Previously on Mad Man.
《廣告狂人》前情提要
Are you leaving me?
你要離開(kāi)我嗎
We're leaving each other just like you said.
我們要離開(kāi)對(duì)方,就如你說(shuō)的那樣
Then who is that women?
那女人是誰(shuí)
Your other wife?
你另一個(gè)老婆
I ended up married to her because I ran away to join the army.
因?yàn)槲胰④姡覀冎g的婚姻也到了盡頭
You want me to work up
你想讓我一個(gè)人
an entire corporate image campaign for $10?
就為了10塊錢(qián)想出一整個(gè)廣告策劃
How much you want?
你要多少
How much you got?
你有多少
when a housewife has a rapid weight gain,
家庭主婦體重驟增時(shí)
The cause is usually psychological
誘因通常會(huì)是心理上的問(wèn)題
This can never happen again
不會(huì)有下次了
What?
什么
No, of course. I
不,當(dāng)然,我
How is fishing competitive? Man versus fish?
釣魚(yú)有什么好比的,人和魚(yú)較勁嗎
No. Morning.
不是,早上好,
Man versus man. The weighing, the measuring.
人和人比,比魚(yú)的重量,尺寸
Got to respect anything that rewards you for silence.
此類崇尚靜默的比賽還是要提倡的
Come on.
快進(jìn)來(lái)
Morning, all.
各位早啊
My mother always said good news could wait.
我媽總告誡我好消息不要急著宣布
But I spent an hour and a half on the phone last night
但昨晚我和新交的朋友維克多在電話里
with my new best friend Victor at the "New York Times."
暢聊了一個(gè)半小時(shí),他是《紐約時(shí)報(bào)》的記者
Gonna get a paper route?
拉關(guān)系,贈(zèng)報(bào)童嗎
No, they're doing some literary profile on hip agencies.
不,他們要給潮爆了的廣告公司做個(gè)專題
Hep.
是新潮
After an hour of invading the details of my life
此前一個(gè)多小時(shí)一直對(duì)我的人生刨根問(wèn)底
You shouldn't start it with the mayflower.
誰(shuí)叫你從"五月花"號(hào)那段歷史開(kāi)始說(shuō)
Anyway, I told him to get in touch with you.
不管怎樣,我讓他也聯(lián)系你們了
He wants to see what we've been up to.
他就想知道我們?cè)诿π┦裁?/div>
I'll have Joan put it together.
我讓瓊來(lái)安排打理吧
And don't worry about an interview.
采訪你們就別操心了
He seemed to be only interested in talking to me.
他似乎只對(duì)我感興趣
Sterling Campbell Draper Pryce, may I help you?
斯"坎"德普廣告公司,有什么需要幫助嗎
And this one.
加上這張
That'll do it.
應(yīng)該夠了
Peggy really got buried with Heinz.
佩奇一門(mén)心思在忙亨氏廣告案啊
Yes, they are mostly Mr. Ginsberg.
是的,大部分是金斯伯格先生的作品
Look at all the great work you've done as creative director.
瞧瞧你身為創(chuàng)意總監(jiān)完成的這些得意之作
Look at all these voices, all this talent.
瞧這溢美之詞,瞧這異稟天賦
You really should put the letter in there.
你真該把那封信一起放進(jìn)去
Should I? That was a year ago.
是嗎,都一年前的事了
As far as the world knows, it wasn't really an ad.
在旁人看來(lái),它都算不上廣告
It's something to talk about.
但它能夠引起話題
We're still suffering for it.
我們還在為此受罪呢
Might as well get something out of it.
從中獲點(diǎn)好處也無(wú)妨
Leave 'em.
就放這吧
See, because planing with pros makes you worse
瞧,找職業(yè)選手打讓你更難受了吧
makes you self conscious.
讓你自慚形穢了
Look Jessy, you golf with me,
聽(tīng)著杰西,跟我打高爾夫
you gonna win evreytime.
你肯定能場(chǎng)場(chǎng)贏
No, because I'm terrible.
沒(méi),因?yàn)槲掖虻贸?/div>
主站蜘蛛池模板:
2003年黄金价格多少一克|
草逼啊啊啊|
电影一对一|
视频污污|
向退休生活游戏正版赚钱入口|
夜夜女人香|
李赫洙|
白宝山电视剧26集免费观看|
世界赠予我的钢琴曲|
白丝袜脚|
拼音表|
美国禁忌1984|
巨齿鲨2:深渊 电影|
封顶仪式|
俺去也电影网|
93夜之女|
林正英僵尸先生电影在线观看|
张静东|
关于想象的作文|
小敏家演员表|
改病句|
风中花瓣|
大学生国防论文2000字|
宣萱影视|
邪教档案|
药品管理法试题|
女人战争之肮脏的交易|
叶子楣地下裁决|
cctv5+体育赛事直播时间|
5.25心理健康日主题班会ppt|
极寒复出|
老江湖|
敬天法祖|
验光单子的数据怎么看|
电影《kiskisan》在线观看|
日本变态裸体挠痒痒视频|
黄网站在线观看|
《傲慢与偏见》电影在线观看|
茶啊二中王强|
电影红旗谱|
after之后|
Okay.
