日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語單詞 > VOA詞匯大師 > 正文

詞匯大師第2期:跟大師學習經典好萊塢詞匯

來源:美國之音 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

INTRO: A worldwide audience will be tuning in Sunday night when the American film industry presents its Academy Awards. Our Wordmasters, Avi Arditti and Rosanne Skirble, get in on the act as they look at some of the words and phrases Hollywood has contributed to American English.

TAPE: CUT ONE -- LEONARDO DECAPRIO

"I'm the king of the world!"

AA: That was last year, when Leonardo DeCaprio and the rest of the cast and crew of "Titanic" sailed straight into top honors at the Academy Awards. I'm Avi Arditti.

RS: And I'm Rosanne Skirble. In a minute we'll talk with our slang expert David Burke about some expressions that come from the movie industry.

AA: But first we're going to play a few classic movie lines that have become ingrained in the American lexicon.

TAPE: CUT TWO -- CLARK GABLE

"Frankly, my dear, I don't give a damn."

RS: Sixty years ago, moviegoers were shocked to hear Clark Gable utter that naughty word in "Gone with the Wind." In polite company, the preferred word is "darn."

AA: OK, who said this famous line?

TAPE: CUT THREE -- HUMPHREY BOGART

"Here's looking at you, kid."

RS: "Here's looking at you, kid." As any late-night movie fan could tell you, that's Humphrey Bogart in the classic film "Casablanca."

AA: Now we can't have Bogie without Bacall.

RS: Lauren Bacall and Humphrey Bogart were quite the pair, starting with her film debut in 1944 in "To Have and Have Not."

TAPE: CUT FOUR -- LAUREN BACALL

"You know how to whistle, don't you, Steve. You just put your lips together and blow."

RS: Now we cut to David Burke, in Los Angeles, for a lesson on some movie-related words, including "flick" and "bomb":

TAPE: CUT FIVE -- BURKE/AA/RS

BURKE: "A 'flick' was actually exactly what a movie used to be. Remember, the old movies were nothing more at the very beginning than cards. Every single card was actually a photograph, and you would flick the cards one after the next to Make the illusion of motion.'bomb' is really interesting to me because that has changed over the years. We all knew it anywhere from before 1995, a bomb was anything bad. Usually it referred to a bad movie.'what A bomb,' something horrible that you would never want to go see. Now if you hear the term 'bomb' you may very well want to go see it. Teenagers are using 'bomb' as something very good. But, you have to say 'the bomb.'"

AA: "Or 'da bomb.'"

BURKE: "'Da bomb.' That's considered rap slang because of the accent a lot of rappers use. For some reason if you say 'a' in front of 'bomb' it is something bad. If you say the word 'the' in front of bomb it is something really good. So, you have to listen. You have to pay attention to these expressions."

RS: "There's another one -- 'cut to the chase.' Let's explore that a little bit."

BURKE: "In movies, what the director or writer will try to do is build up to the big moment, the chase scene. That's why the (early film going) audiences used to rush to those movie theaters to watch the big chase like 'Ben Hur' in the chariot scene. Those were always the scenes that were full of excitement and full of urgency, and the music used to get really, really fast, and it was a thrill to the audiences. Sometimes the directors and the writers would take a little too much time to get to the chase scene. You'd hear the director say, 'let's cut to the chase.' Then (we started) to adopt it to our (daily) lives. (For example,) if I don't answer this question you might say, 'David, cut to the chase' -- what does it mean?"

AA: "Get to the point."

Db: "Exactly. Get to the point."

RS: "David, I just have one last word for you -- 'hasta la vista, baby!'"

BURKE: "Make my day, Rosanne! [laughter]"

TAPE: CUT SIX -- SCHWARTZNEGGER

"Hasta la vista, baby!"

TAPE: CUT SEVEN -- CLINT EASTWOOD

"Make my day."

RS: OK, I will! let's explain: "Hasta la vista" is Spanish for "see you later," and is used by a lot of Americans.

But from the mouth of Arnold Schwartznegger in the movie "Terminator II," it's taken on a deadly twist.

AA: Same with the expression "make my day," which started out to mean something nice. But when movie cop Harry Calaghan -- better known as Clint Eastwood -- says it in "Sudden Impact," you'd better run the other way to avoid getting your head blown off!

RS: You could run all the way to w-w-w dot slangman dot com.

That's David "Slangman" Burke's Web site. You can check out his book on slang and idioms, and also a list of the words he uses on Wordmaster. And now we've got to run -- so we can pop some popcorn and get ready to watch the Academy Awards!

AA: Next week we give out our awards in the Wordmaster Name the Next Decade Contest. With Rosanne Skirble, I'm Avi Arditti.

重點單詞   查看全部解釋    
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩獵,爭取
vt. 追捕,狩獵

聯想記憶
scene [si:n]

想一想再看

n. 場,景,情景

 
ingrained [in'greind]

想一想再看

adj. 根深蒂固的 adj. 深嵌入紡織品或纖維的 動

聯想記憶
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流藝術家
adj.

 
twist [twist]

想一想再看

v. 擰,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盤旋,捻,

 
vista ['vistə]

想一想再看

n. 街景,展望,回想

聯想記憶
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯想記憶
crew [kru:]

想一想再看

n. 全體船員,全體乘務員,(一組)工作人員

 
debut ['debju]

想一想再看

n. 初次登場,首次露面 v. 初次登場

聯想記憶
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 沖擊(力), 沖突,影響(力)
vt.

聯想記憶
?

關鍵字: 閱讀 雙語 韓語

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影《睡在我上铺的兄弟》简介| 九狐| 今天cctv6节目表| 好好说再见电影| 啪啪电影网| 双男动漫| 喂找谁呀 电影| 花月佳期 电影| cgtn英语频道在线直播观看| 77316电影| 凤凰心计| 美女出水| 乐事薯片软文推广| 热带夜电影| 第一财经在线直播电视| 二年级上学期口算题| 周秀娜全部三级视频| 搜狐搜狐| cctv17节目表今天| 王瑞琪| 上嘴唇有个黑痣好不好| 九龙城寨在线观看| 小野寺律| 水浒传潘巧云| 翁姆| 湖南卫视节目表今天| 杀戒电影| 粤港澳三地车牌| 韩国电影色即是空| 马会传真论坛13297соm查询官网| 肮脏| 电影处女地| 五年级语文下册| jenna haze| 1988年英国的白蛇传说| 电影《donselya》在线观看| 废纸板拳击手| 性丑闻| 免费看污污的视频| 蒋昌义| 圆谷|