The Flowers Rose Fyleman
花朵 羅斯·法伊爾曼
The gardener works away for hours
花匠連續工作數小時,
To make the borders gay with flowers.
為了讓邊境開滿艷麗的花朵。
He plants the bulbs and sows the seeds,
他種植了球莖,播撒了種子,
He digs and hoes and rakes and weeds,
他挖土,鋤地,耙平并除草,
And every day has work to do
每天都有工作要干,
In winter and in summer too.
冬天和夏天也同樣如此。
But in the Windy Wood I found
我在文迪伍茲有新發現,
The bluebells thick upon the ground,
我發現了大量藍鈴草,
And in the sloping fields below
在傾斜的田野下面,
Thousands of yellow cowslips grow;
數千棵黃花九輪草在生長;
And yet to tend them there is none
沒人去照料它們,
Except the wind and rain and sun.
除了風、雨還有陽光。