日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 暮光之城暮色 > 正文

有聲讀物《暮光之城·暮色》第21期:打開的書(2)

編輯:Echo ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

  When the school day was finally done, and the blush was fading out of my cheeks from the volleyball incident, I changed quickly back into my jeans and navy blue sweater. I hurried from the girls' locker room, pleased to find that I had successfully evaded my retriever friend for the moment. I walked swiftly out to the parking lot. It was crowded now with fleeing students. I got in my truck and dug through my bag to make sure I had what I needed.

  終于捱到放學了,臉上打排球蹭紅了的地方也不怎么紅了,我飛快地換上了牛仔褲和深藍色的毛線衫。匆匆地從女更衣室里出來,我愉快地發現,已經成功地將自己的那個獵犬朋友暫時甩掉了。我快步朝停車場走了過去。停車場此刻已經擠滿了飛奔的學生。我坐進車里,翻了一遍書包,看需要的東西是不是都帶齊了。

  Last night I'd discovered that Charlie couldn't cook much besides fried eggs and bacon. So I requested that I be assigned kitchen detail for the duration of my stay. He was willing enough to hand over the keys to the banquet hall. I also found out that he had no food in the house. So I had my shopping list and the cash from the jar in the cupboard labeled FOOD MONEY, and I was on my way to the Thriftway.

  昨天晚上,我發現查理除了會煎雞蛋和培根肉外,不太會做飯。于是我主動請纓,我住的這段期間,廚房的瑣事全交給我好了。他自然是求之不得,毫不猶豫就交出了餐廳的鑰匙。我還發現屋里沒有吃的。于是列了個購物單,從那個貼著"伙食費"的櫥柜里找到了查理放現金的罐子,拿了錢,所以現在我就出發去施利福特威超市 。

  I gunned my deafening engine to life, ignoring the heads that turned in my direction, and backed carefully into a place in the line of cars that were waiting to exit the parking lot. As I waited, trying to pretend that the earsplitting rumble was coming from someone else's car, I saw the two Cullens and the Hale twins getting into their car. It was the shiny new Volvo. Of course. I hadn't noticed their clothes before — I'd been too mesmerized by their faces. Now that I looked, it was obvious that they were all dressed exceptionally well; simply, but in clothes that subtly hinted at designer origins. With their remarkable good looks, the style with which they carried themselves, they could have worn dishrags and pulled it off. It seemed excessive for them to have both looks and money. But as far as I could tell, life worked that way most of the time. It didn't look as if it bought them any acceptance here.

  我發動了那震耳欲聾的發動機,沒去理睬那些朝我望過來的同學們,小心翼翼地倒進了排著隊等著出停車場的兩輛車之間。等著的時候,我努力裝出一副若無其事的樣子,仿佛那個雷鳴般的轟鳴聲是別人的車子發出來的,這時,我看見埃美特·卡倫、愛麗絲·卡倫和姓黑爾的那對雙胞胎正鉆進他們的車子,就是那輛亮閃閃的新沃爾沃。當然,我以前沒有注意過他們的衣著——他們的相貌太令我著迷了。這一看,我才發現他們顯然都穿得特棒;衣服很簡潔,卻全都巧妙地顯示出是出自設計師的手筆。憑這么出色的相貌,憑他們的風度,就是穿著洗碗布也同樣會迷倒一大片。這似乎過于完美了,他們真是"財"貌雙全。但就我所知,生活大多數時候就是這樣。這些似乎并沒有讓他們在這里得到認可。

  No, I didn't fully believe that. The isolation must be their desire; I couldn't imagine any door that wouldn't be opened by that degree of beauty.

  不,我并不完全相信是這樣。肯定是他們自己不愿跟別人在一起的;我想象不出憑著這樣的美,還會有哪扇門敲不開。

  They looked at my noisy truck as I passed them, just like everyone else. I kept my eyes straight forward and was relieved when I finally was free of the school grounds.

  我從他們旁邊經過時,他們看了我那輛轟隆隆的卡車一眼,就跟所有其他人一樣。我兩眼始終直視著前方,好不容易出了學校,這才舒了一口氣。

  The Thriftway was not far from the school, just a few streets south, off the highway. It was nice to be inside the supermarket; it felt normal. I did the shopping at home, and I fell into the pattern of the familiar task gladly. The store was big enough inside that I couldn't hear the tapping of the rain on the roof to remind me where I was.

