Despite all this scientific effort, we still don't know what triggered Venus' diabolical transformation.
盡管科學已經進行了不懈努力,但我們依然不知道是什么引發了金星如此的轉變。
People debated over whether Venus ever had a moon.
人們討論金星是否曾經有過月亮。
If Venus had a satellite at one point, could that satellite eventually impacted onto the surface and caused some catastrophe to happen? We don't know.
如果金星在某個地方存在有衛星, 衛星會影響到表面最終造成這些災難的發生嗎?我們不得而知。
It could've been possibly a factor.
這是可能的一種因素。
Perhaps such an impact explains both the strange calendar and climate on Venus.
這種影響也許說明了金星奇怪的日歷和氣候。
Was it hit hard enough to flip upside down?
沉重的打擊足以翻轉顛倒過來嗎?
And for its day to be slowed to a crawl?
一天被放慢得好像要爬一樣?
Was this the moment Venus'climate was thrown into chaos?
還是金星的氣候現在陷入了一片混亂?
Whatever the cause of Venus' climate calamity, could life have ever survived such an ordeal?
無論什么原因引發金星氣候災難,生命能通過這樣的一個考驗幸存下來嗎?
If I had to guess or I had to bet, I would say,Yeah, the Venus did have life.
如果讓我猜或不得不打賭的話,我會說,是的,金星也有生命。
And I say that because what we do understand about life on Earth is that it started early and doesn't seem to have required any extraordinary conditions.
我會說,因為我們了解地球上的生命很早就開始,而且似乎不需要任何什么特殊條件。
注:聽力文本來源于普特