Dialogue Script 2 對話原文 2
Lisa: I think you should start with a sweet tropical cocktail.
Ben: You've really said the magic word, Lisa. It wasn't just coffee I had to abstain from in Salt Lake.
Lisa: Coconuts will help you get into that aloha spirit.
Ben: Great! Order me a fresh pina colada, followed by a strawberry daiquiri. Mmmmmmm!
Lisa: And then we'll get you in the water!
Ben: But I don't know how to swim.
Lisa: You'll just have to learn then!
講解:
1. 對話中,Ben和Lisa來到了懷基基海灘的一家酒吧。懷基基海灘,Waikiki是世界聞名的旅游勝地。Lisa建議Ben先來一杯香甜的熱帶雞尾酒,就是a sweet tropical cocktail。這正合Ben的心意,因為他在鹽湖城連咖啡都不能喝,更別說雞尾酒了。
2. magic word,我們前面也講過,原來表示“咒語”,You've really said the magic word.你說的正合我意。abstain from sth 表示“避開戒掉某物”。Lisa說椰子可以讓人充分感染夏威夷的歡樂氣息,就是aloha spirit。
3. Ben點了一杯新鮮的果汁朗姆冰酒,a fresh pina colada。pina colada 這種酒是由朗姆酒、菠蘿汁、椰奶和牛奶調制而成的,最后再放進去一片菠蘿當裝飾就成了。
4. 一杯還不夠,Ben又點了strawberry daiquiri,就是“草莓代基里”,是由新鮮的草莓、朗姆酒、萊姆汁,草莓甜酒、紅石榴汁,加上細糖和碎冰制成。到夏威夷享受熱帶風情的人一定不要錯過這兩種充滿熱帶氣息的雞尾酒。
Dialogue Script 3 對話原文 3
Jenny: You two from around here?
Ben: She is, but I'm just a tourist.
Jenny: So will you be in Oahu your whole trip?
Ben: I'm not sure yet. Lisa here said something about going to another island.
Jenny: The Big Island has some killer volcanoes, but Kauai...I've heard some crazy stories about the place.
Ben: Like what?
Jenny: Like...there's a community of people who live there. In between the beach and the mountains!
Ben: All the islands have people between the beach and the mountains.
Jenny: But this one is different. They live on wild fruit tree, and grow lots of weed. It's like paradise!
Ben: This all sounds kind of like that movie, The Beach.
Jenny: Maybe, but his place is for real. Go check it out and let me know! Time for me to hit the surf!
講解:
1. 對話中,Jenny過來跟Lisa 和Ben搭話,問他們是不是整個行程都會在瓦胡島呢?瓦胡島的名稱Oahu有“聚集”之意,島上果然聚集了八成以上的夏威夷人,國際機場和主要旅游點Pearl Harbor珍珠港等都集中在這里。
2. Ben也不知道他們是否會一直留在瓦胡島,Lisa說過可能要去一個另外的島嶼。Jenny告訴Ben在The Big Island大島上分布著一些迷人的火山,killer這里的意思是“迷人的人或事物”。但是當說到Kauai考愛島的時候,Jenny就欲言又止了。她神神密密地告訴Ben,她聽說了一些關于考愛島的瘋狂傳說。
3. Ben很好奇,Like what?比如說什么刺激的故事呢?Jenny告訴他考愛島上住著一群人,在海灘和山區之間。Ben聽了覺得很可笑,在夏威夷每個島都有人住在海灘和山區之間啊,這有什么可稀奇的。Jenny說這一個可不一樣,這些人以野生果樹的果實為生,而且種了大麻,就像在天堂一樣。weed是一個俚語詞匯,是“大麻”的意思。
4. Ben聽了覺得就像Beach《海灘》這部電影里情節一樣,這部電影描述了一位美國觀光客到泰國度假,偶然從陌生人手中得到地圖,按照這張地圖找到了傳說中的美麗海灘。Jenny說電影里的情節是虛構的,但是她說的島嶼可是真的,還建議Ben去親眼看一看。然后就去沖浪了。for real ,意思是“真的,當真”。
Dialogue Script 4 對話原文 4
Lisa: Kauai does sound beautiful though. I've always wanted to hike the Kalalau Trail.
Ben: I read about that! Cliffs and waterfalls and fruit trees! I have a couple of weeks. Yeah, let's do it!
Lisa: OK. I think I can get the time off. But let's explore all of Oahu first.
Ben: Cool. Let's go to Pearl Harbor later today then.
Lisa: Alright. But let's play a little first. If you're not going to get in the water, you at least better get in the air. (points at a parasailer)
講解:
1. Lisa說考愛島聽別人描述確實很美,而且她一直都想去走走卡拉勞步道。考愛島是夏威夷人心目中最美的島,高聳的峭壁直接落入海平面,也擁有壯麗的Kalalau Trail卡拉勞步道。
2. Ben說他也在書上讀到過這個地方,那里有懸崖、瀑布和果樹!他還有兩周的假期,完全可以去考愛到玩一玩。Jenny正好也可以休個假,get the time off就是“休假”的意思。
3. 但是Lisa提議先把他們所在的瓦胡島玩遍了再說。Ben提議去珍珠港參觀。Lisa想在海灘上先玩一會再去,如果Ben不下水游泳的話,至少得到天空上去,說完Lisa指了指滑翔傘手。parasailer就是操縱滑翔傘的人。
Dialogue Script 5 對話原文 5
(A few hours later, at Pearl Harbor)
Ben: Hawaii is nothing like Utah. Are you sure this is the same country?