好的
Get Max Rosenberg on the phone.
幫我接通麥克斯?羅森伯格的電話
I thought your tailor was Italian.
還以為你的裁縫是意大利人呢
I met him at the Javits Fundraiser.
在賈維茨會(huì)展中心的籌款活動(dòng)上認(rèn)識(shí)的
He's got a piece of business. It's a Jewish wine.
他有廣告業(yè)務(wù)要委托,猶太葡萄酒
Why not bring it up at new business? Why?
為什么新業(yè)務(wù)匯報(bào)時(shí)不提及,為什么,
Don't you think we're capable of doing this on our own?
你不覺(jué)得這單生意我們能單干嗎
Mr. Campbell is very good for our business,
雖說(shuō)坎貝爾先生對(duì)我們的業(yè)務(wù)貢獻(xiàn)良多
But this requires your finesse
不過(guò)還是需要你的老謀深算
And, frankly, your semitic wife.
以及,老實(shí)說(shuō),你的猶太妻子
Bert, how do you not know I'm getting a divorce?
伯特,你怎么還沒(méi)聽(tīng)說(shuō)我要離婚的事
Not Mona, Jane.
沒(méi)說(shuō)莫娜,簡(jiǎn)
Jane and I are getting divorced.
簡(jiǎn)和我打算離婚
Already?
這么快又離?
How Jewish are they?
猶太風(fēng)有多濃厚
You know, "Fiddler on the Roof," audience or cast?
《屋頂上的小提琴手》 臺(tái)上那種還是臺(tái)下的(根據(jù)猶太作家紹萊姆?阿列切姆小說(shuō)改編的歌舞劇)
The company is Manischewitz. Max will know.
是曼尼舍維葡萄酒,問(wèn)麥克斯,他知道
You can't blink. Try to keep your eyes open
別眨眼,試著一直睜著眼睛
so the sting from the air comes in.
這樣空氣進(jìn)去就會(huì)刺得你生疼
Like this.
像這樣
Daddy, don't forget the colored pencils.
爸爸,別忘了給我買(mǎi)彩色鉛筆
Whining is not gonna get you anything.
裝哭可沒(méi)用
I'm crying because I need them
我之所以哭求是因?yàn)槲壹毙?/div>
so badly for my family tree project.
它們來(lái)完成我的家譜作業(yè)
Dinner's at 7:00?
7點(diǎn)晚餐嗎
You're gonna work all day?
你要工作一整天嗎
It's 3:30.
現(xiàn)在都3點(diǎn)半了
Bye, boys. Byebye.
走了孩子們,拜拜,
How'd you do that?
你是怎么做到的
Just keep 'em wide open
你就把眼睛睜得大大的
and think about something that makes you sad.
然后想一些讓你難過(guò)的事
They're probably tying their shoes.
他們可能在系鞋帶
That's what it always is.
一直是這樣
I can't sit here all day.
我不能一直在這停著
I thought you could park anywhere.
你不是可以隨便停車嗎
Betty, I'm not an ambulance.
貝蒂,我開(kāi)的又不是救護(hù)車
We're doubleparked.
擋著別人路呢
What do you think you're doing, pal?
你擋著路搞什么,老兄
Okay. Jesus.
知道了,老天啊
Just go get 'em. I'll circle.
去接他們吧,我一會(huì)兒繞回來(lái)
The doorman said you were downstairs.
門(mén)童說(shuō)你在樓下
Where's Megan?
梅根呢
I don't know. In the bathroom.
不知道,可能在洗手間吧
Hurry up, get everybody.
快把他們都叫來(lái)吧
Bobby, Gene, mom's here.
博比,吉恩,媽媽來(lái)了
Come on.
快點(diǎn)兒
Uh, we were waiting.
我們之前有在樓下等
And they buzzed you.
大樓管理員通知過(guò)你了
Henry's doubleparked.
亨利把人家的車堵住了
I'm sorry. I've lost track of the time.
抱歉,我沒(méi)注意看時(shí)間
Don's late.
唐回來(lái)晚了
This is quite an apartment.
公寓真漂亮
Thank you.
謝謝
I think you've seen most of it.
你應(yīng)該也參觀得差不多了吧
Bobby, come on. I'll go get them.
博比,快點(diǎn),我去叫他們,
Daddy was supposed to bring the colored pencils.
爸爸應(yīng)該帶彩色鉛筆回來(lái)的
I'll buy you some. Let's go.
我會(huì)給你買(mǎi)的,走吧
Okay, goodbye.
