a frightening love affair with horror
frightening 動(dòng)詞frighten的現(xiàn)在分詞,意思為“令人恐懼的, 令人害怕的”,如:
Please call your dog off .It's frightening the children.
請(qǐng)把你的狗叫開--已經(jīng)嚇著孩子了。
動(dòng)詞變形容詞,加ed和ing的區(qū)別
這其實(shí)是現(xiàn)在分詞和過去分詞的區(qū)別:
除了frighten,還有一些表示情感的及物動(dòng)詞如:excite, discourage, disappoint, encourage, inspire, interest, move, please, puzzle, surprise, worry這類,這些動(dòng)詞-ing或-ed分詞形式都可以當(dāng)形容詞使用,用作表、定、狀或補(bǔ)語。這兩種分詞主要體現(xiàn)語態(tài)的不同。現(xiàn)在分詞有主動(dòng)意味,含有“具有某種特性”的意思;而過去分詞有被動(dòng)意味,含有“受到影響而感到……”的意思。
例如:
In Aswan, there are plenty of interesting places to visit. 阿斯旺有許多值得一去的地方。
Some people whose lives are full are always interesting to talk to. 有些人的生活經(jīng)歷豐富,與他們交談總是令人感興趣的。
If I can find you any support, would you be interested? 假如我能為你找到資助,你會(huì)有興趣嗎?
但是,由不及物動(dòng)詞轉(zhuǎn)化而成的分詞作形容詞時(shí),則體現(xiàn)了時(shí)態(tài)的不同。現(xiàn)在分詞表示該動(dòng)作正在進(jìn)行,而過去分詞表示該動(dòng)作已經(jīng)完成。例如:
The woodcutter was standing next to a fallen tree. 那個(gè)樵夫站在一棵伐倒的樹旁。
fallen leaves落(在地上的)葉(比較:a falling leaf一片正在飄落的樹葉)
boiled water(煮)開(過的)水(比較:boiling water沸騰著的水)
the risen sun升得老高的日頭(比較:the rising sun初升的太陽)
(可可英語版權(quán)所有,未經(jīng)允許請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載)