您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語演講 > 歷屆美國總統(tǒng)就職演說 > 正文
[00:00.00]May we not cherish this sentiment without presumption when we refect on the characters by which this war is distinguished?
[00:03.91]難道只有在懷疑使得這場戰(zhàn)爭非同尋常的因素時,我們才能驕傲地將這份情感珍藏嗎?
[00:07.81]It was not declared on the part of the United States until it had been long made on them,in reality though not in name;
[00:11.18]美國一直沒有宣戰(zhàn),直到出現(xiàn)了以下情況——直到這場加于美國的戰(zhàn)爭在實際上,盡管不是在名義上已進行了很久;
[00:14.54]until arguments and postulations had been exhausted;
[00:16.36]直到再也沒有爭辯和規(guī)勸的余地;
[00:18.18]until a positive declaration had been received that the wrongs provoking it would not be discontinued;
[00:21.26]直到美國被明確地告知,無理挑釁不會中止;
[00:24.34]nor until this last appeal could no longer be delayed without breaking down the spirit of the nation,
[00:27.18]直到這最后的呼吁不可再施延,不然國家的精神就要崩潰,
[00:30.02]destroying all confidence in itself and in its political institutions,
[00:32.45]國家和政府機構(gòu)的信心就要喪失,
[00:34.88]and either perpetuating a state of disgraceful suffering or regaining by more costly sacrifices,
[00:37.93]那樣,就得永遠忍受屈辱,或者付出更高昂的代價和經(jīng)過更嚴酷的斗爭,
[00:40.97]and more severe struggles our lost rank and respect among independent powers.
[00:43.76]才能恢復(fù)我國作為獨立國家的地位和尊嚴。
[00:46.55]On the issue of the war are staked our national sovereignty on the high seas and the security of an important class of citizens,
[00:50.29]戰(zhàn)爭問題關(guān)系到我國在公海上的主權(quán),關(guān)系到一個重要的公民階層的安全,
[00:54.04]whose occupations give the proper value to those of every other class,
[00:56.41]而這個階層所從事的職業(yè),對于其他公民階層具有重要的價值。
[00:58.79]Not to contend for such a stake is to surrender our equality with other powers on the element common to all,
[01:02.08]如果不為此而斗爭,就是放棄我國在公海上與其他國家的同等地位,
[01:05.38]and to violate the sacred title which every member of the society has to its protection,
[01:07.99]就是侵犯每一個社會成員所擁有的、保護自己的神圣權(quán)利。
[01:10.60]I need not call into view the unlawfulness of the practice by which our mariners are forced at the will of every cruising officer from their own vessels into foreign ones,
[01:15.24]我不必強調(diào)指出,巡航官對我國水手為所欲為,迫使他們離開自己的船只而登上異國船只的不法行徑,
[01:19.88]nor paint the outrages inseparable from it.
[01:21.67]也不必渲染其中免不了的暴行。
[01:23.45]The proofs are in the records of each successive Administration of our Government,
[01:25.45]我國歷屆政府的記錄中都存有證據(jù),
[01:27.44]and the cruel sufferings of that portion of the American people have found their way to every bosom not dead to the sympathies of human nature.
[01:31.21]凡是同情心尚未泯滅的人們,都會在心中記住這部分美國人所蒙受的苦難。
[01:34.97]As the war was just in its origin and necessary and noble in its objects,
[01:37.36]由于這場戰(zhàn)爭從根本上說是正義的,從目標上說是必要的和高尚的,
[01:39.76]we can reflect with a proud satisfaction that in carrying it on no principle of justice or honor,
[01:43.03]所以,我們可以自豪而滿意地表明,把這場戰(zhàn)爭繼續(xù)下去,
[01:46.31]no usage of civilized nations,no precept of courtesy or humanity,have been infringed.
[01:49.87]并沒有侵犯公正或道義原則,并沒有違背文明國家的慣例,也沒有觸犯禮儀或人道法則。
[01:53.44]The war has been waged on our part with scrupulous regard to all these obligations,and in a spirit of liberality which was never surpassed.
[01:57.90]我們是以嚴格尊重所有上述義務(wù)的態(tài)度,和空前高昂的自由精神來進行這場戰(zhàn)爭的。

- 閱讀本文的人還閱讀了:
