FOR ALL LITTLE BIRDS
為所有的小鳥(niǎo)
NANCY BYRD TURNER
南希·伯德·特納
God who loves all things,
上帝愛(ài)萬(wàn)物,
Folks and flocks and herds,
無(wú)論是人類,還是飛禽和走獸,
Lend an ear to this my prayer
愿他垂聽(tīng)我的祈禱,
For the little birds.
為小鳥(niǎo)兒的祈禱。
Bless them flying, feeding, resting;
愿他們飛翔、覓食、休息都蒙保佑,
Bless them singing, playing, nesting;
愿他們歌唱、玩耍、筑巢都蒙祝福;
Keep them well in every weather,
愿他們?cè)诿糠N天氣中都得健康,
Safe and warm in shine or storm,
愿他們?cè)陉?yáng)光下和風(fēng)雨中同得平安與溫暖,
Glad and gay, day by day,
愿他們樂(lè)而無(wú)憂地度過(guò)每一天,
All the birds together!
愿所有的鳥(niǎo)兒都如此!