各位親愛的可友們,我們今天的飛往美國的航班就馬上要起飛了。我本次航班的乘務長Juliet。
起飛之前,我想該訴大家一點信息。前幾天我收到一封可友叫做Zhaofeng朋友的來信,信中寫到:“Thanks very much for your teaching , Juliet. I've really learned a lot and been liking your teaching methods. I try to finish the homework at the end of the course you left for us every time. Could you tell me where can I can find the answers to them?
那么,就這個問題,我想說一下,每一課留給大家的習題是我根據考點而編寫的,是對我們英語的基本功的檢測。如果是翻譯習題的話,不是有特殊要求,我就直接給予翻譯習題的參考答案。如果是根據中文句子完成句子這類題,我是設置了陷阱的,有目的的,所以我將會在每一課的最后一講中作詳細的解析。這也是我主持的話說地道美語的“答疑解惑課堂”。那么,我們今天的答疑解惑課堂馬上就開始了。
(1)你得停止自憐自嘆,努力地去干吧!
You've stop feeling yourself and get a .
這到題有5個空格,要填寫的單詞分別如下:got,to,sorry,for,grip。在這道題中,有三個考點。
第一、含有have表示“必須”“不得不”的短語是have got to,這個短語常常為美國人使用。I have got to see my uncle with my parents. 我得和爸爸、媽媽去看望我叔叔。what I have got to say is there is a real difference here. 我要說的就是,我們在這一點有很大不同。
第二、“自憐自嘆”的說法很簡單,就是feel sorry for oneself。One night, while he was sitting at home feeling very sorry for himself, there came a knock on the door. 有一天晚上,他正坐在家里自嘆自憐,這時門上響起了敲門聲。If a child lives with pity, he learns to feel sorry for himself. 如果生活在憐憫之中,孩子學會自卑。
此外,還有一個介詞短語可以表示“自憐自嘆”,它是in self-pity。例如:Instead of wallowing in self-pity they should do something positive to improve their situation.與其終日自嘆自憐,他們應該做一些積極的事情改善自己的處境。
Feel sorry for有“對......同情”“對......感到遺憾(或者是惋惜)”“對......感到抱歉”的意思。我們來看這下面的例句:I feel sorry for whoever marries him! 誰嫁給他我都替她感到惋惜。I feel sorry for anyone who has to drive in this sort of weather. 我很同情在這種天氣還得開車的人。I do feel sorry for him. 我真為他難過。
第三、get a grip這個短語的運用,在第一講中已經講得很詳細了,在此就不過講了。大家點擊該鏈接,http://www.ccdyzl.cn/Article/201112/165401.shtml翻閱第一講的講義。
我們今天的學習就暫告一個段落,后面還有2到習題,我們明天繼續講解。精彩等著您,敬請關注下期早間課堂。我是Juliet,下回見。