LESSON 22 The ARAB and his horse
第二十二課 阿拉伯人和他的馬
A CARAVAN on its way to Damascus was once attacked and captured by a party of Arabs.
一支商隊(duì)在他們?nèi)ゴ篑R士革的路上曾被一群阿拉伯人襲擊并被俘。
While the robbers were dividing their spoils, they were assailed by a troop of Turkish horsemen,
當(dāng)強(qiáng)盜們在分贓時(shí),他們又被一群土耳其騎兵襲擊了,
that had gone out from Acre to escort the caravan.
他們從阿克里州一直護(hù)送商隊(duì)到這里來。
The scales of fortune were at once turned.
命運(yùn)的天平立即就被扭轉(zhuǎn)。
The robbers were overpowered; many of them were killed, and the rest were taken prisoners.
強(qiáng)盜被制服,他們中的許多都被殺了,剩下的也都被送進(jìn)了監(jiān)獄。

Among the wounded Arabs was a man named Hassan, who had a very fine horse, which also fell into the hands of his captors.
在受傷的阿拉伯人中,有一個(gè)叫哈桑的人,他有一匹好馬,也落入了逮捕他的人手中。
As Hassan lay at night by the side of one of the tents, his feet bound together by a leathern thong, he heard the neighing of his horse.
當(dāng)哈桑晚上躺在帳篷里的時(shí)候,他的腿被一條皮帶綁住了,他聽見了他的馬發(fā)出的嘶鳴。
As is the custom in the East, it passed the night in the open air near the tents;
聲音在東邊,夜里從旁邊的露天帳篷里傳過來;
but its legs were fastened together, so that it could not move.
但是他的腿被綁在了一起,所以不能動彈。
Hassan knew its voice; and wishing to see his favorite once more,
哈薩聽出那是他馬的嘶鳴聲,并且希望再見他最喜歡的馬一面。
he crawled along upon his hands and knees till he reached the spot where the horse stood.
他用手和膝蓋在地上爬行,直到他到達(dá)了馬站著的地方。