A:I am the kind-of person that if I was struggling financially, luckily I have been lucky and I am not struggling financially, but if I was the kind-of person struggling financially and I saw somebody who wasn't, I would be more than happy to sail them for doing their fair share. I would say wait a minute, look at me, I am struggling, why aren't you guys who aren't struggling. I'm always looking to blame somebody. So that's... Why? is it automatic, is that human nature?
我是那種在賺錢方面很努力的人,型號我很幸運,錢方面我并不用拼命去掙。但是
如果我是那種拼命賺錢的人,而且我看到有人不努力,我會更愿意讓他們去努力,我會說等等,看看我,我很努力,你們這些小伙子為什么不努力。我看上去總是在責備某人。所以那就是……為什么?那是慣性?還是人的本性?
B:Not really, I mean, one of the best things about American is we don't really resent other people's success, but there is two issues...
并不是那樣,我的意思是,美國人的優點之一是我們不憎恨他國的成功,但是有有個爭論的是?
A:What about Llano?
那Llano(加利福尼奇的管轄區)呢?
B:There is an exception to every rule.
每條規則都有例外。
A:Yeah, I would say what you said.
是的,我會說你剛才所說的。
【詞匯注釋】
financially adv. 財政上; 金融上
sail v.駕駛
blame v. 責備
automatic adj.必然的; 習慣性的
resent v.憎恨
exception n.例外