For centuries, nomads and traders have made their way here. George is determined to follow in their footsteps.
幾世紀以來,游牧民和貿易商都來到了這里。喬治決定追隨者他們的腳步。
There is a timelessness about this place. And desert ghosts seem to haunt the hills. But that's not the wail of lost souls echoing through the cliffs.
這是一個不受時間影響的地方。沙漠中的亡靈似乎常出沒于山間。但是響徹懸崖的并非這些迷失靈魂的哀嚎。
George is drawn deeper and deeper into the canyon by the sound of bellowing camels.
喬治被吼叫著的駱駝拉入峽谷中,越走越深。
It's a world-class beautiful place and all the camels are communicating.
這里擁有世界級的美景,所有的駱駝都在交流
You could hear their voices echoing off the walls. It's kind of like being in a, in a cathedral.
你可以聽到它們的聲音在山壁間回響,點像是在大教堂里一樣。
This is Gilt Arshell, a water pool visited by the ancients and a kind of grand central station for nomads and their camels.
這是Gilt Arshell,古人們曾光顧過這個水池,這里像是游牧民和他們駱駝的中央車站。
Gilters are like highway rest stops for those who travel in the desert. Here they can fill their goatskins with water, swap news and rest their animals.
Gilters就像沙漠游人的高速公路休息站。在這里他們可以往山羊皮補滿水、交換新聞,讓他們的動物休息。

This wind-scoured canyon catches and holds rainfall like a barrel. Water in the desert is a rare gift and the much-trafficked reservoir is opaque with use.
被風磨平的峽谷像桶一樣聚集著雨水。沙漠中的水是稀有的禮物,行車蓄水池在這里使用普遍
They're not really going to tell you about the peril of the walk through the water that's black with the dung of 10,000 camels.
他們并不會真的告訴你穿過水中的危險,那些黑乎乎的是一萬只駱駝的糞便。
There are other reasons to watch your step when wading through these dark waters.
當你涉入這些黑水時,還有其他原因讓你不得不注意腳下。
Reasons that have teeth: there are crocodiles here, another vestige of a wetter time.
原因在于:這里有鱷魚,多雨季節的另一個遺跡。
Unlike their much larger cousins along the Nile, these crocs are only five feet long and at least for now, not very aggressive.
和尼羅河中的鱷魚不同,這些鱷魚僅有5尺長,至少現在還不那么具有攻擊性。
George and Dan count only 6, though there may be a few more around. It's a mystery how such a small population manages to survive here.
喬治和丹只數了六只,雖然周圍或許還有更多。這些小物種如何在此生存是個謎。
This is very strange seeing these pre-historic creatures that are, are trapped there like there, stuck on a little desert island if you will.
看到這些史前生物被困在這里,就像是人類被困在小荒島中是件奇怪的事。
In the desert, the islands are the water. And they are just got trapped there by the time.
在沙漠中,小島上有水,它們被困在這里有些時候了。
Later, in the upper reaches of the narrow canyon, George gets another surprise---cave art from thousands of years ago.
之后,在狹窄峽谷的上游,喬治得到了另一個驚喜—來自于千年前的洞穴壁畫。
Who were these ancient people? What were their lives like?
這些古人是誰?他們的生活是什么樣的?
You, when you are sitting there, you know you are sitting in exactly the same place as people did three, four, five thousand years ago.
當你坐在這里時,你知道你和那些三四千年前的古人坐在同一個地方。
You don't know what they saw at their cave, but you can see what their impressions of that world were on the walls behind you.
你不知道他們在自己的洞穴中看到了什么,但是你可以看到他們對于這個世界的印象—全部呈現在了你身后的墻上。
It's kind of like a window into an ancient dream.
這有點像是通往古代夢境的一扇窗戶。