During the next few days Duncan noticed that the swallows were very busy. Much of their time was spent in looking over their new home, creeping first into one room, then into another as if trying to decide which they liked best. Then they would sit on the telephone wire in full view of the bird house, perhaps admiring it, and ready to attack and drive away any other bird which came near. And of course they never neglected their regular work of darting back and forth to catch the insects which they needed for their daily food.
在接下來的幾天里,鄧肯注意到燕子們非常忙碌。他們的大部分時間都花在看他們的新家上,先是爬進一個房間,然后又爬進另一個房間,仿佛在努力決定他們最喜歡哪個房間。然后,他們會坐在電話線上,把鳥窩的全貌盡收眼福,或許還會贊嘆一番,準備好攻擊并趕走任何靠近的鳥兒。當然,它們也從不忽視日常工作——來回飛掠,捕捉它們日常所需的昆蟲。
At last one of the rooms was selected, and the birds began to gather bits of hay to make a nest, and then followed swift visits to the poultry yard for feathers with which to line it. One morning when Duncan opened the door of the henhouse and let out the hens, he was surprised and amused to see the swallows swoop down, pluck soft feathers from an indignant old hen, and bear them home in triumph.
最后,有一間屋子被選中了,鳥兒們開始收集干草搭窩。接著,她又迅速地到家禽飼養場去找羽毛,以便在上面鋪上羽毛。一天早晨,鄧肯打開雞舍的門,把母雞放了出去。他驚訝又高興地看到燕子俯沖下來,從一只憤怒的老母雞身上拔下柔軟的羽毛,成功帶回家。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/xiaoxue/201902/578936.shtml