好吧,再見(jiàn)
Bye.
再見(jiàn)
This is irritating.
太討厭了
I'll see you in two weeks.
兩周后見(jiàn)
Goodbye.
再見(jiàn)
A trail of Sno Balls leading to bigger sales.
雪寶,讓利潤(rùn)越滾越大
A frozen machine that makes money for vendors.
雪寶,讓小販瘋賺的冰凍機(jī)器
Now, if it's for the customers, the kids,
如果把它給顧客,也就是孩子們
do they get to work the machine?
他們會(huì)讓這機(jī)器運(yùn)作起來(lái)嗎
Find out.
去尋找答案吧
A snowman...
一個(gè)雪人
on the beach.
在沙灘上
A Sno Ball's chance in hell.
雪球掉進(jìn)了地獄(俚語(yǔ),形容機(jī)會(huì)小的可憐)
They don't melt.
沒(méi)有融化
They're refreshing for the damned.
卻讓惡魔為之一振
They're sinful.
他們充滿了罪惡
The Sno ball is the sin
雪寶可以
that gets you into hell.
把你卷入地獄
They're sinfully delicious.
致命的美食誘惑
Jesus, not bad.
老天,還真不錯(cuò)
Just put Gene to bed. I'll be right up.
送吉恩去睡覺(jué),我馬上就上去
Everyone loves the cartoons in the "New Yorker."
大家都喜歡《紐約客》里面的卡通
And I thought we could do that kind
我覺(jué)得我們也可以效仿一下
with the guys crawling across the Sahara dying of thirst
畫(huà)些正艱難穿越撒哈拉沙漠的人,口渴難耐
the long beard, the tattered shirt.
長(zhǎng)胡子,破爛的襯衫
Only there's four guys.
不過(guò)里面有四個(gè)人
And each one has a thought bubble above him.
每個(gè)人的腦袋上都有個(gè)氣泡
"Water, water, water, Sno Ball."
"水,水,水,雪寶"
What's the line? Doesn't need one.
那廣告詞是什么,不需要啊,
Well, if you want to stay with the "New Yorker" thing,
如果你效仿《紐約客》的風(fēng)格
maybe some kind of cryptic joke.
那也要有點(diǎn)笑點(diǎn)才行
I already have the joke.
已經(jīng)有一個(gè)笑點(diǎn)了
Okay. Your turn.
好吧,你來(lái)
Ahem. As much as I hate following another comedian.
盡管我不想再走搞笑風(fēng)格
Sno Ball, because it's for kids,
但雪寶,因?yàn)槭菫楹⒆觽兊漠a(chǎn)品
demands a big, loud joke.
得非常搞笑才行
"Hit me in the face with a Sno Ball" is the tag.
廣告詞是, "甩我一臉雪球吧"
And the picture is
而畫(huà)面就是
someone getting hit in the face with a snowball.
某人被甩了一臉雪球
Not the drink,
甩的不是飲料
an actual round, white, messy snowball.
而是一個(gè)真實(shí)的,又大又白的雪球
And when I say someone, I mean a cop,
被甩的人可以是個(gè)警察
school teacher with glasses,
戴眼鏡的老師
businessman, Indian Chief.
商人,或者印第安酋長(zhǎng)
Anybody kids hate. And maybe a pig.
孩子們討厭的人就行,也可以是只豬
Why a pig?
為什么是豬
I don't know, but everybody laughed.
不知道,但大家都笑了
Great, so that's a way to go.
很不錯(cuò),是個(gè)好主意
I agree.
我同意
Also, Sno Ball comes with its own slogan
而且,雪寶本身就附帶著廣告詞
because when you think of a snowball,
因?yàn)楫?dāng)你想到雪球時(shí)
there's a 90% chance you think of its chance in hell.
90%你會(huì)想到"雪球在地獄"那個(gè)短語(yǔ)
Oh, right. That's true.
對(duì),沒(méi)錯(cuò)
So I picture this devil
所以我構(gòu)思了一個(gè)惡魔
with a mischievous smile on his face,
臉上掛著狡黠的笑容
sipping a Sno Ball in front of the flames of hell.
面對(duì)著地獄里的火焰,抿一口雪寶
The cup is beading with condensation.
杯子上滿是水珠
And in your head you hear his voice,
你腦中仿佛就出現(xiàn)了他的聲音
"Yes, even me."
"沒(méi)錯(cuò),連我也愛(ài)喝"
That's actually good.
真是個(gè)挺好的創(chuàng)意
I'm glad I could surprise you.
我很高興能驚艷到你
No, it's just damn impressive.
不,真的讓人印象深刻
You could not write for so long and come back with that.
你停筆那么長(zhǎng)時(shí)間,依然是高水準(zhǔn)
It's good to know.
不錯(cuò)
Thank you.
謝謝
It's great. I'm working on the line.
