The man who is aware of himself is henceforth independent; and he is never bored, and life is only too short, and he is steeped through and through with a profound yet temperate happiness. He alone lives, while other people, slaves of ceremony, let life slip past them in a kind of dream. Once conform, once do what other people do finer than they do it, and a lethargy steals over all the finer nerves and faculties of the soul. He becomes all outer show and inward emptiness; dull, callous, and indifferent. | 凡是意識到自我的人從今往后才是獨立的;他永遠不知疲倦,他明白生命苦短,所以完全沉浸于深深的而又適度的幸福之中。他獨立生活,而別人是繁文縟節(jié)的奴隸,在醉生夢死之中聽從生命悄然流逝。一旦循規(guī)蹈矩,一旦人為亦為,呆滯就籠罩著靈魂中一切靈敏的神經(jīng)和官能。靈魂變得徒有其表,其中空空;遲鈍,木然,冷漠。 |
adj. 呆滯的,遲鈍的,無趣的,鈍的,暗的