日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 小學英語 > 小學英語教材 > 英國原版語文課 > 英國原版語文第五冊 > 正文

英國語文第五冊(MP3+中英字幕) 第126期:風化角(4)

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Patience held out with most. At every abatement of the gale, and interval of sunshine, the sailors would cheerfully hang up their sea-soaked clothes,

在這里,忍耐顯得最為重要。在每一次風力減弱的時候,我們都能夠感受到短暫的陽光的溫暖,水手們將會愉快地掛起他們被海水浸泡的衣服,
joke over the perils of the storm, and equip themselves anew for reefing and tacking.
在暴風雨的危險性上開起了玩笑,并使他們自己重新安排新計劃和實施跟蹤。
It was truly pitiable, sometimes, at the hours for changing watches, to see the top of a sea break over the bow or quarter, and wet them all while pulling at the ropes;
有時每隔一小時就更換放哨者去觀察在拱橋處或駐扎處的海潮的高度真是一件令人感到可憐的事情,當他們拉繩子的時候,海水會打濕他們的衣裳;

ygyw4904.jpg

so that the watch just called must stay wet during their four hours of duty, and the watch going below must turn in dripping.

所以剛剛來值班的放哨者必需在他四小時的值班時間內保持一種濕漉漉的狀態,而且那些下水的放哨者衣服上可能會滴水。
A landsman could hardly help trembling for their safety, when they were ordered aloft to furl, while the ship was rolling so violently,
一個陸地上的人可能會情不自禁地為他們的安全問題感到顫動,當他們收到收攏的命令時,當那艘船搖晃得很厲害時,
and the wind blowing in such gusts of fury, that it seemed almost impossible for the to pmasts and yards to sustain the shocks.
并且當時正狂風大作,風帆還有桅桿似乎不太可能抑制住這樣的大風大浪。
For several days we were reduced to close-reefed fore and main topsails,
這些天我們都處于桅桿緊蹙和主航海桿搖晃的狀態,
the ship meantime rolling so tremendously that a man incurred no small risk of broken bones who should attempt to cross the deck,
與此同時那艘船搖晃得如此厲害以致于去橫跨甲板就會有骨折的危險,
or stand for a moment anywhere without being firmly braced, or having a rope to hold by.
站在某個地方必須緊緊抓住一根繩子,或緊緊環抱著某個物體。
We did not get sight of the redoubtable Cape, but were driven off to the parallel of 60°,
我們沒有看到那像斗篷一樣可怕的風華角,就被趕到了與維度60度平行的地方了,
near the South Shetlands, and afterwards made the land of Cape Desolation, on the western side of Tierra del Fuego.
這個地方靠近南設得蘭群島,然后我們又到達了荒涼島,它在火地島的西部地區。
Discoverers have rightly named it, for we thought land had never seemed so bleak and desolate,
發現者才剛剛為它命名,因為我們認為從未有一個土地顯得如此荒涼,
snow lying between the hills and in the hollows of the mountains in this July of the South.
山上的積雪終年不化,并且這座山的山谷處是南方7月份的天氣。

重點單詞   查看全部解釋    
interval ['intəvəl]

想一想再看

n. 間隔,休息時間,(數學)區間,(音樂)音程

 
desolation [.desə'leiʃən]

想一想再看

n. 荒蕪,荒廢,荒涼

聯想記憶
redoubtable [ri'dautəbl]

想一想再看

adj. 可怕的,引起恐慌的,可敬畏的

聯想記憶
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

聯想記憶
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶結,船頭

 
parallel ['pærəlel]

想一想再看

adj. 平行的,相同的,類似的,并聯的
n.

聯想記憶
cape [keip]

想一想再看

n. 岬,海角,披肩

聯想記憶
bleak [bli:k]

想一想再看

adj. 蕭瑟的,嚴寒的,陰郁的

聯想記憶
violently ['vaiələntli]

想一想再看

adv. 猛烈地,激烈地,極端地

 
patience ['peiʃəns]

想一想再看

n. 耐心,忍耐,毅力
n. 單人玩的牌

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: g71编程实例及解释| 色即是空韩国| 藏文作文| 热血番| 柯特妮·考克斯| 心奇爆龙战车5之机甲战陀 2021| 斯科| 诺亚方舟电影免费完整版在线观看| 何丽萍| 杨子纯| 念亲恩简谱| 贵州私人导游| 火柴人游戏机怎么做| 爱情电影网aqdy| 浙江卫视今晚电视节目表| 漂流者| 孙泽源个人简介| 羞羞的影评| 山巅之城| 大胆艺术| 上海东方卫视节目表| 色戒观看| 中央6套| 速度与激情10什么时候上映的| 宇宙大战| 十一码复式22块钱中奖对照表| 电影《年龄差》| 白丝美女被挠脚心| 大团圆李静张娴| 都市频道在线直播观看| 生活秀| 在线观看乒乓球直播| 啊啊视频| 山东卫视体育频道| 关于鲁迅的手抄报图片| 《杨贵妃淫史》三级| 安徽农金存款利率2024最新消息| 欧布奥特曼普通版普通话中文版| 贪玩的小水滴300字| 77316电影| 漂亮主妇 电视剧|