Rear Admiral. Commander.
少將 指揮官
How's the perimeter?
包圍圈情況如何
Shrinking every day.
每天都在收縮
But between our rear guard and the French,
但后衛(wèi)和法國人之間
we're holding the line.
我們還在堅(jiān)守
And the enemy tanks have stopped.
敵人停下了
Why have they stopped?
為什么停下了
Waste precious tanks when they can pick us off from the air, like fish in a barrel?
用空軍就能甕中捉鱉解決掉我們 為什么還要浪費(fèi)寶貴的坦克呢
How long does London expect the army to hold out before we make terms?
議和成功之前 倫敦還想讓軍隊(duì)撐多久
Make terms?
議和
They're not stopping here. We need to get our army back.
敵人不會罷休的 我們得把軍隊(duì)撤回國
Britain's next and then the rest of the world.
下一個(gè)遭殃的是英國 緊接著就是全世界
Christ.
天啊
I mean, you can practically see it from here.
從這里真的能看見
What?
什么
Home.
家
What about the French?
法國人呢
Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous."
丘吉爾公開告訴他們"同舟共濟(jì)"
Arm in arm, leaving together.
手挽手一起走
And privately?
實(shí)際上呢
We need our army back.
我們得把我們的軍隊(duì)撤回去
How many men are they talking about, sir?
他們想撤回多少人 長官
Churchill wants 30 thousand. Ramsay's hoping we can give him 45.
丘吉爾要三萬 拉姆塞希望能撤回去四萬五
There are 4 hundred thousand men on this beach, sir.
這海灘上有四十萬人
We'll just have to do our best.
我們得不遺余力
Right, well, this mole stays open at all costs.
不惜一切代價(jià)保護(hù)防波堤通暢
We're in artillery range from the west.
我們在西邊的炮彈射程范圍內(nèi)
If anything else sinks here,
要是有船沉了
the mole's blocked and we're stuffed.
防波堤就堵住了 我們就被困住了
Can't we load from the beaches?
我們不能從海灘上船嗎
Better than standing out here when the dive bombs come.
強(qiáng)過俯沖轟炸時(shí)干站著
It's impossible. Too shallow?
不可能 水太淺
'Cause anything that drafts over three feet can't get near.
因?yàn)槌运^一米的船都無法靠近
We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers.
要把人運(yùn)上驅(qū)逐艦 小船不夠
The mole it is, then, gentlemen.
那就全靠防波堤了 先生們