日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語單詞 > VOA詞匯大師 > 正文

詞匯大師第30期:英語中的外來詞匯

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

INTRO: VOA's Wordmasters Rosanne Skirble and Avi Arditti talk to the author of a new book that gives a country-by-country tour of words that have shaped the English language.

RS: If you speak English, then you know at least a little bit from more than one-hundred languages around the world.

AA: That's what got Allan Metcalf interested in writing "The World in So Many Words." Allan Metcalf is a professor of English at MacMurray College in Illinois. He is also executive secretary of the American Dialect Society, a scholarly group that studies American English.

RS: Each of the two-hundred essays in his book is based on a word imported into English from a different language. For instance, touring the globe, we get "pampered" by the Dutch, attend "kindergarten" in Germany, take a "siesta" in Spain, learn to "tango" from the Ibibio of Nigeria. And, we end up in "paradise" courtesy of the Persian language.

AA: Allan Metcalf says deciding which word to choose for each language wasn't always easy.

TAPE CUT ONE: ALLAN METCALF/SKIRBLE

METCALF: "The real challenge came from languages like French and Latin which have provided about one quarter each of the entire vocabulary of English. So, even just to list all the words from French and Latin would take a book thicker than this one."

RS: "Give us an example, would you?"

METCALF: "For French, I had 'reason' and 'fashion' thinking that the French would appreciate their 'superiority' in those areas.

And, I didn't spend a whole lot of time discussing 'reason' and fashion because those words are so well known. I did give Descartes, as an example of the use of 'reason,' the 'Discourse of Reason.,' but (also) mentioning that we have had 'reason' from French in English since 1225, and fashion we've had since the year 1300."

AA: Allan Metcalf says one of the most amazing stories in "The World in So Many Words" is how a bird in Antarctica got its name. According to his research, the naming process started on an island off Newfoundland visited by Welsh sailors.

TAPE CUT TWO: ALAN METCALF/SKIRBLE

METCALF: "'Pen' means 'head' and 'guin' means 'white.' So 'penguin' means white head. And, this is even more a mystery because a penguin is mostly black. What happened was there's an island off of Newfoundland and British sailors back in the 1500s called the island and the birds on it 'penguin' or 'white head.' Now that particular kind of bird, that kind of penguin, has become extinct. But, then when speakers of English got as far as the South Pole they had this name 'penguin' and somebody must have thought that the bird they saw near the South Pole was the same kind of thing as the bird they had called a penguin."

RS: "It's fascinating that these words travel so much. I guess that as people travel, they take their words with them."

METCALF: "And then they adapt the words to different circumstances or perhaps what you can say is that (the word) gets misunderstood."

RS: Take the word "bizarre," B-I-Z-A-R-R-E, meaning "strange" in English.

AA: Allan Metcalf says what started as a Basque word for "beard" has sprouted into different meanings to different speakers. And it's not too bizarre to imagine these speakers all converging on a European street.

TAPE: CUT THREE — METCALF

"So, somebody hears a person in Basque saying 'bizarre.' Somebody speaking Spanish says that must mean somebody who is handsome. Then the French person hears it and says, it must mean somebody who is a warrior. Then the English speaker hears it, and says it must mean somebody who is weird looking. So they hear the word and mistranslate it, but then it becomes the meaning of the word in a new language."

AA: Allan Metcalf's new book is called "The World in So Many Words." It is published by Houghton Mifflin.

RS: If you have a "yen" —

AA: In other words, a craving, to use the meaning of yen that comes to English from Cantonese.

RS: — if you have a yen to know more about American English, address your questions via e-mail to word@voa.gov or write to us at VOA Wordmaster, Washington DC 20547 USA.

AA: With Rosanne Skirble, I'm Avi Arditti.

詞匯點津:

今天的詞匯大師是"The World in So Many Words"的作家Allan Metcalf,他也是美國伊利諾伊州麥克姆瑞學院的學者,美國方言協(xié)會的執(zhí)行秘書。在這本書中,Allan闡述了很多英語詞匯來自外語的事實,并從每種外語中精選兩個進入英語的詞匯進行詳細講解,比如:

pampered 飲食過多,縱容,來自荷蘭語

kindergarten 幼兒園,來自德語

siesta 午睡,來自西班牙語

tango 探戈舞,來自尼日利亞的伊比比奧語

paradise 天堂,來自波斯語

yen=craving,渴望,來自中國廣東話

碰到法語和拉丁語,Allan就犯了愁,因為將近四分之一的英語詞匯都來自這兩種語言。經(jīng)過細心挑選,他選擇了reason和fashion,它們本是法語詞匯,分別于1225和1300,進入英語。

Allan還向我們詳細講述了penguin企鵝這個詞匯,“Pen”代表“head”,“guin”代表“white”。你可能想說,企鵝的頭根本不是白的啊!本來penguin是命名紐芬蘭的一種鳥類,很形象,結(jié)果后來這種動物滅絕了,而英國水手在南極附近發(fā)現(xiàn)一種鳥極為類似,就取名penguin,這算是個美麗的誤會吧……

還有一個詞匯bizarre,在巴斯克語中代表beard胡子,在西班牙語中是handsome的意思,在法語中是warrior,而在英語中就變成了weird looking。

重點單詞   查看全部解釋    
warrior ['wɔ:riə]

想一想再看

n. 勇士,戰(zhàn)士,武士

 
misunderstood [,misʌndə'stud]

想一想再看

adj. 被誤解的 v. 誤解,誤會(misunders

聯(lián)想記憶
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑戰(zhàn)
v. 向 ... 挑戰(zhàn)

 
adapt [ə'dæpt]

想一想再看

vt. 使適應,改編
vi. 適應,適合

聯(lián)想記憶
mystery ['mistəri]

想一想再看

n. 神秘,秘密,奧秘,神秘的人或事物

 
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,決策的,經(jīng)營的,[計算機]執(zhí)行指令

 
pole [pəul]

想一想再看

n. 桿,柱,極點
v. (用桿)支撐

 
dialect ['daiəlekt]

想一想再看

n. 方言

聯(lián)想記憶
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
scholarly ['skɔləli]

想一想再看

adj. 學究氣的,學者派頭的 名詞scholar的形容

 
?

關鍵字: 詞匯 大師

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 黄视频免费观看网站| 我的冠军男友| 赖小子电影| 成年黄色在线观看| 小学三年级英语同步跟读app| 孕检需要做哪些检查项目| 五月天诺亚方舟| 河南卫视节目预告| 《ulises》完整版在线观看| 帕瓦德奥特曼| 极寒复出| 电影继母劳拉| 风云雄霸天下| 亚洲狠狠爱| 法医秦明之幸存者 2018 经超| 阿妹的诺言| 大地资源中文字幕第3页| 浙江卫视节目回放入口| 《桂花雨》课后题答案| 成人在线播放视频| 欠条怎么写才具有法律作用| cctv6电影节目表| 皇家趣学院免费观看全集完整版 | 第一财经在线直播电视| 山上的小屋 残雪原文| 特级一级片| 寄宿生韩国电影| 北京卫视今晚节目表| 杨笠 个人资料| 10种齿痕图解| 有毒的欲望:上瘾| 大胆艺术| 拔萝卜电视剧视频高清完整版| 空姐制服诱惑| 超薄打底广场舞视频| 韩国伦理片在线观看免费| 妇女停经前有什么征兆| 计程车女孩电影| 豆包简历个人资料| 单招考试查询成绩入口| 帕米尔医生电视剧全集免费观看|