A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness.
一個文明的社會需要我們每個人品質優良,尊重他人,為人公平和寬宏大量。
Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small.
有人認為我們的政治制度是如此的微不足道,因為在和平年代,我們所爭論的話題都是無關緊要的。
But the stakes for America are never small.
但是,對我們美國來說,我們所討論的問題從來都不是什么小事。
If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led.
如果我們不領導和平事業,那么和平將無人來領導;
If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism.
如果我們不引導我們的孩子們真心地熱愛知識、發揮個性,他們的天分將得不到發揮,理想將難以實現。
If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most.
如果我們不采取適當措施,任憑經濟衰退,最大的受害者將是平民百姓。
We must live up to the calling we share. Civility is not a tactic or a sentiment.
我們應該時刻聽取時代的呼喚。謙遜有禮不是戰術也不是感情用事。
It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos.
這是我們最堅定的選擇--在批評聲中贏得信任;在混亂中尋求統一。
And this commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.
如果遵循這樣的承諾,我們將會享有共同的成就。
America, at its best, is also courageous.
美國有強大的國力作后盾,將會勇往直前。
Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good.
在大蕭條和戰爭時期,我們的人民在困難面前表現得無比英勇,克服我們共同的困難體現了我們共同的優秀品質。
Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us.
現在,我們正面臨著選擇,如果我們作出正確的選擇,祖輩一定會激勵我們;如果我們的選擇是錯誤的,祖輩會譴責我們的。
We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.
上帝正眷顧著這個國家,我們必須顯示出我們的勇氣,敢于面對問題,而不是將它們遺留給我們的后代。
Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives.
我們要共同努力,健全美國的學校教育,不能讓無知和冷漠吞噬更多的年輕生命。
We will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent.
我們要改革社會醫療和保險制度,在力所能及的范圍內拯救我們的孩子。
And we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans.
我們要減低稅收,恢復經濟,酬勞辛勤工作的美國人民。