There are gains for all our losses. There are balms for all our pain: But when youth, the dream, departs. It takes something from our hearts, And |
我們失去的一切都能得到補(bǔ)償,我們所有的痛苦都能得到安慰;可夢境似的青春一旦消逝,它帶走了我們心中的某種美好,從此一去不復(fù)返。 |
We are stronger, and are better, Under manhood's sterner reign: Still we feel that something sweet Following youth, with flying feet, And will never come again. |
我們變得日益剛強(qiáng)、更臻完美,在嚴(yán)峻的成年生活驅(qū)使下;可是依然感到甜美的情感,已隨著青春飛逝,不再返回。 |
Something beautiful is vanished, And we sigh for it in vain; We behold it everywhere, On the earth, and in the air, But it never comes again! |
美好已經(jīng)消逝,我們枉自為此嘆息;盡管在天地之間,我們處處能見青春的魅力,可是它不再返回! |
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語美文欣賞 > 美麗英文誦讀 > 正文
加載中..

- 閱讀本文的人還閱讀了: