Part 2 Coffee! 咖啡創意
Dialogue Script 3 對話原文 3
Tina: This motor oil case is still really slippery.
Jack: Yeah, time for more coffee!
Tina: Sure, why not? I think I want a chocolate chip cookie, too.
Jack: By the way, I heard Kitty's just got in a shipment of Jamaican Blue Mountain.
Tina: So what?
Jack: It's only the rarest coffee in the world! Didn't your momma teach you anything when you were growing up?
(In the Kitty Café, ordering at the counter)
Tina: Barista, I'll have a frappuccino.
Jack: What a girly drink. I'll take a bag of the Blue Mountain and a decaf breva...
Tina: You and your fancy Italian names.
Jack: Isn't "frappuccino" Italian too? (to barista) ...and heat me up a panini.
Tina: (To barista) I'll be fine with just my girly drink, thank you very much.
Jack: I'll stick with real coffee.
(Sitting around the coffee table)
Tina: I know why Mr. Fro didn't like our ad idea! He doesn't know the first thing about coffee.
Jack: True. I always see him drinking instant.
Tina: Let's make him some of Kitty's best and make the pitch again.
Jack: Do you think that will be enough to make him have a change of heart?
Tina: It's worth a shot.
講解:
1. Jack和Tina還在為機油的廣告創意發愁,因為他們想出的機油創意沒有被客戶接受。Tina說This motor oil case is still really slippery. 這個機油的廣告案還是很棘手。slippery 原來的意思是“滑溜溜的”,在對話中表示“棘手的”,是一個雙關語,因為機油本身就是滑溜溜的,這個廣告方案又很棘手。
2. slippery還可以表示“人狡猾的,不可靠的”,比如說,She's as slippery as an eel. 她像狐貍一樣狡猾。Jack也覺得很累,該喝點咖啡休息一下了。這正合Tina的心意,她還想吃一塊chocolate chip cookie,巧克力甜餅。Jack聽說凱蒂咖啡店剛進了一批牙買加藍山咖啡。就是Jamaican Blue Mountain。
3. 說到這里呢,我們就來給大家補充一些關于咖啡和點心的知識。由于Jamaican藍山區域獨特的氣候、土壤條件,非常有利于咖啡的種植,所以當地出產的咖啡豆,無論香味,酸度都是絕佳的,牙買加藍山咖啡 Jamaican Blue Mountain也因此成為世界上最頂級咖啡豆的代名詞。
4. 還有frappuccino,法布奇諾或者是星冰樂,在后面的對話中也會出現,我們提前在這里說一說,這種冰沙咖啡隨著加入不同的糖漿,會產生不同的口味,但是基本上,frappuccino都是由一盎司的濃縮咖啡當底,加入冰塊、糖漿、鮮奶油和焦糖醬組成。
5. 還有breva布雷瓦咖啡,是一種意式咖啡,它是以濃縮咖啡,加上一半牛奶、一半奶油混合成的高脂牛奶所調出的咖啡,口感非常細膩。
6. Jack他們來到咖啡店,Tina點了一杯 frappuccino法布奇諾或者是星冰樂,結果被Jack嘲笑說,真是小女孩子的飲料。girly這個詞表示“女性化的”,不過這個單詞常常給人一種貶義的感覺。比如說,girly calendars,girly magazines,有美女艷照的雜志和日歷。Jack點的是藍山咖啡和一杯低咖啡因的breva布雷瓦咖啡。這回輪到Tina嘲笑她了,滿嘴的花俏意大利名字,不過Jack也不示弱,回敬道,難道frappuccino不是意大利名字嗎?
