1.For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago.
【參考譯文】因為我已在你們和全能的上帝面前,宣讀了我們的先輩在170多年前擬定的莊嚴誓言。
【結構解析】"forebears"意思是“祖先”,“our forebears ... ago”是省略了“which/that”的定語從句,修飾“oath”。
2.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind?
【參考譯文】為反對這些敵人,確保人類更為豐裕的生活,我們能夠組成一個包括東西南北各方的全球大聯盟嗎?
【結構解析】“a grand and global alliance”前省略了“with/in”,“North and South, East and West”作定語,修飾“alliance”。