Co-ack?
那個陌生的雜音——科-艾克是什么?
Carlotta stopped and began the song again.
卡洛塔停下來重新開始演唱。
'My love begins to-Co-ack!
“我的愛始于——科-艾克!”
I cannot forget my-Co-ack!'
“我無法忘記我的——科-艾克!”
It was the noise of a toad!
這是癩蛤蟆的鼓噪!
People began to talk and laugh.Monsieur Firmin put his head in his bands.
人們開始交頭接耳并且哄笑。菲爾曼先生把頭埋進雙手之中。
Then he felt Mon sieur Armand's hand on his arm.
然后他覺得阿爾芒先生的手放在了自己的手臂上。
There was a voice in the box with them! A man's voice,laughing
包廂里有一個聲音!一個男人的聲音,大笑著!
Poor Carlotta tried again,and again.
可憐的卡洛塔試了一次又一次。
'I cannot forget my-Co-ack!'
“我無法忘記我的——科-艾克!”
Then the two directors heard the voice again, behind them,in front of them, everywhere.
接著這兩位經理又聽到了那個聲音,它來自身后,身前,各個方向。
'Her singing tonight is going to bring down the chandelier!'
“今晚她的演唱將會使枝形吊燈落下來!”
The two directors looked up at the top of the Opera House.Their faces were white.
兩位經理抬頭朝歌劇院的屋頂看去。他們的臉色變得慘白。
The famous chandelier, with its thou sand lights,broke away from its ropes and crashed down on to the people below.
那著名的有著上千盞燈的枝形吊燈,竟然脫離束縛它的繩索墜落在下面的觀眾席上。
That was a terrible night for the Paris Opera House.
對于巴黎歌劇院來說那是一個可怕的夜晚。
One woman was killed by the chandelier, and many people were hurt.
一名婦女被枝形吊燈砸死,另外許多人被砸傷。
The Opera House closed for two weeks.
歌劇院為此關閉兩周。
And La Carlotta never sang again.
而拉·卡洛塔從此再沒有演唱過。

重點單詞   查看全部解釋    
chandelier [.ʃændi'liə]

想一想再看

n. 枝形吊燈(燭臺)

聯想記憶
opera ['ɔpərə]

想一想再看

n. 歌劇
n. 挪威Opera軟件公司的瀏覽

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 安多卫视直播在线观看| 结婚四年未见面,军官老公回来了| 高登眼镜| 本田莉子| 重启之极海听雷2免费版在线播放| 成年奶妈| 林青霞离婚| 婴儿什么时候添加辅食最好| 久纱野水萌| 王源个人资料简介身高| 南来北往电视剧40集免费观看| 经济合同法| 禁忌的游戏| 狗报恩的10个征兆| 老字号传奇 电视剧| 电影《死亡权限》免费观看| 夜电影| 黄视频免费在线播放| 寻宝电影| 郭柯彤| 张扬的个人资料简介| 爱欲1990未删减版播放| ,xx| 哈尔的移动城堡免费完整版| 最可爱的人 电影| 色蝴蝶| 太太的情人电影| 安东诺夫机场电影叫什么名字| 黑木美纱| 胖猫图片| 好医生5| 真相演员表| 帅气动漫头像| 圆谷| 喜欢小红帽的原因怎么写| 寡妇4做爰电影| 通灵之王| 任港秀| 好看的拉片| 电影喜剧明星演员表| 电影1921|