日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語單詞 > VOA詞匯大師 > 正文

詞匯大師第344期:字典中都沒有的那些詞語

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

AA: I'm Avi Arditti with Rosanne Skirble, and this week on Wordmaster: we talk with English teacher Nina Weinstein about some expressions in spoken American English that you might not find in a dictionary.

RS: But if you are a good listener, you'll hear them. They give people time to think while helping connect one thought to the next.


NINA WEINSTEIN: "One of the useful links, I think, is the expression 'let's see,' which means 'let me think.' Often my students will use a kind of word like that from their own language. And so they'll be speaking Japanese or Spanish or whatever with their linking word and THEN they'll continue the rest of the sentence in English. And so I give them 'let's see' as a way to bridge their thoughts and also give them time to think."
AA: "'Let's see' also has a meaning in itself, though, too, doesn't it? Where, for example, you're not sure which way you've decided on something so you'll say 'OK, let's see' -- let's see what happens. 'Let's see.'"

NINA WEINSTEIN: "I think you're right. I think it could indicate that you're not sure of the answer. It has a lot of meanings. And a lot of these have dual meanings, like the simple expression 'uh huh.' Uh huh can mean that we're listening to what the person is saying, so this is a way of keeping them talking. It can also mean yes, or it can be pronounced 'um hmm.'"

RS: "What about no?"

NINA WEINSTEIN: "'Unh unh.' And my students often have a problem distinguishing between uh huh and unh unh."

AA: "Give us an example of how to use them correctly."

NINA WEINSTEIN: "'Do you want to go to the movie?' 'Uh huh.' Do you think that the movie will start after nine?' 'Unh unh.'"

RS: "You say your students have trouble distinguishing between the two?"

NINA WEINSTEIN: "Right."

RS: "Now, do you reinforce them with facial expressions or shaking your head, or nodding your head [yes] or shaking your head no?"

NINA WEINSTEIN: "I talk about the beat. If you listen to 'uh huh,' the accent is on the second syllable. If you listen to 'unh unh,' it's equal. So 'unh unh' is more staccato. And I tap my hand on the desk to kind of reinforce this. And then I usually asked them if they sing karaoke or something like that, so they get the idea of the beat. But I don't sing for them!"

AA: "Unh unh."

RS: "So you give them a couple of examples and they're tapping out on their desk whether it's yes or no?"

NINA WEINSTEIN: "Exactly."

RS: "I want to go back to unh unh, uh huh and a third one, 'uh oh.'"

NINA WEINSTEIN: "Uh oh."

RS: "They sound very similar. We have three here and if you could go over them again for us, I think that would be very useful because they sound so similar, but they're used in such different contexts."

NINA WEINSTEIN: "Well, I think if we look at the rest of the sentence or listen to the rest of the sentence, that gives us a big clue. If someone asks a question and the answer is uh huh, then it has to be either yes or no, so that pretty much narrows it. If there's a situation -- for instance, if a person spills some coffee or something like that, and the person says 'uh oh,' I think there's a kind of feeling that the situation gives us that something bad has happened, and uh oh means 'oh no,' there's a problem, something bad has happened, there's trouble or something like that. So often the situation will give us the idea."

AA: "It's a synonym for 'oops,' right?"

NINA WEINSTEIN: "It can be oops. We also say 'whoops.'"

AA: "What about a word like 'hey'?"

NINA WEINSTEIN: "Hey is actually a conversational strategy and it's used to draw attention to what you're talking about: 'Hey, did you see the movie on Channel 3 last week?' So I can delete the hey and still have a good sentence, but hey adds a kind of attention focus to the sentence."

RS: "What would you suggest to do to teach these things? Is it just to listen a lot?"

NINA WEINSTEIN: "I think that often what I read in the literature is a kind of lumping together of all of these strategies. But just in what we've spoken about today, you can see that they're very complicated, or they can have multi-purposes, each one. So I think that we need to give students systematic practice in hearing them and in distinguishing when the differences can be confusing, such as uh huh/unh unh."

AA: Nina Weinstein is an English teacher in Southern California and author of the book "Whaddaya Say? Guided Practice in Relaxed Speech." She's put together a list of conversational strategies including the ones we talked about today, which we'll post on our Web site, voanews.com/wordmaster.

RS: And that's Wordmaster for this week. Our e-mail address is word@voanews.com. With Avi Arditti, I'm Rosanne Skirble.

MUSIC: "Uh Huh Oh Yeh"/Paul Weller

重點單詞   查看全部解釋    
confusing [kən'fju:ziŋ]

想一想再看

adj. 使人困惑的,令人費解的 動詞confuse的現(xiàn)

 
relaxed [ri'lækst]

想一想再看

adj. 放松的, 松懈的,隨意的 relax的過去式(

 
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 戰(zhàn)略,策略

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰(zhàn)勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
channel ['tʃænl]

想一想再看

n. 通道,頻道,(消息)渠道,海峽,方法
v

聯(lián)想記憶
indicate ['indikeit]

想一想再看

v. 顯示,象征,指示
v. 指明,表明

聯(lián)想記憶
syllable ['siləbl]

想一想再看

n. 音節(jié) vt. 分音節(jié)

 
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 顯著的,斷然的,明確的 pronounce的過

聯(lián)想記憶
reinforce [.ri:in'fɔ:s]

想一想再看

vt. 加強,增援
vi. 得到加強

聯(lián)想記憶
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 復雜的,難懂的
動詞complica

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 寒战3| 衣女裸体男 waxing| 电影《uhaw》完整版| 爆龙战队暴连者| 河南卫视直播| 一生有你简谱| 游泳池电影| angelica| 这就是中国 纪录片| run on| 爱爱内含光电视剧结局在线观看| 读书笔记经典常谈| 男同性恋免费视频| 数学二年级上册答案| 蚊子海岸| 姬他演过的电视剧和电影| 男狐聊斋| 红星闪闪歌词完整版打印| 色在线视频| 潜行(普通话) 电影| 疯狂1980年意大利| 团结就是力量歌词完整版图片| 沙漠里的鱼| 除暴电影| 热带夜的引诱| 试看60秒做受小视频| cad| 张少| 我家大师兄太逆天了| 《水中花》日本电影| 钱月笙| 尹馨演过的三部电影| 我的漂亮的朋友| 金沙滩秦腔剧情介绍| 冬春之交电影| 侠侣探案| 桂林山水甲天下是几年级的课文| 夜生活女王之霞姐| 汤唯吴秀波| 日本十大歌姬排名| 你在想什么|