have kissed the Blarney stone(吻過巧言石,巧于辭令)這-說法.
blarney ['blɑ:ni] n.奉承話; 胡扯; 哄騙的話; 欺人之談
You are so full of compliments today that you must have kissed the Blarney stone.
你今天滿口都是恭維話,一定是吻過巧言石了。
holiday words 奉承話;客套話
She turned to me for some holiday words said on a show as I had hosted some meetings before.
她轉向我說一些節日的話,就像我以前主持過的一些會議一樣。
soft soap 軟皂;奉承
You won't persuade him by using soft soap.
你別想用討好的辦法說服他。
類似的還有rose water n.玫瑰香水,奉承話
flattery ['flæt(ə)rɪ] n. 奉承;諂媚;恭維話
When companies start to imitate one another, it's usually either anextreme case of flattery—orwar.
當幾家公司開始互相效仿的時候往往意味著極端的奉承或是戰爭。
歡迎關注微信公眾平臺edenenglish。