cool作為形容詞和awesome是等義的
cool也有保持冷靜的意思,我很淡定,一切都沒問題。
【例句】
That Captain America movie was so cool!
那部《美國隊長》電影真是棒呆了!
Don't worry, I'm cool.
別擔心,我OK的。
swag
原義:Swag指的是一叢垂花,花環,懸掛飾物。也用于指代偷來的東西,贓物。
作為俚語:還在夸別人handsome,good-looking 已經過時了!
【例句】
I've got more swag than you do.
我比你更酷!
Bae
作為俚語:這個詞是由baby/babe簡化而來
【例句】
I can't wait to see you, Bae.
寶貝兒我真是等不及見你了。
High
原義:物理距離,位置很高。比如山太高了 the mountain is too high。
作為俚語:情緒很高漲很激動的時候我們形容那個人“嗨”(high)了,形容某人高興過頭了。
【例句】
I'm so high I can't even think clearly.
我太高興了,腦子都不轉了。
thirsty
原義:口渴了想喝點什么。
作為俚語:想要!想要!真的很想要啊!
【例句】
I'm really thirsty for that new iPhone.
我真的很想要那臺新手機。
Low key
作為俚語:低調
【例句】
Rihanna and Leonard DiCaprio are keeping their relationship low key.
蕾哈娜和她的男朋友保持著地下戀情。
歡迎關注微信公眾平臺edenenglish