7. Jack又要了一份熱的帕里尼三明治,就是panini,這種意式三明治也是國外咖啡店常見的餐點,主要是用烤熱的意式白面包夾入生菜、洋蔥、熏雞肉或者烤牛肉、烤羊肉等。heat sth up就表示“把...加熱,熱一下”。
8. Tina說她還是喝自己的女性化飲料就好。be fine with sth 對某事沒有意見。比如說,I'm fine with changing the meeting time. 更改會議時間我沒有問題。Jack說要繼續喝真正的咖啡。stick with sth,堅持...,繼續堅持...。He still sticks with his opinions. 他還是堅持己見。
9. 他們拿了咖啡坐了下來。Tina說她知道為什么法洛先生不喜歡他們的廣告創意了,因為法洛先生對咖啡一竅不通。don't know the first thing about sth 就是“對某事一竅不通”的意思。也可以說don't know a thing about sth。
10. Jack說沒錯,因為老是看見他喝速溶咖啡,drink instant。instant就是指“速溶咖啡”,也可以說成instant coffee。還有instant noodles,就是指“方便面,速食面”。所以Tina決定為了改變法洛先生的態度,就要帶些凱蒂咖啡店里最好的咖啡給他,再做一次提案。Tina說Let's make him some of Kitty's best and make the pitch again. make the pitch 就是“提案”的意思。不管是要推銷想法或是推銷產品,這種靠簡報來說服人的方式,就叫“提案”,英語里用make the pitch 來表示。我們來用一個對話作例子,---You have all the materials ready for the sales meeting? ---Yes. Let's go make the pitch. ---你準備好這場銷售會議上所需的材料了嗎?---好了,我們去進行提案吧。
11. Jack不確定僅憑一杯咖啡就能讓客戶改變心意,a change of heart就是“改變心意,改變主意”的意思。Tina說,不管怎么樣,都值得一試。It's worth a shot. shot 可以同時表示“嘗試”和一份濃縮咖啡的意思,所以這句話語帶雙關,表示“值得用咖啡一試。”
Dialogue Script 4 對話原文 4
Fro: This'd better be good. I'm about to fire you all and find another company.
Tina: We've brought you a little something from the place down the street, Kitty Café – Jamaican Blue Mountain coffee beans!
Fro: Mmm, smells good. Sure better than my instant. But please don't tell me this is another coffee-themed pitch. I thought I told you...
Tina: ...yes, but this one has an all-new buzz.
Fro: Look , there's no way we can convince people they need fresh motor oil every morning.
Tina: No, but you can let them know that yours is the cream of the crop – the purest motor oil in the world. (handing a café breva to Fro) Careful, hold it by the java jacket. This coffee drink has half and half – what do you think?
Fro: It tastes funny. Why can't people just stick to plain and simple coffee?
Tina: That's jus the point! Purity is the essence of good coffee, right? Just as purity is what makes your motor oil better than the rest!
Fro: I suppose so.
Tina: And there is our campaign! "Fro Brand: The Espresso of Motor Oil."
Fro: I like it!
Tina: The coffee or the campaign?
Fro: Both! Maybe I should get into the coffee business, too!
講解:
1. 對話中Tina和Jack又向法洛先生提出了他們的廣告創意。法洛先生說這次最好是個好點子,否則他就要開除他們,尋找別的廣告公司了。This'd better be good.這句話的意思是“最好給我好一點”。可以用在已經對某樣事物不耐煩,卻非得面對不可的時候。說這句話的時候就表示雖然你并不看好,但既然得去面對,還是希望不要讓別人失望才好。我們用一個對話來作例子,---We spent seven hundred dollars for this show! ---That was half of my life savings! That'd better be good. ---你知道我們為了看這場演出花了700美元了!---那是我一半的存款阿!這場表演最好值這個價錢。
2. be about to do sth,表示“馬上,即將做某事”,比be going to do sth還要快,比如說,I was just about to call you. 我剛才正要給你打電話呢。Tina給法洛先生從凱蒂咖啡店買來了一些上好的藍山咖啡豆。法洛先生聞了聞,覺得很香,比自己的速溶咖啡好多了。
3. 但是法洛先生說不要告訴他這又是一個跟咖啡有關的廣告創意,因為他已經跟Tina 和Jack說過了,他不喜歡這個廣告提案。coffee-themed pitch就是指“咖啡主題的提案”。Tina說沒錯,還是關于咖啡的提案,但是這次有了新的切入點,this one has an all-new buzz.
