Part 1 Introduction to the Fast Food Industry 美國快餐簡介
國內的人對KFC,MacDonald's,Pizza Hut早已不再陌生。這些著名的快餐店在美國也是遍布大街小巷。除此之外還有許多中國人不太熟悉的,你也不妨嘗一嘗。
比如說,Burger King 就是專賣漢堡的,牛肉層比麥當勞的厚,不過有人認為味道不如麥當勞,要親自試試才知道。值得一提的是,Burger King的早餐中有個叫croissantwich的,味道非常可口。
除了Burger King還有Taco Bell,taco是“玉米面豆卷”,一種墨西哥食物,在美國非常著名,很多人愛吃。不過口味不一定適合中國人。
還有很多專營漢堡的店,比如Arby,比麥當勞,Burger King稍貴一點,但味道獨特。 Wendy's 也是專營漢堡,跟麥當勞差不多。
最后還有Subway,你可不要誤以為是地鐵站!其實它是專賣sandwich的。以清潔著稱,味道也很好。目前在中國也已經出現,中文叫做“賽百味”,翻譯的還挺形象的。
下面我們再告訴大家一些快餐店里的常用會話。一進去,先排隊。排到你店員會問你:“For here or to go?”意思是問:是在這里吃還是帶走?如果在店里吃,就是“for here”,否則就是“to go”。
然后一般要問 “What kind of drink?”,你想喝什么?你喜歡哪個就點哪個了。由于飲料都很貴,所以不如要免費的“water”實惠。另外,在KFC,還要多說一點,就是店員一般會問你:“original or crispy?”原味的還是松脆的?這是兩種不同的口味。一般crispy會比較對中國人的胃口。
薯條叫“French fries”,番茄醬叫“ketchup”,這些快餐店常見的單詞你一定要懂得。 在美國街上,buffet很多,也就是“自助餐”。想填飽肚子是很方便的。如果太忙或不方便上街還可以打電話叫外賣,一般pizza店都有delivery的,可以讓它們送貨上門,記著要付小費呀。
Part 2 Going Through a Drive-thru 美食得來速
Dialogue Script 1 對話原文 1
May: This should be much safer for you, Mike.
Mike: What do you mean?
May: Well, since we're not even getting out of the car this time, you won't break a thing.
Mike: You should be happy about that incident. I haven't sung a song all day.
May: I know. And the silence is golden.
Mike: Enough. What are you getting?
May: The grilled chicken breast sandwich looks good.
講解:
1. 對話中,May和Mike兩個人來到了一家賣漢堡的得來速餐廳,就是drive-thru,是一種不用進店,只要開著車就能完成整個點菜、付款、取菜的餐廳,只要把你要點的東西通過店門外的對講機告訴店員就行了。May說,這里對Mike來講應該安全多了。
2.為什么呢?Since we're not even getting out of the car this time, you won't break a thing. 因為這次我們甚至不必下車,你就什么都不會打破了。May是在嘲笑Mike笨手笨腳的。可能以前Mike曾經打碎過什么東西。
3. Mike卻狡辯說,你應該為那次意外感到高興,我已經一整天半首歌都沒唱了。看來Mike的歌藝還真是不敢恭維。be happy about/with/in sth表示“因為某事感到高興”,比如說,I'm happy about the situation here. 我對這的情況很樂觀。
4. be happy to do sth 表示“樂于,愿意做某事”,They are always happy to help. 他們總是樂于助人。I'd be very happy to meet her. 看見她我會很高興。May說,Mike一天沒有唱歌,真是來之不易的安靜。Silence is golden. 這句話的意思是“沉默是金”。當你要告誡別人不要太多話,或者要感嘆耳根子終于得到清靜,你就可以用這句話。這里May說的話是針對Mike的歌聲,所以她說“The”Silence is golden. 但是一般的說法是不加定冠詞the的。
5. Mike讓May諷刺得很不舒服,趕緊說,Enough,夠了。也可以說,That's enough. 當有人在挖苦你或者講了你不愿意聽的話,你就可以說Enough.來阻止他繼續說下去。Mike轉移了話題,問May要點什么東西吃,What are you getting? 注意這里沒有說,What are you eating? 因為What are you eating? 這句話是在問你現在在吃什么。May說烤雞胸肉三明治看起來還不錯。The grilled chicken breast sandwich looks good. grilled的意思是“燒烤的,烤的”,那么grilled chicken breast就是“烤雞胸肉”。
Dialogue Script 2 對話原文 2
Mike: Hmm. I think I'll take a Caesar salad.
May: Trying to lose some weight?
Mike: If anybody needs to lose weight, it's you.
May: On that note, what's the biggest hamburger they've got?
Mike: That's the double quarter-pounder with four extra slices of cheese.
May: Mmm. I'll get Monterey jack cheese with that.
Mike: Do you realize that all that cholesterol food will go straight to your arteries?
May: Who needs arteries anyway?
