【背景】
Soaring gold prices are having an unexpected impact on a major religious holiday celebrated in South Asia and many other parts of the world starting Saturday. The Festival of Lights, or Diwali, is the biggest holiday of the year for Hindus and other religions in South Asia and thousands of Hindus are expected to gather in London to celebrate. But one Diwali tradition, buying gold, is changing because of high prices.
不斷上升的黃金價(jià)格意外地影響了南亞和世界許多其他地區(qū)周六開始的重大宗教節(jié)日。排燈節(jié),或者屠妖節(jié),是南亞地區(qū)印度人和其他宗教一年之中最重要的節(jié)日。預(yù)期數(shù)千印度人將齊聚倫敦進(jìn)行慶祝。但是由于金價(jià)上升,排燈節(jié)的另外一個(gè)傳統(tǒng),購(gòu)買金飾卻改變了。
【原文】
But with the price of gold at an all time high, things are changing. Customers are looking at other precious metals, like platinum. Now only about $300 more an ounce than gold.
【參考翻譯】
但是,由于金價(jià)上升來(lái)有史以來(lái)最高水平,情況有所改變。顧客開始轉(zhuǎn)向其他貴金屬,例如白金,現(xiàn)在每盎司的價(jià)格僅比黃金高300美元。