Lisa: Hawaii is really unique. Last state in the union. The only island state. No rac ial majority.
Ben: No majority? Everyone here looks Asian to me.
Lisa: Some of those are native Hawaiians. Some are Japanese, Filipino, Chinese, Fijian, Tongan. Twenty-four percent is white, but really, everyone's just all mixed up here.
Ben: I guess you fit right in here, being half Japanese and half white.
Lisa: There's even a Hawaiian word for that! I'm a hapa. You know, being half-Japanese, I always feel kind of weird coming here.
Ben: But everyone in Hawaii looks Japanese. Anyway, people must accept history by now.
Lisa: But so many people died here. Look at this ship, the USS Arizona. Thousands just sank with it.
Ben: That had nothing to do with you, Lisa.
Lisa: I know, I know. You know, looking out at the sea from here, I can't wait to go to Kauai.
Ben: Cool. Let's go start packing then!
講解:
1. 對話中,Lisa和Ben來到了珍珠港軍事基地參觀。Ben覺得夏威夷一點都不想尤他州,感覺就像來到了一個別的國家。Lisa解釋說,夏威夷真的很獨特,它是美國的最后一個州,也是唯一的州島,而且沒有多數民族。majority是“多數”的意思,它的反義詞是minority,ethnic minorities就是“少數民族”的意思。
2. Ben覺得很奇怪,因為這里所有人在他看來都像是亞洲人。Lisa說這里有一部分是夏威夷原住民,有些是日本人、菲律賓人、中國人、斐濟人和湯加人。這里24%的人口是白人,但事實上,這里每個人都是混血兒。要說一下的是,在夏威夷語中,haole,就是指在夏威夷的白人。
3. 所以Ben說Lisa很適合生活在夏威夷,因為她是一半日本人,一半白人,half Japanese and half white。在夏威夷語當中,還有一個專門的詞來表示這種“混血兒”,就是hapa。身為半個日本人,Lisa總覺得來到珍珠港軍事基地怪怪的。
4. 1941年12月7,日本偷襲“珍珠港”Pearl Harbor,美國太平洋艦隊損失慘重,44艘艦船被擊沉,共有2000多名軍民死于這次偷襲行動,僅“亞利桑那號” the USS Arizona這一艘戰艦,就有1200多名官兵遇難。Lisa也在后面的對話中提到。
5. 所以Lisa來到珍珠港的時候就覺得weird怪怪的。Ben安慰她說,不要多想,這里每個人看起來都像日本人,而且人們到現在一定要正視和接受歷史了。Lisa也知道是這樣的,但是一想到有這么多人死了,她就很難過。
6. Ben說日軍偷襲珍珠港跟Lisa一點關系也沒有,就不要自責了。have nothing to do with sb or sth 表示“跟某人或者某物沒有關系”,那么have something to do with sb or sth就可以表示“跟某人或者某物有關”了。
7. Lisa也明白其中的道理。她轉移了話題,讓Ben看向大海,從他們的位置看考愛島,覺得它更美了。Ben興奮不已,嚷著現在就回去打包,就是pack這個詞,比如說,I've already finished packing. 我已經打完包了。
Dialogue Script 6 對話原文 6
Ben: We'd like a permit for camping in the Na Pali Coast. Three days.
Ranger: Are you sure you're in shape for the trail? The Sierra Club gives it a nine out of ten for difficulty.
Ben: I just came here from a climbing trip in Utah. I can handle everything.
Ranger: Use your head. You know what 'pali' means, don't you?
Ben: Umm, not exactly. I'm not local.
Ranger: It means cliffs. And that's what you'll be hiking along. Sheer cliffs. But you've never been anywhere more beautiful.
講解:
1. 對話中,Ben和Lisa來到護林員這里領取到納帕里海岸Na Pali Coast三天的露營許可證。permit就是“許可,許可證”。護林員,就是ranger,疑惑地問他們是否能夠受得了到那里露營,因為納帕里海岸的地勢非常險惡。be in shape 表示“處于良好的健康狀況”,比如說,You'll never be in shape until you eat healthy food and take some exercise. 只有吃健康食物,做運動才能保持身體的最佳狀態。
2. 跟be in shape相對的就是be out of shape,“不健康的”,比如說,Take exercise if you're out of shape.如果身體不好就要鍛煉。納帕里海岸的地勢非常險惡,山岳協會給那里難度9的評分,nine out of ten for sth表示“以十級來分,到第9級了”,一般人還真受不了這里的環境。
3. Ben很自信,說他才從尤他州登山回來,應該什么都應付得來。handle就是“應付,對付”的意思。護林員很不以為然,他說Use your head. You know what 'pali' means, don't you? 考慮一下吧,你知道“pali”的意思嗎?
4. use your head 字面上的意思是“用用你的腦子吧”,建議對方多考慮一會的時候就可以用。比如說,---I've had five beers already. Want a ride home? ---No! Use your head. Don't drink and drive. ---我已經喝了5瓶啤酒了,要搭我的便車回家嗎?---不!想清楚好不好,喝酒不能開車。
5. 那么pali是什么意思呢?在夏威夷語里,pali是“懸崖”的意思,就是Ben 和Lisa要走的步道,都是險峻的峭壁,不過那里的風景是無與倫比的。sheer的意思是“陡峭的”。美景當然是誘惑人的,不過首先還是要注意安全。