講解:
1.對話中Mike和May開始點餐了,Mike說他想要一份Caesar salad愷撒沙拉,里面有蘿蔓葉、面包丁等等。May看Mike吃的這么素,就問他是不是要減肥。
2. Mike說,如果這里有人需要減肥的話,肯定是May,而不是他。原來他是在諷刺May的身材,來報剛才的仇。
3. May卻不理他,卻問On that note, what's the biggest hamburger they've got? 說到這個,他們最大的漢堡是哪種呢?on that note,意思是“說到那個,說起那個”,跟speaking of that 差不多。
4. Mike說他們最大的漢堡應該是雙層四盎司肉排還額外加四片奶酪的漢堡,注意Mike是怎么說的,That's the double quarter-pounder with four extra slices of cheese. quarter-pounder指“含有四分之一磅肉排的漢堡”,一磅有16盎司。如果在pounder前面加上重量,通常是指“含有…磅肉排的漢堡”。
5. May覺得不錯,就想要一份這樣的漢堡,上面放Monterrey Jack cheese 蒙德勒杰克奶酪,是一種產自美國的奶酪,用牛奶制成,口感像奶油,味道溫和,容易融化。Mike提醒May,Do you realize that all that cholesterol food will go straight to your arteries? 你知道這些含膽固醇的食物會直接堵住你的動脈嗎?
6.cholesterol 就是指“膽固醇”,它在血流中的粘稠度能影響特種疾病的發病,如動脈粥樣硬化和冠狀動脈疾病等等,所以還是少吃為好。arteries就是“動脈”。straight在這里做副詞,表示“直接地”,比如說,Come straight home. 直接回家來。She went straight from junior high to university. 她中學一畢業就直接進了大學。
7. straight 做副詞還可以表示“挺直地,成直線地”,比如說,Sit up straight. 坐直。Look straight ahead. 一直往前看。The smoke rose straight up. 那股煙成直線上升。He was too drunk to walk straight. 他酩酊大醉,路都走不穩。I can't think straight. 我思維混亂,缺乏條理。這里的straight用的是比喻意義。
8. straight 還表示“坦白地,直接了當地”,比如說,I told him straight that I didn't like him. 我坦率地對他說我不喜歡他。May不在乎地說,Who needs arteries anyway? 反正誰需要動脈呀?美食當前就顧不了那么多了。
Dialogue Script 3 對話原文 3
May: The speaker at this drive thru is so scratchy. I can barely understand it.
Mike: You have to speak louder.
May: OK. (in a loud voice) WE'LL HAVE TWO VALUE MEALS.
Mike: Good lord, not that loud. You'll burst my eardrums.
May: Sorry. But I have to order this food somehow.
Mike: They still didn't hear you. Let me try. (Leans over May) WE'LL HAVE TWO...
May: Hey, our order is ready.
Mike: Oh, I guess they heard you, after all.
講解:
1. May覺得這家店的對講機一直有沙沙的聲音,她幾乎都聽不懂里面在說些什么。The speaker at this drive thru is so scratchy. scratchy 在這里的意思是“唱片、錄音機等發出沙沙的聲音”。scratch 做動詞可以表示“抓,劃或者刮某物”,比如說,Be careful and don't scratch the record. 小心點,別把唱片刮花了。
2. 看來得大點聲說話了。May很大聲地說,我們要兩份超值餐。value這里的意思是“值,上算,劃算”,比如說,Charter flights give/offer the best value for your money. 乘坐包機最劃算。May喊得太大聲了,嚇了Mike一跳,他說,Good lord, not that loud. You'll burst my eardrums. 天哪,不用那么大聲,你要把我的耳膜振破了。
3. eardrums 就是“耳膜”。May也覺得很抱歉,但是她必須得喊,要不然就點不上餐了。這回Mike要試一試,不過還沒等他喊完,他們點的餐就已經好了。看來他們以前喊的話店員都已經聽到了,這下還挺尷尬的。
Dialogue Script 4 對話原文 4
Mike: (Takes a bite) Mmm. This hamburger put me in a good mood.
May: I'm glad you feel better.
Mike: Actually, I wasn't really that down in the first place.
May: It's good that owner was nice.
Mike: I agree. And she sure has good music taste.
May: So, when we get to Las Vegas, what are you going to do?
Mike: I'm going to buy an Elvis suit and gamble at casinos in it.
May: Oh, God. I thought you learned your lesson at the drive-in.
