日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 暮光之城暮色 > 正文

有聲讀物《暮光之城·暮色》第15期:初見(5)

編輯:Echo ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

  I glanced sideways at the beautiful boy, who was looking at his tray now, picking a bagel to pieces with long, pale fingers.His mouth was moving very quickly, his perfect lips barely opening. The other three still looked away, and yet I felt he was speaking quietly to them.

  我用眼角匆匆瞥了那個漂亮的男孩子一眼,只見他正看著盤子,用他白皙而修長的手指把面包圈撕成小塊扔進嘴里。他的嘴動得非常快,兩片完美的嘴唇之間僅僅露著一條縫。其余的三個依然望著一邊,不過我感覺到他在悄悄地跟他們說著什么。

  Strange, unpopular names, I thought. The kinds of names grandparents had. But maybe that was in vogue here — small town names? I finally remembered that my neighbor was called Jessica, a perfectly common name. There were two girls named Jessica in my History class back home.

  古怪的,少見的名字,我尋思著。爺爺奶奶們才用這種名字呀。不過,也許是這兒時興呢——小鎮上的名字?我終于想起來了,我旁邊的女孩叫杰西卡,一個非常普通的名字。我家那邊,歷史課班上就有兩個叫杰西卡的女孩。

  "They are… very nice-looking." I struggled with the conspicuous understatement.

  "他們……長得很好看呢。"我努力用明顯輕描淡寫的語氣掩飾自己心中的驚嘆。

  "Yes!" Jessica agreed with another giggle. "They're all together though — Emmett and Rosalie, and Jasper and Alice, I mean.And they live together." Her voice held all the shock and condemnation of the small town, I thought critically. But, if I was being honest, I had to admit that even in Phoenix, it would cause gossip.

  "對!"杰西卡又咯咯地笑起來表示認同,"只是,他們全都在一起——我是指,埃美特和羅莎莉,還有賈斯帕和愛麗絲。而且,他們還住在一起。"我苛刻地想,她的語調包含了小鎮上所有人對此表示震驚和指責的心聲。不過實話實說,我不得不承認,這樣的事,就是放到鳳凰城,也會引起風言風語的。

  "Which ones are the Cullens?" I asked. "They don't look related…"

  "哪幾個是卡倫家的孩子?"我問,"他們看上去不像有血緣關系……"

  "Oh, they're not. Dr. Cullen is really young, in his twenties or early thirties. They're all adopted. The Hales are brother and sister, twins — the blondes — and they're foster children."

  "噢,他們不是卡倫家的孩子。卡倫大夫其實很年輕,才二十幾歲或者三十出頭。他們都是收養的。姓黑爾的兩個是姐弟倆,雙胞胎——金發的那兩個——他們是領養的孩子。"

  "They look a little old for foster children."

  "作為領養的孩子,他們年齡偏大了一點吧。"

  "They are now, Jasper and Rosalie are both eighteen, but they've been with Mrs. Cullen since they were eight. She's their aunt or something like that."

  "他倆現在,賈斯帕和羅莎莉都是十八,可他倆八歲就跟卡倫太太在一起了。她是他倆的姑姑之類的。"

  "That's really kind of nice — for them to take care of all those kids like that, when they're so young and everything."

 "他們真是心地善良的好人,這么年輕,就照看這么多的孩子。"

  "I guess so," Jessica admitted reluctantly, and I got the impression that she didn't like the doctor and his wife for some reason. With the glances she was throwing at their adopted children, I would presume the reason was jealousy. "I think that Mrs.Cullen can't have any kids, though," she added, as if that lessened their kindness.

  "我想也是,"杰西卡的回答有些勉強,而且我得出了這么個印象,覺得她出于某種原因,不太喜歡那個大夫和他妻子。從她看他們收養的那些孩子的眼神中,我推測這個原因就是嫉妒。"不過,我認為卡倫太太生不了孩子。"她補了一句,仿佛這樣可以讓他們的善良打點兒折扣似的。

  Throughout all this conversation, my eyes flickered again and again to the table where the strange family sat. They continued to look at the walls and not eat.

  整個交談過程中,我不止一次地把目光移向那素昧平生的一家人坐的那張桌子。他們依然望著四壁,沒有吃東西。

  "Have they always lived in Forks?" I asked. Surely I would have noticed them on one of my summers here.

  "他們一直住在福克斯嗎?"我問。無疑當我在這里度過某個夏天的時候,我就應該注意到他們了。

  "No," she said in a voice that implied it should be obvious, even to a new arrival like me. "They just moved down two years ago from somewhere in Alaska."

  "不,"她說,聽她的語氣,好像含有一種即使對我這樣初來乍到的人來說,答案也是明擺著的意思,"他們是兩年前才從阿拉斯加的某個地方搬來的。"

  I felt a surge of pity, and relief. Pity because, as beautiful as they were, they were outsiders, clearly not accepted.Relief that I wasn't the only newcomer here, and certainly not the most interesting by any standard.

  我頓時涌起了一陣同情,也感到了一絲慰藉。同情,是因為盡管他們貌若天仙,卻是外地來的,顯然沒有為當地人接納。慰藉,是因為我不是這兒惟一新來的,而且無論按什么標準,我無疑也不是最令人關注的對象。

  As I examined them, the youngest, one of the Cullens, looked up and met my gaze, this time with evident curiosity in his expression. As I looked swiftly away, it seemed to me that his glance held some kind of unmet expectation.

  我打量他們的時候,最小的那個,卡倫兄妹中的一個,抬頭和我的目光不期而遇,這一次,他的表情里充滿了明顯的好奇。我趕緊把目光移開了,在我看來,他的眼神里似乎有著某種未能得到滿足的期待。

重點單詞   查看全部解釋    
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

聯想記憶
condemnation [.kɔndem'neiʃən]

想一想再看

n. 譴責,非難,定罪, 非難或定罪的理由

 
expectation [.ekspek'teiʃən]

想一想再看

n. 期待,期望

聯想記憶
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 養育,培養,促進,鼓勵,抱有(希望等)

聯想記憶
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

聯想記憶
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明顯的,顯然的

聯想記憶
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
reluctantly

想一想再看

adv. 嫌惡地;不情愿地

 
understatement [ʌndə'steitmənt]

想一想再看

n. 少說,有保留地陳述,輕描淡寫

 
jealousy ['dʒeləsi]

想一想再看

n. 妒忌

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 书剑恩仇录演员表| 瑞斯·伊凡斯| 我记得你| 马会传真论坛13297соm查询官网| 鬼整人| 星条红与蓝皇室| 番金连| 我的1919 电影| hereweare| 情侣不雅视频| 经伟| ★爱色★直播| 《牵牛花》阅读答案| 冬去春来电视剧| 倪妮| 舞蹈压腿疼哭训练视频| 《特种兵之霹雳火》| 杰克逊·拉斯波恩| 郑丽身高一米几| 破晓东方演员表名单| 玉匣记白话全书| 欧美gv网站| 电影《重生》| 新世纪大学英语综合教程3| 闺蜜之夏 电影| 龙八夷| 让子弹飞高清完整版免费观看| 吉泽明步电影| 100条谐音歇后语| 大内群英 电视剧| 阿尔法变频器说明书| 小说改编电视剧| 南来北往电视剧剧情介绍| 混凝土结构施工质量验收规范gb50204-2015 | 陈澎| kaya| 麻豆视频观看| 美女不穿衣| 范冰冰激情片段| 水浒传老版83全集免费下载| 女同性恋视频网站|