'Take it easy!'Inspector Walsh said.'What happened next?'
“放松!”沃爾什探長說,“接下來發生了什么事?”
'Jackie gave me some coffee,but her brother didn't listen to me,'Peter said angrily.'Then Tom Briggs came in.He wanted to talk to Roger,too.But Roger didn't listen to him.Jackie was very unhappy—she nearly cried.Then I went home.That's all.'
“杰基給我咖啡,可她的弟弟沒聽我說,”彼特生氣地說。“然后湯姆·布里格斯進來了。他也想和羅杰談談,可羅杰不聽他的。杰基很不高興——她幾乎哭了。然后我回家了。就這些。”
'I see.Now tell me about the tablets.You went to the village on Thursday?'
“明白了。現在告訴我有關藥片的事。你周四去村里了嗎?”
'Tablets?Oh,yes.I remember.Jackie wanted me to get her mother's tablets from the village.I go to the village on my bicycle—this car doesn't work.'
“藥片?哦,是的。我想起來了。杰基要我從村里給她媽媽帶些藥片。我騎自行車去村里的——這輛車壞了。”
'Thank you,Peter.That's all.'
“謝謝,彼特。到此為止吧。”
'That's all?'Peter laughed angrily.'You're going to come back,I know that!I know the police!'
“到此為止?”彼特生氣地笑笑。“你們會回來,我知道!我知道警察。”
Tom Briggs'farm was about half a mile away,near the river.It was not a big farm,and the house was old and dirty.
湯姆·布里格斯的農場離河大約有半英里遠。這是個不大的農場,并且房子又舊又臟。
'Not much money here,'Inspector Walsh said.
“這兒不值多少錢,”沃爾什探長說。
Tom Briggs was a young man,about thirty years old,with dirty hands and bad teeth.'What's wrong?Excuse me,I'm eating my dinner,'he said.
湯姆·布里格斯是個年輕人,大約30來歲,一雙手很臟,還有一口壞牙。“出了什么事?抱歉,我正在吃飯,”他說。