講解:
1. 對話中,May 和Mike在享受美食,Mike說This hamburger put me in a good mood. 這個漢堡讓我的心情好了起來。put someone in a good mood,讓某人有好心情。mood 指“心境,情緒”,She's in good mood today. 她今天心情不錯。
2. 我們可以說,She's out of mood today. 她今天心情不好。還有兩個習語大家也應該知道,一個是in the mood for doing sth/to do sth,有做某事的心情和興致,比如說,I'm not in the mood to argue with you. 我沒有心情跟你吵架。
3. 那么“沒有心情做某事” 就是in no mood for doing sth/to do sth,He's in no mood for telling jokes. 他現在沒有心情說笑話。May也高興Mike的心情變好了。Mike還在強調自己剛才的心情本來就沒有那么差。down 的意思是“沮喪的”。in the first place 表示“起初,剛開始的時候”,跟at first差不多。
4. May說幸好那個老板人不錯。Mike也同意,還說那個老板的音樂品位不錯。May又問道,等他們到了Las Vegas,Mike會做些什么呢?原來他們在開車去Las Vegas玩。Mike說要買一套貓王裝,然后穿著那身行頭在賭城賭博。casino指“賭場”。
5. May感嘆地說,我還以為你在停車場餐廳已經吸取教訓了呢。drive-in就是那種“不用下車的影院、餐廳等”,顧客可以坐在車里得到娛樂、飲食等服務。
Part 3 How to Order Subs 如何搭配潛艇堡
美國還有一種快餐食品叫做submarine sandwich,潛艇三明治或者潛艇堡。現在我們就來告訴大家怎樣點一個潛艇堡吃。第一個就是“點餐”步驟。在這種自己點選配料的潛艇堡店里,你得先到柜臺告訴店員你想吃的潛艇堡的種類,例如,meatball口味的就是放“肉丸”的潛艇堡;classic Italian通常會包括“意大利辣味香腸”pepperoni、“蒜味香腸”salami等意大利配料。steak 是放“肉片”,ham則是加“火腿”。這些潛艇堡submarine,也常簡稱sub。基本上,整個點餐過程都可以用I want…這個句型。比如說,I want a classic Italian submarine sandwich.
第二個步驟就是“選面包”,選好要吃的潛艇堡的種類之后,店員會問你要哪種面包,你也可以說想要的面包和尺寸。面包的種類有兩種,wheat bread小麥面包和 white bread白面包。通常潛艇堡的尺寸有兩種:“一英尺”foot long和“六英寸”six inch。六英寸就是一英尺的一半。比如說,I want a six-inch wheat bread bun.我要一個六英寸的小麥面包。 I want a foot-long white bread bun. 我要一個一英尺的白面包。
接下來是“添加配菜”,配菜的英文是ingredient。我們可以問,How many ingredients /cheeses does it include? 請問可以加幾樣配菜和奶酪?如果你想知道可以加多少份量的奶酪,就可以問,How much cheese? 可以加多少奶酪?要點配菜,還是可以用I want …這個句型。比如說,I just want lettuce and pickles. 我只要萵苣和酸黃瓜。I want all the ingredients/cheeses. 我要加所有的配菜/奶酪。
最后是“淋調味醬”,當所有的配菜都選好之后,就可以淋上各式的“調味醬”condiment,讓潛艇堡更加美味。調味醬也分很多種類,我們可以說,I want al the condiments. 我所有的醬都要加。 I want mayonnaise, mustard and salt and pepper. 我要加蛋黃醬、黃芥末和胡椒鹽。Except oil and vinegar, I want to add all the others. 除了油和醋,其他醬我都要加。買外國的食物,總會碰上不熟悉的食材,你可以用What does ... taste like? 這個句型詢問店家。比如說,Excuse me, what does brown mustard taste like? 請問棕色芥末醬是什么味道?
下面我們就來總結一下剛才我們說過的潛艇堡的一些配料。潛艇堡常用的配菜有:
jalapenos 墨西哥辣椒
olives 橄欖
tomatoes 番茄
green peppers 青椒
lettuce 萵苣
onions 洋蔥
pickles 腌黃瓜,酸黃瓜
還有一些常見的奶酪口味:
blue cheese 藍紋奶酪
是一種味道強烈,有點辛辣的奶酪
Monterrey Jack cheese 蒙德勒杰克奶酪
是一種有奶油味,口味溫和的奶酪
Gouda cheese 高達奶酪
以德國小鎮高達命名,是一種甜的,有水果味的奶酪
pepper jack cheese 胡椒奶酪
是一種有點辣的奶酪,因為加上墨西哥辣椒,所以會有一點一點黑顆粒
mozzarella cheese 意大利白奶酪
牛奶味很重,常用于做比薩
Swiss cheese 蜂窩奶酪
是一種淡黃色,表面有洞的奶酪。味道溫和,有核果味。
cheddar cheese 切達奶酪
是美國最普遍使用的奶酪,按照制作方法的不同有各式各樣的口味。
潛艇堡常見的調味醬有:
oil and vinegar 油醋
salt and pepper 胡椒鹽
mustard 黃芥末
ketchup 番茄醬
pickled relish 酸黃瓜醬
mayonnaise 蛋黃醬
dijonaise 一種dijon mustard “第戎芥末醬”和蛋黃醬混合的醬
brown mustard 棕色芥末醬,比一般的黃芥末醬濃濁。