日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 小學英語 > 小學英語教材 > 英國原版語文課 > 英國原版語文第五冊 > 正文

英國語文第五冊(MP3+中英字幕) 第48期:活生生的火爐(3)

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

If, on the other hand, the heat of the body should become unreasonably intense, a very cunning process of reduction is adopted. When a substance grows too hot, the simplest method of bringing it into a cooler frame is to sprinkle it with water. This is precisely what occurs in our human frames. For no sooner does our internal heat rise above its standard height than the perspiration tubes, with their six or seven millions of openings, indignant at the event, begin to pour out the fluid. so as to bathe the surface of the whole body. Whenever, therefore, a man becomes over-heated, by working, running, rowing, fighting, making furious speeches or other violent exertions, he invariably resorts to this method of quenching the heat, by "pouring on water."

另一方面,如果體內熱量高的離譜,我們能采用一種巧妙的方式來減低熱量。如果一件物品變得很熱,要使其冷卻下來的最簡單辦法就是往上面澆水。我們的體內也正進行著這樣的過程。一旦我們體內的熱量高出警戒線,數以六七百萬計的毛細血管就會打開,將汗排出,這樣,整個身體表面就會被弄濕。因此,每次工作,跑步,劃船,搏斗,進行激情洋溢的演講或是其他劇烈運動之后,人體內熱量就會變得過高,身體就會用這種方法降低熱量——即“往上倒水”。

ygyw1803.jpg

What shall we say, then, good reader? Speaking seriously, and looking at the question from a mere human point of view, could any project appear more hopeless than one for burning fuel in a soft, delicate fabric, like the human body—a fabric composed for the most part of mere fluids—a fabric which might be easily scorched by excess of heat or damaged by excess of cold? Does it not seem strange that a stove should have flesh for its walls, veins for its flues, and skin for its covering? Yet here is an apparatus which, as if by magic, produces a steady stream of heat;—not trickling penuriously from its fountains, but flowing on day and night, winter and summer, without a moment's cessation, from January to December.

親愛的讀者,我們這時又該說什么呢?嚴肅的說,從一個純粹的人的角度來看這個問題,有哪一個工程能比這更沒有希望呢:一個在柔軟精致的體內燃燒,如人體——一個大部分由液體組成的身體——隨時會被過高的熱量燒焦或者被過低的熱量摧毀。一個火爐把人體當成爐壁,將血管當成冷媒管,用皮膚當做覆蓋,這難道不奇怪嗎?但是有這么一個神奇的裝置能產生穩定的熱量流;——它不會噴出,只是日日夜夜,不分季節,不分年月,時時刻刻都在不停地流動。
Carry this splendid machine to the coldest regions on the globe, set it up where the frosts are so crushing that nature seems to be trampled dead,—still it pours out its mysterious supplies with unabated profusion. It is an apparatus, too, which does its work unwatched, and in a great measure unaided. The very fuel, which is thrown into it in random heaps, is internally sifted and sorted, so that the true combustible elements are conveyed to their place and applied to their duty with unerring precision.
人即使到了地球上最冷的地方,那里全部覆蓋著霜雪,大自然死氣沉沉,——體內也還是能不斷產出這種熱量。人體這種提供熱量的裝置工作時不用監管,很大程度上也沒有受到幫助。人攝入的能量隨意堆積,在體內會經過篩選,這樣,真正可燃的材料就會被精確地輸送到該去的地方,產生熱量。
No hand is needed to trim its fires, to temper its glow, to remove its ashes. Smoke there is none, spark there is none, flame there is none. All is so delicately managed that the fairest skin is neither shrivelled nor blackened by the burning within. Is this apparatus placed in circumstances which rob it too fast of its heat? Then the appetite becomes clamorous for food, and in satisfying its demands the fleshy stove is silently replenished. Or, are we placed in peril from superabundant warmth? Then the tiny flood-gates of perspiration are flung open, and the surface is laid under water until the fires within are reduced to their wonted level.
爐子里的火不需要人去燒,不需要人去控制熱量,也不需要人去清灰。那里面無煙,無火星,也沒有火焰。左右的事情就是這么奇妙,最美的皮膚沒有被里面燃燒著的火燒皺或因此變黑。這個裝置所在的地方難道能快速將火熄滅嗎?然后人就會胃口大開,得到食物的滿足后,能量又會重新填滿。或者說,過多的熱量會讓我們置身險境嗎?這時毛細血管就會張開,人體表面就會流汗,直到體內的熱量恢復到正常水平。
Assailed on the one hand by heat, the body resists the attack, if resistance be possible, until the store of moisture is dissipated; assailed on the other by cold, it keeps the enemy at bay until the hoarded fuel is expended. Thus protected, thus provisioned, let us ask whether these human hearths are not entitled to rank among the standing marvels of creation; for is it not startling to find, that, let the climate be mild or rigorous, let the wind blow from the sultry desert or come loaded with polar sleet, let the fluctuations of temperature be as violent as they may without us, there shall still be a calm, unchanging, undying summer within us?
一只手的問題過高時,如果可能的話整個身體都會幫忙進行調節,直到熱量散開;另一只手受冷時,體內貯存的熱量會發出抵抗。因此,人體能得到保護,也能得到能量。看,人體內的火爐能不能算是現存的創造奇跡?我們可以不驚訝地發現,無論天氣是溫和還是極端,不管是從沙漠吹來的悶熱的風,還是極地飄來的雨夾雪,不管天氣如何劇烈變化,我們體內是否還是會有一個平靜,穩定,永不消失的夏天?

重點單詞   查看全部解釋    
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,極端的

 
apparatus [.æpə'reitəs]

想一想再看

n. 裝置,器具,器官,機構,組織

聯想記憶
stove [stəuv]

想一想再看

n. 爐子,火爐窯;烘房;【主英】溫室

 
frame [freim]

想一想再看

n. 框,結構,骨架
v. 構成,把 ...

 
excess [ik'ses, 'ekses]

想一想再看

n. 過量,超過,過剩
adj. 過量的,額外

聯想記憶
entitled [in'taitld]

想一想再看

adj. 有資格的,已被命名的 動詞entitle的過去

 
appetite ['æpitait]

想一想再看

n. 嗜好,食欲,欲望

聯想記憶
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流動的;平滑的;上漲的 v. 流動;起源;上漲

 
fabric ['fæbrik]

想一想再看

n. 織物,結構,構造
vt. 構筑

 
precision [pri'siʒən]

想一想再看

n. 精確,精密度
adj. 以精準的執行而著

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 致爱丽丝钢琴简谱双手完整版| 放不下的牵挂简谱| 音乐僵尸演员表| 清白堂记| 尹雪喜演的全部电影免费观看| 生气的形容词| 欧美一级毛片无遮挡| 黑玫瑰演员表| 05s502图集| 饥渴少妇av| 好男人电视剧| 山西电视台直播在线观看| 一生有你简谱| 小城故事多歌曲原唱| 国内自拍99| 饰演陈丽| 小学智力测试题100题| va视频在线| 韩诗雅| 性欧洲| 教育部全国青少年普法网答案| 日本大片网站| 执法者 电影| 《窃视者》电影免费观看美国| 暗夜深海电视剧免费观看| 月亮电影| 绅士联盟| 必修二英语电子课本外研版| 名剑 电影| 王紫瑄| 新闻联播台词| angelina全集在线观看| 命运的逆转| 毕业论文5000字免费| 星河长明免费观看电视剧| rima horton| 猫小帅的故事| 孙婉| 尹雪喜新建文件夹2| 守株待兔的老农夫音乐教案| 闺蜜心窍 电影|