In Northern Canada, winter slowly loosens its grip, and a young polar bear is hungry. It sniffs a meal already in progress, and decides to play a dangerous game, a food snatch.
在加拿大北部,嚴冬開始慢慢解禁,一只小北極熊早已饑腸轆轆。它嗅到了正在開吃的食物香味,并決定玩一場危險的搶食游戲。
His opponent is larger, older, and won't tolerate a rival. A second try, he scores a quick nibble. It is a game of patience and cunning, but a loss can result in death. Adult males will kill younger bears if it suits them.
它的對手更龐大、年長且容不下競爭對手。第二次嘗試,它迅速咬到了一小口食物。這是一場耐心與機巧的游戲,而稍有不慎便會命歸西天。只要合意,雄性成年北極熊就會殺死幼小的北極熊。

The older male has had enough. He charges, pushing the adolescent further and further back. The young one admits defeat, and retreats to safe ground. He begins a new game, a waiting game. The older bear devours his meal, licking the carcass, cleaning up blubber.
這只雄性老北極熊早已忍無可忍。它發(fā)動了攻擊,把小北極熊趕得遠遠的。小北極熊自知不敵,它撤到了安全之地。它開始了一場新的等待游戲。這只老北極熊吞食著它的食物,將獵物尸體上的油脂舔凈。
When the adult male has had his fill, he wanders off, leaving the scraps for his opponent. The young one feeds on the remains. It wins a consolation prize of sorts, a full belly. But it will be a long time before it is ready to compete again.
這只雄性成年北極熊吃飽喝足后,它便走開了,把殘骸留給了它對手。這只小北極熊便吃著剩下的食物。它得到的某種補償就是填飽肚子。但需要很長一段時間,它才能準備好再次搶食。