日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語單詞 > VOA詞匯大師 > 正文

詞匯大師第27期:英語中的那些個外來詞

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

INTRO: Our Wordmasters Rosanne Skirble and Avi Arditti take us back to the islands of the Pacific this week for a lesson in language.

Music — "Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polkadot Bikini"/Brian Hyland

RS: I can remember singing about that "itsy bitsy teenie weenie yellow polkadot bikini" as a kid in summer camp, back in 1960 when that song was a hit. Little did we realize what a fashion statement we were making!

AA: Back then it was a shock to see women on the beach wearing itsy bitsy bikinis — small two-piece bathing suits. Today the bikini is a part of American popular culture. But what most Americans probably don't know is where the word itself comes from.

RS: It comes all the way from the Marshall Islands. That's what University of Hawaii linguistics Professor Byron Bender told us.

TAPE: CUT ONE: BYRON BENDER/SKIRBLE

BENDER: "In the Marshalls it is the word 'pikinni,' the name of the island where early atomic testing took place. The name literally means 'surface of coconuts.'"

RS: "How did the name of an island get attached to a two-piece bathing suit."

Byron Bender: "I gather the bathing suit for its time was rather explosive or atomic let's say. That was the image."

AA: Now here's another image, one that strikes fear in the hearts of schoolchildren — to be accused of having "cooties," real or imaginary.

RS: "Cooties" is another favorite on Byron Bender's list of "loan words" from the pacific islands. It means lice.

TAPE: CUT TWO: BYRON BENDER

"This is a word that has come into English from the Malay language where the word is 'kutu,' k-u-t-u, and I assume that British (colonial) soldiers out in the Malays one way or another encountered these little creatures, and they dubbed them cootie. Now, the -ie ending gives them a kind of diminutive, but of course, 'kutu' are quite small."

RS: But the story doesn't end there. Byron Bender told us that "kutu" or cootie also surfaced in Hawaii as the name of a popular musical instrument resembling the guitar.

TAPE: CUT THREE: BYRON BENDER

"I'm sure that most Americans know what a ukulele is. Here in Hawaii we call it the ukulele without the /yuh/ on the front end of the word. Ukulele literally is dancing flea, or dancing louse. So that /kutu/ has become in hawaiian /uku/. And, I suppose it has to do with the fingers dancing on the strings of the ukulele."

AA: Byron Bender says Malay is also credited with the word "compound" meaning a settlement or a village. The Malay language has also given us the name for a primate that looks a lot like a human. "Orangutan" means "person of the forest.

RS: turning from the islands of Malaysia, Byron Bender says English also derives a number of words from the Asian subcontinent.

TAPE: CUT FOUR: BYRON BENDER

"Again the British (colonial) experience has brought back into the English language words like 'veranda' and 'pajamas. ' Another word that many people aren't aware of comes ultimately from the Indian subcontinent is the word pal, p-a-l for buddy, and actually that comes not from Hindi, but from a sister language of Hindi, a language called Romani which is the language of the gypsies. That's especially interesting because it shows us where the gypsies originated from, from the subcontinent of Indian. But the word 'pal' comes from the word for brother in Romani."

AA: Byron Bender from the University of Hawaii says words come to the United States with successive waves of immigrants, and when people travel or work abroad and bring the words home.

RS: Words like bikini, cootie, veranda, compound, orangutan, pajamas and pal.

AA: Be a pal and write to us. Our postal address is VOA Wordmaster, Washington DC 20547 USA. Or you can reach us electronically — our e-mail address is word@voa.gov.

RS: With Avi Arditti, I'm Rosanne Skirble.

Music — "Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polkadot Bikini"

詞匯點津:

今天的詞匯大師Byron Bender向我介紹的是英語中的一些外來語loan words。

首先是美國的熱詞bikini,它源自馬紹爾群島(位于西太平洋)中的小島“pikinni”,意為surface of coconuts,因為在這座島嶼附近進行過原子彈試驗,而比基尼泳衣在當時類似于時尚界的一枚重磅炸彈,因此得名。

其次,我們還學到了詞匯“cootie”虱子,“cootie”源自Malay language馬來語的“kutu”,當時的英國殖民者大概是只聽了個大概,于是就有了英語中的“cootie”。在夏威夷,“cootie”還是一種喜聞樂見的樂器。

英語中的一些詞匯還受到了馬來語的影響,如:compound表示住所,甚至是村莊;orangutan表示森林里的人。

最后,大師向我們介紹了幾個來自亞洲的外來詞,如:veranda 走廊,陽臺;pajamas 睡衣。它們來自印度地區的pajamas吉普賽人的Romani語言。

重點單詞   查看全部解釋    
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,設想,承擔; (想當然的)認為

聯想記憶
instrument ['instrumənt]

想一想再看

n. 樂器,工具,儀器,器械

聯想記憶
strings [striŋz]

想一想再看

n. (樂器的)弦 名詞string的復數形式

 
electronically [i,lek'trɔnikli]

想一想再看

adv. 電子地

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大眾的,通俗的,受歡迎的

聯想記憶
guitar [gi'tɑ:]

想一想再看

n. 吉他

 
compound ['kɔmpaund]

想一想再看

n. 混合物,復合詞
n. 院子(用圍墻圈起來

聯想記憶
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚攏,集合
n. 集合,聚集

 
loan [ləun]

想一想再看

n. 貸款,借出,債權人
v. 借,供應貨款,

 
?

關鍵字: 大師 詞匯

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 红星闪闪歌词完整版打印| 真的爱你最标准谐音歌词| 182tv福利视频| ab变频器中文说明书| 淮剧赵五娘| 永远少年电影免费播放| 洪江市舒子阳| 陈学冬演过的电视剧有哪些| 抗日片100部免费连续剧| 小时代 电影| 田成仁个人资料年龄| 茶山情歌伴奏| 姬培杰| 圆的认识评课| 刘浩存个人简历资料| 九龙城寨在线观看| 吴青芸| 谏逐客书电子课本图片| 安德鲁·林肯| xxoo电影| 无内裤全透明柔术视频 | 美女洗澡网站| 我的成功密码| 蜘蛛女侠| 山楂树简谱| 电影《大突围》| kaylani lei| 新一剪梅电视剧演员表| 女同性舌吻摸下身| 我爱我爹全集高清版免费观看| 尸家重地演员表| 一路狂奔| 韩剧上流社会| 国产老头视频| 沈月个人简历资料| 第一财经直播电视直播今日股市| 易烊千玺是哪里人| 正常血压对照表| 天降奇缘 电视剧| 电影《盲井》| 玛雅历险记|