很厲害,我還在想廣告詞,
I'll do the rest of it. That's the easiest part to change.
我先把圖畫(huà)好,廣告詞最后填進(jìn)去
So let's run with both of these.
我們兩個(gè)創(chuàng)意都開(kāi)始做吧
May I?
我可以說(shuō)嗎
Judy Steckler, halfpound loss.
朱蒂?斯戴克勒,減了半磅
That's so good. We both had a good week.
真棒,我們這周都很不錯(cuò)
I don't know what happened.
我也不知道怎么回事
I just wasn't that hungry this week.
這周我一直沒(méi)怎么覺(jué)得餓
Oh, stop it. You're here. You came.
沒(méi)事的,你在這里,你有勇氣來(lái)到這
This meeting can start to define what is a good week
每周的例會(huì)逐漸決定
and a bad week in our lives.
每一周是好是壞
But there are good weeks and bad weeks for thin people, too.
可是對(duì)于瘦人來(lái)說(shuō),每一周同樣有好有壞
Coming to Weight Watchers is not just a chance
來(lái)減肥互助會(huì)不僅僅是一個(gè)
to feel better about yourself.
讓你更加自信的機(jī)會(huì)
It's a chance to share.
也是一個(gè)傾訴的機(jī)會(huì)
So that if for example,
所以,比如說(shuō)
you're someone like me, you don't stuff yourself
如果你跟我一樣,別靠吃東西來(lái)解悶
just to keep from telling your family your problems.
去逃避向家人傾訴
How was your week, everybody?
各位這周過(guò)得怎么樣
Betty?
貝蒂
I had a bad week out there
我這周過(guò)得很不好
after having a good week in here.
雖然確實(shí)瘦了一些
Could you stand up, sweetheart?
能站起來(lái)嗎,親愛(ài)的
I, you know, had a...
就是,我,這周
a very trying experience.
碰見(jiàn)了挺難受的事
I was in an unfamiliar place
我處在一個(gè)完全陌生的環(huán)境里
and I saw
看到了
felt a lot of things I wish I hadn't.
產(chǎn)生了一些我不想有的情緒
And I lost a half a pound.
不過(guò)我減掉了半磅
And I feel like I should pat myself on the back
我應(yīng)該拍拍自己的肩膀
because it was really hard.
因?yàn)檫@實(shí)在很不容易
We always talk about our goal in pounds,
我們總在以磅來(lái)衡量自己的目標(biāo)
but that's not all it is, is it?
但那并非是唯一的標(biāo)準(zhǔn),不是嗎
Thank you, Betty.
謝謝你,貝蒂
Anyone else? Katherine with a "K."
還有人嗎,凱瑟琳
Burke Devlin will never be a stranger in Collinsport.
博克?代弗林會(huì)在科林斯堡長(zhǎng)期逗留
Just do what you're told.
你就按照指示行事
But the way he looks at VickyI know what that means.
但是他看維姬的眼神,我知道那意味著什么
Who was she to him, Mr. Collins?
科林斯先生,她是他什么人
I've heard her name too many times.
她的名字不斷出現(xiàn)在我耳邊
What could that miserable schoolmarm offer him that I can't?
我有什么比不上那個(gè)古板的老女人嗎
I'll kill myself! I will!
我不想活了,不活了
Who the hell is this woman?
那個(gè)女人是誰(shuí)
She's a new character.
一個(gè)新人物
She's a cook and she's in love.
她是個(gè)廚師,戀愛(ài)中的廚師
She's insane. She needs a drink.
她是個(gè)瘋子,沒(méi)吃藥的瘋子
They want you to be emotional.
他們就是要我表現(xiàn)得失控一點(diǎn)
You haven't even seen the show.
你還沒(méi)看過(guò)演出呢
I've seen a soap opera.
我看過(guò)肥皂劇的
I don't think I've seen one this bad.
但是沒(méi)看過(guò)這么爛的
And isn't this supposed to be scary?
這不是個(gè)驚悚片嗎
I didn't come for an acting lesson,
我不是來(lái)聽(tīng)你教我如何表演的
but thank you for making me more nervous.
謝謝你讓我更緊張了
Come on, we used to laugh about this together.
別這樣,我們以前一起嘲笑過(guò)這種爛戲的
You'll go in and turn that chuck into tenderloin.
你快去幫他們化腐朽為神奇吧
You know what? It's just so easy for you
知道嗎,這對(duì)你來(lái)說(shuō)可能不算什么
from your throne on 73rd and park.
你現(xiàn)在養(yǎng)尊處優(yōu)
Some of us act for a living
我們表演是為了混口飯吃
and we wait tables when we don't.
沒(méi)活干的時(shí)候還要給人家端盤(pán)子
That's not fair. No, it isn't.
你說(shuō)話真不公平,是的,確實(shí)不公平,
What do you want me to say?
你要我說(shuō)什么
That I'd kill for an audition in this piece o crap?