4. buzz表示“強烈感受到的興奮、快樂”。這個單詞可以表示喝太多咖啡后的亢奮,也可以表示事情讓人興奮之處,這里是一個雙關語,表示這個點子像喝咖啡般會給人興奮的感覺。法洛先生還是不相信,說不可能說服大家每天早上都需要新鮮機油的。
5. convince 表示“使某人確信,使某人明白”,用法是convince sb of sth,比如說,How can I convince you of her honesty. 我怎么才能讓你相信她很誠實呢?What she said convince me that I was wrong. 她的一番話,讓我認識到我錯了。
6. Tina也同意是沒有辦法做到,但是我們可以讓人們知道你的機油是最好的,是世界上最純粹的機油。the cream of the crop,是一種固定的說法,凡是說某種事物或者人是最好的,就可以稱為the cream of the crop。 比如說,---Why are students in Beijing University so proud of themselves? ---They all think they're the cream of the crop. ---為什么北京大學的學生都為自己感到光榮?---因為他們覺得自己是最優秀的。還有,---Professional athletes get paid too much. ---But they're the cream of the crop. ---職業運動員拿的薪水太多了。---但他們是最優秀的。
7. Tina遞給法洛先生一杯咖啡,讓他當心燙,握住有咖啡隔熱護套的地方。java jacket就是指“咖啡外帶紙杯上的隔熱護套”。This coffee drink has half and half. 這杯咖啡加的是一半牛奶,一半鮮奶油,不知道法洛先生覺得怎么樣。 法洛先生嘗了一嘗,覺得味道怪怪的,It tastes funny. funny在這里的意思不是“可笑的”,而是“古怪的,怪怪的”,在口語中很常用。比如說,A funny thing happened to me today. 今天在我身上發生了一件怪事。The engine's making a funny noise. 發動機發出怪怪的聲音。法洛先生奇怪人們就不能老老實實地喝普通咖啡嗎?為什么要在里面加那么多東西。
8. Tina說,這正是這個廣告提案的重點所在。That's jus the point! 跟別人爭辯或者討論一個話題,如果對方說到了你想表達的重點,這時候你就可以說,That's jus the point! 強調這正是重點所在。這里point的意思是“談論的事情,要點,核心問題”,比如說,Let's stop discussing the trivial details and get to the point. 咱們別再談瑣碎細節了,說正事吧。
9. 還有一個在口語中常用的句型,就是The point is...作為一句話的開頭。比如說,The point is you have to get the certificate first. 重點是你必須先拿到證書。Tina繼續告訴法洛先生他們這個廣告創意的想法,純就是好咖啡的本質,就憑“純”這一點,你的機油就勝過其它對手了。
10. 法洛先生覺得他們說的有道理,可以說I suppose so. 也可以說I think so. Tina又說出了他們想出來的廣告語,Fro Brand: The Espresso of Motor Oil. 法洛牌,機油中的濃縮咖啡。法洛先生聽了說他很喜歡。Tina還小心翼翼地問,是咖啡還是廣告創意呢?法洛先生當然兩個都喜歡了。
11. 他還說說不定他還會進軍咖啡業呢。get into sth這個詞組表示“開始從事某職業,進入某個產業”,比如說,He got into journalism at a young age. 他年輕的時候就從事記者工作。
Part 3 Order a Cup of Coffee 點一杯咖啡
現在我們來給大家總結一下咖啡的基本種類。