  施利福特威超市離學校不遠,往南只隔幾條街,就在公路邊上。在超市里邊袋著真好;感覺很正常。在那邊的家里就是我負責采購,所以我很樂意重新負起這個責任。商店里面很大,聽不見雨水滴在屋頂上的聲音,可以暫時忘卻自己身在何處。

  When I got home, I unloaded all the groceries, stuffing them in wherever I could find an open space. I hoped Charlie wouldn't mind. I wrapped potatoes in foil and stuck them in the oven to bake, covered a steak in marinade and balanced it on top of a carton of eggs in the fridge.

  到家后,我把所有的食品雜貨都卸了下來,填滿了我所能找到的儲藏空間。希望查理不會介意。我用食品包裝箔包了一些土豆,放進了烤箱烤,用調味汁兒腌了一塊牛排,然后平放在了冰箱里的一盒子雞蛋上面。

  When I was finished with that, I took my book bag upstairs. Before starting my homework, I changed into a pair of dry sweats,pulled my damp hair up into a pony-tail, and checked my e-mail for the first time. I had three messages.

  做完這些,我拎著書包上樓了。做作業之前,我換了一套干爽的運動套裝,把潮乎乎的頭發扎成了一個馬尾辮,還查了一下電子郵件,我來這里后還是第一次查收郵件,一共有三封。

  "Bella," my mom wrote…

  "貝拉,"我媽媽寫的……

  Write me as soon as you get in. Tell me how your flight was. Is it raining? I miss you already. I'm almost finished packing for Florida, but I can't find my pink blouse. Do you know where I put it? Phil says hi. Mom.

  一進門就要給我寫信。告訴我你這一路飛行的情況。在下雨嗎?我已經開始想你了。去佛羅里達的行李,我已經收拾得差不多了,可我找不到我的那件粉色襯衫,你知道我放哪兒了嗎?菲爾向你問好。 媽媽。

  I sighed and went to the next. It was sent eight hours after the first.

  我嘆了口氣接著看下一封,是距第一封8小時之后發出的。

  "Bella," she wrote…

  "貝拉"她寫道……

  Why haven't you e-mailed me yet? What are you waiting for? Mom.

  怎么還不回復我的郵件?你在等什么? 媽。

  The last was from this morning.

  最后一封是今天上午發的。

  Isabella, If I haven't heard from you by 5:30 p.m. today I'm calling Charlie.

  伊薩貝拉,要是我今天下午5點半以前收不到你的郵件,我就要給查理打電話了。

重點單詞   查看全部解釋    
banquet ['bæŋkwit]

想一想再看

n. 宴會
vi. 宴請
vt. 宴

聯想記憶
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 顯著的,異常的,非凡的,值得注意的

聯想記憶
flight [flait]

想一想再看

n. 飛行,航班
n. 奇思妙想,一段樓

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 廚房,(全套)炊具,灶間

 
fading ['feidiŋ]

想一想再看

n. 褪色;衰退;凋謝 v. 使衰落(fade的ing形

 
damp [dæmp]

想一想再看

adj. 潮濕的,有濕氣的,沮喪的
n. 潮濕

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事變,插曲
adj. 難免的,附帶

 
hale [heil]

想一想再看

adj. 強壯的,健壯的 vt. 猛拉,拖揭發拽

聯想記憶
duration [dju'reiʃən]

想一想再看

n. 持續時間,期間

聯想記憶
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 江南style歌词翻译成中文| 1998年槟榔西施| 重生2003| 地理填充图册| 欧美日韩欧美| 做菜的视频家常菜大全| 买下我俄罗斯完整版免费观看| 大丈夫日记| 《与凤行》演员表| 致爱丽丝钢琴简谱双手完整版 | 田教授家的二十八个保姆电视剧免费观看| 不可饶恕 电影| 龚婉怡| 手机在线观看电影网| 电影痴汉电车| 南来北往分集剧情| 还未入团思想汇报800字| 汽球造型| 抖音网页版电脑版| 女友电影| 愚人节快乐的英文| 吉泽明步电影| 珠江电影制片厂| 豆花电影免费播放| 张颜齐| 杨晓宁| 都市频道在线直播回放| 意大利∴多情少妇| 《春天的故事》六年级的课本| 蜘蛛夫人:超感觉醒 电影| 错爱电影| 免费看黄在线看| 奇奇颗颗说恐龙| 迷夜电影| 美女交配网站| 烽火流金电视剧全集免费观看| 时尚购物| 打美女屁股免费| 赖小子| 神迹电影| winnie|