說(shuō)我無(wú)論如何也要演這個(gè)爛戲嗎
I would. Are you happy?
好吧我會(huì)的,高興了吧
Look, I'm sorry. I'm nervous.
對(duì)不起,我很緊張
I haven't had a job in a while
我有段時(shí)間沒(méi)接到活兒了
And you're lucky, that's all.
你是幸運(yùn)兒,沒(méi)別的意思
I am.
我的確很幸運(yùn)
I've got to go. I've got a shift.
我得走了,我還要上班
What should I bring for Thanksgiving?
感恩節(jié)我?guī)裁催^(guò)來(lái)
Something sweet.
帶甜食吧
Mr. Ginsberg is here to see you.
金斯伯格先生來(lái)見(jiàn)您
I like the connected dots. What's it end up being?
這連點(diǎn)游戲很不錯(cuò),最后連起來(lái)是什么
Actually, it's reminiscent
確切地說(shuō)
of certain experiences for some people.
有不同回憶的人,會(huì)看到不同的圖
Have a seat.
坐吧
Michael, can you keep a secret? Nope.
邁克,能保密嗎,不行,
I need you to do some work for me on a prospective account.
我有個(gè)潛在客戶,需要你幫忙
It will involve a client dinner.
我會(huì)約客戶吃個(gè)飯
And murder.
然后宰一把
You're not going to dinner.
不會(huì)帶你去的
What I need from you is a couple of ideas
我需要你的一些創(chuàng)意
for a company called Monarch Wines.
那個(gè)公司名字是帝王葡萄酒業(yè)公司
The brand is Manischewitz.
酒的品牌叫曼尼舍維
You assume that I'm Jewish. Stop talking.
你覺(jué)得我是猶太人,不要插嘴,
They make wine for Jews.
那公司之前主要給猶太人做潔食酒
And now they're making one they want to sell to normal people.
現(xiàn)在他們想生產(chǎn)一種酒賣給正常人
You know what I mean people like me.
你知道我什么意思,就是我這種人
I think they're open to anything,
我覺(jué)得他們會(huì)接受任何點(diǎn)子
but it has to be cheap, surprise, but impactful.
但是要性價(jià)比高,有驚喜,有震撼力
Bring me a couple of your best by sundown Friday.
星期五晚上之前把你最好的點(diǎn)子拿給我
I have done a little research.
我是做過(guò)一點(diǎn)調(diào)查的
You know, I work for the agency.
我是為公司工作的
And I don't know I want to keep a secret from Don.
我不知道我會(huì)不會(huì)跟唐說(shuō)
You know Don tall guy, short temper.
你認(rèn)識(shí)唐的,高個(gè)子,壞脾氣
For the purposes of this dinner these are my ideas.
吃飯的目的就是讓他們認(rèn)為這是我的點(diǎn)子
If it works out, Don will obviously pick you for it
如果談成了,唐自然會(huì)讓你接手
and you can come up with them all over again.
然后你可以有新的點(diǎn)子
Yeah, but why?
我知道,但是為什么
Well, Michael,
跟你說(shuō),邁克
when a man hates another man
當(dāng)一個(gè)人討厭另外一個(gè)人
very, very much,
非常非常討厭
sometimes he wants to know that something is his,
有時(shí)候他想知道某種東西就屬于他
even if in the end he has to give it up.
即使最后他也不得不放棄
You really do hate Campbell.
你真的很討厭坎貝爾
I don't devote all the energy to hating people anymore.
我現(xiàn)在不再花精力去討厭別人了
It's for Mr. Cooper.
都是為了庫(kù)珀先生
And what's for me? It's a lot of work.
我有什么回報(bào),這工作量挺大的
My paying clients might suffer.
我現(xiàn)在的客戶會(huì)受影響的
Jesus, I am bankrolling this entire outfit.
老天,我要被你們這些人榨干了
Say 100 now and 100 Monday morning.
先給100元,然后星期一早上另給100
You wipe your ass with 200 bucks.
200塊只夠你擦屁股
Here, take it.
拿著就是了
I've got to start carrying less cash.
我以后身上不能帶那么多錢(qián)了
What are you doing?
你在干嘛
I'm sorry.
抱歉
I can't eat fish five times a week.
我不能一周五天都吃魚(yú)
I'm sorry.
對(duì)不起
I don't want you to go to bed hungry.
我不想你餓著睡覺(jué)
I don't do it all the time.
又不經(jīng)常這樣
Go to sleep.
你先去睡吧
You better take it out.
可以盛出來(lái)了
Sit down. This is nice.
坐吧,這樣挺好的
Don't know that it's nice that I've driven you to this
因?yàn)槲夜懿蛔∽约旱淖?/div>
because I can't control myself.
害你挨餓有什么好的
Sweetheart, it's got nothing to do with you.