第一種是espresso濃縮咖啡,也稱為“意式濃縮咖啡”,它是把研磨過的咖啡豆,借著高壓蒸汽和熱水濾沖所煮出來的咖啡。用這種方式煮出來的“一份濃縮咖啡”,被稱為one shot。濃縮咖啡加上不同比例的牛奶,就可以調出許多種咖啡。如果想喝濃一點的咖啡,可以要求店員把espresso的份數加倍。比如說,I'd like a double/triple espresso. 我要雙份/三份的意大利濃縮咖啡。
第二種是latte拿鐵咖啡。拿鐵咖啡的特點是加了很多熱牛奶,上面只點綴一層薄薄的奶泡,foam。但是如果你想要多一點奶泡,可以說,I want some extra foam. 我想要多一點奶泡。在喝冰拿鐵的時候,希望少放一點冰塊,你就可以說,Don't use too much ice. 不要加太多冰塊。
第三種是caffe mocha 摩卡咖啡。摩卡咖啡是喜歡甜食的人的最佳選擇,因為有摩卡醬(巧克力醬)當底,最上層再加上鮮奶油。不過萬一你覺得鮮奶油熱量高,可以說,I don't want any whipped cream. 我不要鮮奶油。你還可以調整摩卡醬的比例,可以說,Please give me a little extra /less chocolate syrup。
第四種是cappuccino 卡布奇諾。喜歡吃綿密奶泡的人,可以點卡布奇諾,因為這款咖啡的奶泡最多。如果希望奶泡再多一點,熱牛奶少一點,可以說,I want it dry. 我要牛奶少一點。或者I want a dry cappuccino. 我要一杯不加牛奶,只有奶泡的卡布奇諾。如果你想要多一點熱牛奶,可以說,I want it wet. 我要牛奶多一點。或者I want a wet cappuccino. 我一杯牛奶多一點的卡布奇諾。
第五種是Americano美式咖啡。美式咖啡就是濃縮咖啡加上一定比例的水。不過還有一種好喝的做法,就是直接加冰塊而不加水:I want an Americano with ice, no water. 我要一杯只加冰塊不加水的美式咖啡。
最后我們再來說一說misto密斯朵咖啡,這種咖啡其實就是由一半咖啡,一半牛奶組成的“咖啡牛奶”,也成為café au lait“歐雷咖啡”。點misto的時候,可以改變牛奶的份量,你可以說,I want more/less milk. 我的牛奶要多一點。/少一點。
說完了咖啡的種類,我們在告訴大家一些在點咖啡的時候要用到的詞匯和句型,你可以用I'd like a .../I want a .../Can you get me a ...?/Please pull me a ...?這些句型來點你喜歡的咖啡。
那么在點咖啡的時候,你可能會被問到要選哪種份量的咖啡,咖啡一般都有三種份量可供選擇,grande大杯,tall 中杯還有short小杯。如果想加冰,就是iced coffee,如果你沒有做特別說明,就說明你要點熱的咖啡。
關于咖啡里面脂肪含量的問題,可以用low-fat低脂的,還有nonfat脫脂的來表示,但是大部分咖啡點不提供nonfat脫脂的咖啡。如果對濃縮咖啡espresso的份數有特別要求的話,可以有double雙份、triple三份、quad四份和decaf低咖啡因的區別。如果不做特別說明,咖啡基本上都是以單份濃縮咖啡為基底的。
還可以給咖啡配上各種口味的糖漿,有vanilla syrup香草口味的糖漿,hazelnut syrup 榛果口味的糖漿,caramel syrup焦糖口味的,和almond syrup 杏仁口味的。如果沒有特別要求,一般咖啡是不加糖漿的。如果你想在店里喝咖啡的話,就可以說for here,想帶走喝就說to go。在點咖啡的時候店員也會問你這個問題。
現在我們把這些元素都組合起來,給大家幾個例句,I'd like a short low-fat mocha for here. 我要一杯小杯的低脂摩卡咖啡,在店里用。I want a tall double latte with hazelnut syrup to go.我要一杯外帶中杯雙份濃縮榛果拿鐵咖啡。 Can you get me a tall iced decaf mocha without whipped cream to go? 麻煩給我外帶一杯中杯低咖啡因冰摩卡咖啡,不加鮮奶油。