One spring I planted corn too early in abottomlandso flood-prone that neighbors laughed. I felt chagrined at the wasted effort. Summer turned brutal---the worst heat wave and drought in my lifetime. The air-conditioned died; the well went dry; the marriage ended; the job lost; the money gone. I was living lyrics from a country tune---music I loathed. Only a surging Kansas City Royals teambuoyedmy spirits.
有一年春天,我在一塊洼地上過早地種上了玉米。那塊地極易遭到水淹,所以鄰居們都嘲笑我。我為浪費了精力而感到懊惱。沒想到夏天更為殘酷-我經歷了最糟糕的熱浪和干旱。空調壞了,進干了,婚姻破裂了,工作丟了,錢也沒有。我正經歷著某首鄉村歌曲中描繪的情節,我討厭這種音樂,只有剛出道不久的堪薩斯皇家棒球隊能鼓舞我的精神。
Looking back on that horrible summer, I soon understood that all succeeding good things merely offset the bad. Worse than normal wouldn’t last long. I am owed and savor thehalcyontimes. Theyreinvigorateme for the next nasty surprise and offer assurance that can thrive. The 50-percent theory even helps me see hope beyond my Royals’ recent slump, a field of struggling rookies sown so that some year soon we can reap an October harvest.
回首那個糟糕的夏天,我很快就明白了,所有后來出現的好事只不過與壞事相互抵消。比一般情況糟糕的境遇不會延宕過久;而太平時光是我應得的,我要盡情享受,它們為我注入活力以應對下一個險情,并確保我可以興旺發達。對半理論甚至幫助我在堪薩斯皇家棒球隊最近的低潮中看到希望-這是一快艱難行進的新手們耕耘的土地,只要播種了,假以時日我們就可以收獲十月的金秋。
For that oneblisteringsummer, the ground moisture was just right, planting early allowedpollinationbefore heat withered the tops, and the lack of rain spared the standing corn from floods. That winter my crib overflowed with corn---fat, healthy three-to-a-stalk ears filled withkernelsfrom heel to tip---while my neighbors’ fields yielded only brown, empty husks.
那個夏天天氣酷熱,地而濕度適宜,提早播種就可以在熱浪打蔫植尖之前完成授粉,同于干旱更沒有爆發洪水,產在田里的玉米得以保存。因此那個冬天我的糧倉堆滿了玉米-豐滿,健康,一顆三穗且從頭到腳都是飽滿的玉米粒的玉米穗-而我的鄰居們收獲的只是曬黑的空殼。
Although plantings past may have fallen below the 50-percent expectation, and they probably will again in the future, I am still sustained by the crop that flourishes during the drought.
盡管過去的播種可能沒有達到50%的收獲期望,而且將來也可能是這樣,但我仍然能靠著在旱季繁茂生長的莊稼而生存下去。
讀完這篇哲理短文,你有什么感受呢?歡迎在下面的留言框內說出你的想法,也歡迎您給我們的欄目提出寶貴的意見和建議。