親愛(ài)的,不是你的問(wèn)題
Well, what is it?
那是為什么
Nothing.
沒(méi)什么
I've just been putting it together
我只是慢慢發(fā)現(xiàn)
that this job is a dead end.
這個(gè)工作沒(méi)前途
Does Lindsay want someone else for the campaign?
林賽想讓別人幫他參選嗎(約翰?林賽,時(shí)任紐約市長(zhǎng))
Lindsay's not running.
林賽不想?yún)⑦x
He keeps saying that, but, you know.
他總是這么說(shuō),但你知道的
Betty, I'm the one who keeps saying it.
貝蒂,是我老在說(shuō)
Turns out he's the one who means it.
但他卻是認(rèn)真的
He wants to wait until '72,
他想等到第72年
but now's the time.
但現(xiàn)在時(shí)機(jī)已經(jīng)成熟了
Once he's out, Rocky will get the nomination.
他一退出,洛基就會(huì)得到提名(納爾遜?洛克菲勒,時(shí)任紐約州長(zhǎng),后為美國(guó)副總統(tǒng))
Rocky can't run. He's divorced.
洛基不能參選,他離婚了
Nobody cares anymore. He just got reelected governor.
沒(méi)人在乎,他剛連任了州長(zhǎng)
I bet on the wrong horse, Betty.
我跟錯(cuò)人了,貝蒂
I jumped ship for nothing.
忙到最后只是一場(chǎng)空
This is a setback.
不過(guò)是個(gè)小挫折罷了
You're always thinking about other people,
你總是為別人著想
and then you're angry because no one's thinking about you.
又很生氣因?yàn)闆](méi)人為你著想
But I am.
但我想著你
It's so easy to blame our problems on others,
把自己的問(wèn)題怪到別人身上總是很容易
But really we're in charge of ourselves.
但只有自己能為自己做主
And I'm here to help you
我會(huì)幫你的
As you're here to help me.
就像你幫我一樣
We'll figure out what's next.
我們一起為接下來(lái)的事做打算
What time is it?
幾點(diǎn)了
Midnight, I think.
半夜了吧
Can I count it as tomorrow?
能算做是明天的進(jìn)食嗎
Okay.
好啊
Now.
吃吧
Hello?
喂,
Hello.
喂,
What do you want?
你有什么事
I want to have dinner.
和你吃晚餐
Is that a good idea?
這樣好嗎
You know what, Jane?
你知道嗎,簡(jiǎn)
When we took L.S.D.,
我們一起吃迷幻藥的時(shí)候
You swore to me that you would always be there for me.
你發(fā)誓你會(huì)永遠(yuǎn)支持我
Stop telling me things I said that night.
別再提那晚我說(shuō)了什么
Like I know I didn't promise to remarry right away
就像我知道我沒(méi)保證過(guò)立刻再婚
just to save you alimony.
來(lái)幫你省贍養(yǎng)費(fèi)
No, this is true.
不,是真的
And I have a very painless exercise,
我現(xiàn)在有個(gè)無(wú)關(guān)痛癢的工作
which is taking some extremely important clients to dinner
就是去和一些很重要的客戶吃飯
and having you on my arm.
但要帶你在身邊
Why don't you ask Joanie?
你怎么不帶瓊?cè)?/div>
廣告狂人第五季(MP3+中英字幕):第3集:新的工作任務(wù) 2017-07-05
廣告狂人第五季(MP3+中英字幕):第4集:做出一個(gè)重要決定 2017-07-06
廣告狂人第五季(MP3+中英字幕):第5集:失去客戶 2017-07-07
廣告狂人第五季(MP3+中英字幕):第6集:惹惱了佩琪 2017-07-08
廣告狂人第五季(MP3+中英字幕):第7集:嘗試新生意 2017-07-09
She's a professional something.
她不是專業(yè)嗎
Because they're dying to meet you.
因?yàn)樗麄冎幌胍?jiàn)你
You'd like them. It's a dinner.
你會(huì)喜歡他們的,一頓飯而已
I'll owe you.
算我欠你的
I want you to buy me a new apartment.
我要你幫我買(mǎi)間新公寓
What's wrong with the one you're in?
你現(xiàn)在住的有什么不好
Your mother is my landlord.
你媽是房東
And honestly, it has a lot of memories
而且說(shuō)實(shí)話,這里有太多回憶了
and it's painful to be here.
住在這里很痛苦
And I feel like I can't start a new life
如果我不從新的地方開(kāi)始
until I start a new life.
我也沒(méi)辦法開(kāi)始新的生活
This is the most expensive dinner in history.
這真是史上最貴的晚餐了
Really? Because I found the perfect one.
你答應(yīng)了,我已經(jīng)找到一間完美的房子了
Well, you're lucky I called, then.
那就慶幸我給你打電話了吧
Fine.
好吧
Have your lawyer tell my lawyer what time dinner is.
