Sister, uh, the abbess, please.
修女 請(qǐng)問院長(zhǎng)在哪
In the garden. Thank you. Thank you. Thank you.
在花園里 謝謝
You're late, young man.
你遲到了 年輕人
And Lord save us, you smell of fish.
主拯救我們 你滿是魚腥味
Mr. Prater says you know your business, so look sharp.
普拉特先生說你很在行 所以得趕快
The gate's locked at sundown.
日落時(shí)鎖門
I am Willem Brok.
我是威廉·布魯克
Do you mind staying downwind?
你介意避開順風(fēng)嗎?
Uh, II bought a parcel of his whites.
我買了一包他的白花
He said I should come here to get the certificate countersigned.
他說我應(yīng)該來此獲得會(huì)簽證書
Oh, so you're not the rat catcher? No. No.
你不是抓老鼠的? 不是我
Would you kindly take me to the abbess, please?
請(qǐng)去院長(zhǎng)辦公室好嗎?
Well, unless you have a pen and ink pot about you, follow me.
除非你帶著筆墨 跟我來
Is this an orphanage?
這是孤兒院?jiǎn)幔?/div>
We take them in off the streets, feed them, school them,
她們是街上來的 供她們吃飯 教育
and send them out to fend for themselves
自生自滅
as kitchen maids, scullery maids...
廚房女傭 洗碗女傭
They find husbands, or worse, or remain here as novices.
她們或嫁人 或更糟 或留在這里作為見習(xí)女修士