A male polar bear is searching for a mate. Willing females are few and far between. And the sea ice some of which he travels will soon melt and vanished. He's running out of time to find the mate in this frost frozen desert.
Ten miles ahead, a single female without companies is exactly what the male is seeking. He seems to relish her scent even though she's miles away. This is an exciting prospect. She's clearly giving off the right signal. He locks onto her tracks eager not to lose her trail. It's easier to track in a compacting snow of her footprints. This pursuits can last for days. The female eventually comes into field. Search is finally over. Could the female only half his wait, this must be a neracking encounter. The male could kill her if he chooses. But he has other intentions. And she is ready and willing. She leads him to higher ground. It seems that courting polar bear prefer privacy, often leaving the sea ice and heading for the hills to avoid the prime eye of the rival males who might disturb them.
前面十英里,確實有一位沒有男性追求的單身女性。雖然相隔數里,但他似乎很欣賞她的氣味。這是一個令人興奮的預兆。很明顯她發出了合適的信號,他跟上她的行蹤渴望不失去她的蹤跡,這就更容易追蹤壓實的雪上她的腳印了。這場戀愛追逐能持續數天之久。她最終進入地盤,而追逐終于要結束了。似乎這位女性好像只有5成的幾率是在等他,這肯定是一個蹩腳的相遇。如果選擇,男性可以殺死她,但是他有其他的意圖。她已經準備就緒并帶他到更高的地方。看來求愛的北極熊更喜歡隱私,經常離開海冰來到山里來避免主要競爭對手的打擾。