讓你的律師通知我的律師時(shí)間
I don't know, I feel like one of us should say thank you.
某人是不是該說(shuō)聲謝謝
Thank you.
謝謝你
What are you doing here?
你怎么來(lái)了
You can't be here.
你不能來(lái)這兒
I missed you.
我想你
And I kept thinking about you.
你在我腦海里揮之不去
I thought you were done with me.
我以為我們已經(jīng)結(jié)束了
I forgot you.
我是忘了你
And then I saw you in the "New York Times" Sunday magazine.
但我又在《紐約時(shí)報(bào)》周末特刊上看見(jiàn)你了
Can I go watch TV?
我能去看電視嗎
Did you finish everything?
作業(yè)都做完了
Yeah. You can check it.
做完了,你可以檢查
Yeah? I just might do that.
是嗎,拿來(lái)看看
My god, are you still working on the tree?
你怎么還在畫(huà)家譜
All they care about is the names.
他們只關(guān)心名字而已
Well, I have questions.
我有個(gè)問(wèn)題
Do Megan and Henry get branches?
梅根和亨利要算進(jìn)去嗎
Of course. They get a branch off of us
當(dāng)然了,和我們寫(xiě)在一起
because we're your parents.
因?yàn)槲覀兪悄愀改?/div>
?
What is this mess?
這是些什么亂七八糟的
You carry this around with you every day?
你每天都帶著這些東西
This goes in your math folder.
這些放進(jìn)數(shù)學(xué)文件夾里
This goes in your spelling.
這些是拼寫(xiě)的
Is this what you're doing in class?
你上課就在畫(huà)這些
No, I made it at daddy's.
不是,這是在爸爸那畫(huà)的
Well, it's very nice,
挺好的
Although I don't know why he's smiling.
雖然我不知道它為什么還笑得出來(lái)
"Lovely Megan,
"親愛(ài)的梅根,
I went to buy a light bulb.
我去買(mǎi)燈泡
When I get back,
這樣等我回來(lái)時(shí)
I'll see you better.
才能把你看得更清楚
Love, Don."
愛(ài)你的唐"
Everything looks good.
作業(yè)都完成得不錯(cuò)
I'll take care of this. You can go.
這里我來(lái)收拾,你去看電視吧
You know what? Don't forget your daddy's first wife.
對(duì)了,別忘了寫(xiě)上你爸爸的原配
You're right here. Elizabeth Hofstadt Francis.
已經(jīng)寫(xiě)上你了,伊麗莎白?霍夫斯特?弗朗西斯
No, your father had another wife before me.
不,在我之前你爸爸還結(jié)過(guò)一次婚
He did?
是嗎
I'm surprised he didn't tell you that.
我真驚訝他居然沒(méi)告訴你
Megan helped me.
是梅根和我一起畫(huà)的
Just put it down. It's Anna Draper.
你寫(xiě)下來(lái)就是了,她叫安娜?德雷柏
She's a deceased. And turn it in already.
她去世了,快把作業(yè)交掉
I don't want another call from school.
我可不想學(xué)校給我來(lái)電話
Who is she?
她是誰(shuí)
I don't know why Megan didn't tell you. Ask her.
我不知道為什么梅根沒(méi)跟你說(shuō),去問(wèn)她
Oh. Okay.
好吧
Hey, I've got an office just across the ladies' room
我的辦公室在隔壁保險(xiǎn)公司的
from the insurance company next door.
女衛(wèi)生間的對(duì)面
At least you're over here.
起碼你的還在這兒
I'm the head of my department.
我可是個(gè)部門(mén)總監(jiān)
And I've been working very hard and doing very well.
工作認(rèn)真負(fù)責(zé),業(yè)績(jī)突出
And nothing has changed here.
可是什么好處也沒(méi)給我
It's a lot of empty promises.
給我的全是些空頭支票
What were you promised?
他們?cè)S諾你什么了
Hello.
好啊
It's a mess in there.
那兒可真是一團(tuán)糟
Both campaigns draw you in,
兩個(gè)策劃都很吸引人
but in different ways. This one's a series.
但是方式不同,這個(gè)是系列廣告
If Harry rolls it out right, you wonder who's gonna get hit next.
要是哈里推廣的好,人們就會(huì)好奇誰(shuí)是下一個(gè)
That's great.
這想法真贊
And this one pulls you in
而左邊這個(gè)
as you hear the evil voice inside your head.
當(dāng)惡魔之音在腦海盤(pán)旋,你就會(huì)深陷其中
"This could change everything."
"一切因此而改變"
I think the devil is clever.
我比較喜歡惡魔這個(gè)
"Snowball's chance in hell" and so forth.
讓人想起"雪球進(jìn)了地獄"這個(gè)短語(yǔ),
But I think the getting hit in the face
不過(guò)我認(rèn)為雪球打臉的創(chuàng)意
has a loud, juvenile quality.
