《2012》精選片段學習
劇情:Roland Emmerich執導的電影《2012》
可以說是電影史上制作最精良的災難片。
一如既往地,這次美國人在片中又一次扮演了地球拯救者的角色,
只不過,這次,也許是出于經濟或政治的原因,
他們在電影中刻意地加入了較多的中國元素。
這種做法也引起了中國影迷議論紛紛。
當然,這些不是我們這些英語學習者所需要研究的事情了,
我們要做的是,
Enjoy the movie and learn some English. That's it!
噢,或者說,This is it!
Part 1
我們今天學習的第一個片段
來自電影開始不久的瑪雅預言追隨者的自殺現場報道。
OK,讓我們進入電影吧。
【電影原聲播放】
This mass suicide was actually discovered
by a documentary crew here in the ancient Mayan city of Takal.
發生在塔卡爾古瑪雅城的這次集體自殺,
實際上是被一個拍攝紀錄片的工作隊發現的。
mass suicide 集體自殺
mass,在這作形容詞,指"大規模的"
例如我們平時說的"大眾媒體"就稱為mass media;
美國在最近一次對伊拉克動武的理由
是伊拉克擁有weapons of mass destruction,"大規模殺傷性武器",
這場戰爭的真正目的自然是路人皆知了,
但倔強的薩達姆要跟美國決一高下的舉動,
除了讓人覺得勇氣可嘉之外,
基本也就可以歸到有 suicide"傾向"的一類了,
因為真正擁有 weapons of mass destruction
是他這個一向以世界警察自居的對手。
【電影原聲播放】
Now the victims and we've seen many,
are said to have adhered to the Mayan-Quiche calendar,
which predicts the end of time
to occur on the 21st December of this year,
due to the sun's destructive forces.
這些自殺的人,我們現在已經能看到,人數不少,
據說都是瑪雅基切日歷的信奉者。
這個日歷預測,由于太陽的超強破壞力,
世界末日將會在今年的12月21日來臨。
adhere:可以指物體之間的相互粘連,
也可以指"(人)對某種事物的虔誠信奉"
通常的表達結構會是adhere to one's beliefs.
比如說電影中集體自殺的人對瑪雅預言的信奉也在此列。
另外,adhere 還可以指忠實執行某個具體計劃的態度,
這與動詞 stick 的用法很接近,
例如,We will adhere to our plan. 我們堅決執行我們的計劃
quiche:基切人
瑪雅人的一個分支,生活在危地馬拉的中南部
【電影原聲播放】
Thank you, Mark.
謝謝,馬克
Strangely enough, scientific records do support the fact
that we are heading for the biggest solar climax in recorded history.
足夠奇怪的是,科學記錄的確支持這個說法。
也就是說我們將面臨人類歷史上最強烈的太陽活動。
climax:"頂峰,極點"
具體說是指"事情發展達到一個極致的程度",
例如,He has reached the climax of his career.
"他已經達到他的職業生涯的頂峰",
類似的話我們時不時會在體育報導中聽到。
電影電視的中劇情"高潮"也可以用climax這個詞來表達。
當然,climax還可以指某種"高潮",
具體細節還是大家自己了解去吧。
知行英語提醒您 學英語靠點滴積累