【詞匯】Sometimes, when we’re really at loose ends, we might even say we’re “bored to death” or “so bored I could die!”
這句話當中,我們要特別注意兩個詞組,一個是“at loose ends”,還有一個是“bored to death”,
loose有“寬松的,不牢固 ”的意思,譬如:“loose clothing; the large shoes were very loose.
寬松的衣服;大鞋子非常寬松。 ”
at loose ends的意思就是指“ 無所適從,處于雜亂狀態”,
例如:Since the girl left, he seems to be at loose ends.
自從,那個姑娘,離開之后,他好像就神魂不定。
bored 意思是“adj. 厭煩的,無聊的 ”,
譬如:I'm rather bored by the rumor.
這個謠傳,我真的聽膩了。
bored to death的意思是指“無聊至死 ”,
譬如:Your friend bored me to death.
你的朋友叫我討厭死了。
Sometimes, when we’re really at loose ends, we might even say we’re “bored to death” or “so bored I could die!”這句話的意思就是“有的時候,我們真的不知道該做什么好,只是一個勁的說‘我無聊死了’‘我無聊透頂了’”。
(可可英語版權所有,未經允許請勿轉載)