Uncle Sam is working all the time to improve his mail service.
山姆大叔一直在努力改善郵政服務。
Besides the railroads, with their fast-moving post offices on wheels,
除了鐵路,移動中的快速郵政局,
we have today splendid highways, along which mail is carried in motor trucks;
我們今天還有高速路,沿途的郵件通過運貨卡車運輸;
but most wonderful of all is Uncle Sam's air mail. You can buy a cheap little stamp at any post office,
但最棒的要數山姆大叔的空中傳遞,你可以在任意郵政局購買郵票,
and with it you can send your letter flying through the air like a bird from one ocean to the other.
將信件通過飛機的方式運輸,就像小鳥從一片海洋到另一片海洋。
Like the great steam engines on the railroad tracks, these engines with wings fly through the darkness,
就像鐵路軌道上的蒸汽機,這些蒸汽機通過翅膀在黑夜中翱翔,
over deserts and mountains, guided here and there by powerful search-lights.
穿越沙漠和山峰,通過探照燈指明方向。
Sometimes the brave men who carry the mail fall in some lonely spot,
有時勇敢的郵遞員會跌落在孤獨的角落,
but their courage does not fail, and Uncle Sam's mail is not lost if they can help it.
但他們沒有失掉勇氣,有了他們山姆大叔的信件就不會丟失。
The United States Mail goes to all parts of the world.
美國郵政前往世界各個角落。
Steamboats as big as hotels carry it to foreign lands.
像旅店一樣大的蒸汽船載著信件前往他國。
New air-mail routes have been started between the United States and South America.
從美國到南美的新空中航線已開通。
Perhaps you have read how Lindbergh flew with the first air mail to the different countries of South America.
或許你聽說過林德伯格是如何首次飛往南美各國運輸信件的。
Probably you know that men in both Europe and America are working toward the day
或許歐洲和美國的人們都在努力,
when airplanes will carry the mail regularly and safely across the broad Atlantic.
希望有一天飛機可以安全按時地跨越大西洋。