憑借《動(dòng)物王國(guó)》(Animal Kingdom)脫穎而出的澳洲男星喬爾·埃哲頓現(xiàn)在在好萊塢日漸受到關(guān)注,大有拉塞爾·克勞接班人的架勢(shì)。除了《了不起的蓋茨比》,他還將主演凱瑟琳·畢格羅的《殺死本·拉登》,而他和湯姆?哈迪共同主演的拳擊電影《拳擊勇士》(Warrior)也將于今年秋季上映。本期做客的他就暢談了即將上映的新片。
The new film Warrior is unleashing some revery of views. It stars Tom Hardy and Joel Edgerton as brothers who are both after the same goal, the mixed Martial Arts Championship. Popcorn's Peter Travers talk with Edgerton about the film.
This is impossible, the two men fighting for the championship tonight are brothers. Go award. Are we here to win this fight. Because if we're not,I'll throw in a towel.
This bull really hasn't been and I was always dancing and he was in a very small sort of spice, in artistic movie he turned around and he's threatened to kill me, and I remeber thinking God. Does he know the yesterday I learn to choke someone out and Brike show lissom
I wasn't going to fight because it's not my native fight, but I remember thinking you're well. I should ever, I feel less scared of the scar right now. But that was when I was in peak, you know, training you know, I don't know how about now, I'm not a filing, not a filing. Yeah, well.
詞語解釋:
1. unleash v. 解開,解除 2. championship n. 冠軍稱號(hào) 3. choke v. 使窒息