有種,童趣
That makes a Sno Ball seem more fun than a soft drink.
給雪寶增添了一份樂(lè)趣
Also, they kept talking about refreshing,
確實(shí),客戶一直強(qiáng)調(diào)使人精神振作
And this one is literally a slap in the face.
這直接就是把雪球拍到臉上
The devil could be a series, too.
惡魔的創(chuàng)意也能變成系列廣告
We could see what he's up to in different situations.
我們可以把他置于不同的情景中
And it's got the heat that Warren talked about for thirst.
正好符合沃倫提過(guò)的極渴的情境
This one's funnier.
這個(gè)想法更有趣點(diǎn)
Let's lead with that one and take them both.
不如我們以雪球創(chuàng)意打頭,惡魔用來(lái)保險(xiǎn)
Great.
好極了
Funny stuff. Really good work.
有趣的創(chuàng)意,做的很出色
Thank you. Thank you.
謝謝夸獎(jiǎng),謝謝,
I've got drinks.
我去喝點(diǎn)東西
Take these to full color.
給它們上色
Absolutely.
遵命
What time is it? Bye, creative.
幾點(diǎn)了,再見(jiàn),文案?jìng)儯?/div>
"Look on my works, ye mighty, and despair."
"蓋世功業(yè),敢叫天公折服" (出自雪萊《奧西曼提斯》)
You should read the rest of that poem, you boob.
你該把這首詩(shī)讀全,傻瓜
Come on. Here.
快,過(guò)來(lái)
Byebye.
再見(jiàn)
Sally?
薩麗
Sally. Bye.
薩麗,再見(jiàn),
Have fun.
在家待得開(kāi)心
Come on. Let's go.
出發(fā)吧
Do you want me to make you something? You haven't eaten.
要不要給你做點(diǎn)什么,你還什么都沒(méi)吃呢
I told you I don't want anything.
我說(shuō)了我沒(méi)有胃口
Why are you being so nasty today?
你今天怎么一直這么兇
Because you're a phony.
因?yàn)槟愫芴搨?/div>
Hey, you don't talk to me like that.
你怎么可以這么跟我說(shuō)話
Who is Anna? What?
安娜是誰(shuí),什么,
You acted like you were friends with me.
你裝作是我的朋友
But you really do whatever he says.
實(shí)際上對(duì)他唯命是從
And guess what.
你知道嗎
You're not special. And neither was Anna.
不要自命不凡了,你和安娜都不特別
Where did you hear that?
你從哪兒聽(tīng)來(lái)的
You were my friend first.
我之前一直把你當(dāng)朋友
Who told you about her?
是誰(shuí)告訴你她的事的
Someone who doesn't lie.
一個(gè)不會(huì)對(duì)我說(shuō)謊的人
Someone who didn't just pretend to care about my school project.
一個(gè)不虛情假意裝作在乎我學(xué)業(yè)的人
Sally, listen to me. I wasn't lying.
薩麗,聽(tīng)我說(shuō),我沒(méi)說(shuō)謊
I justI didn't think it was my place to say.
我只是覺(jué)得,那事不該由我來(lái)說(shuō)
Everybody knows.
全天下就我不知情
You're a little girl. And it's complicated.
你還小,這事很復(fù)雜
Fine, just keep digging yourself deeper.
你不必開(kāi)脫,只會(huì)越描越黑
I don't know what your mother told you,
我不知道你媽媽跟你說(shuō)了些什么
But your father and Anna got married to help each other.
但你爸爸和安娜結(jié)婚只是為了扶持彼此
They never lived together and they never had any babies. Honest.
他們從未同居,也沒(méi)孩子,真的
So why did he marry her?
那他為什么要娶她
It was a long time ago.
那是很久之前的事了
And back then it was the only way to help each other out.
只有那樣他們才能擺脫困境
So why did he marry you?
那他為什么要娶你
Talk to your father. I don't want to.
你該問(wèn)你爸爸,我才不要,
And don't tell him I asked. I mean it.
你也不準(zhǔn)跟他打小報(bào)告,我是認(rèn)真的
Are you going to make yourself cry?
你這是要躲起來(lái)哭嗎
I am your friend, you know.
我是你的朋友
Ooh, Judy Steckler may I?
朱蒂?斯戴克勒,我可以說(shuō)嗎
Lost a full pound.
掉了整整一磅
Good.
真好
What a nice way to end things.
真是一個(gè)完美的句號(hào)
I don't know what happened.
簡(jiǎn)直像在做夢(mèng)
No, it's good.
沒(méi)有,你做的很好
Betty, you know maintaining is better than gaining.
貝蒂,保持總比又變重好
It wasn't even a full week.
一周都還不到
Now everyone deserves a round of applause.
現(xiàn)在讓我們?yōu)樵谧拿恳晃还恼茟c賀
You came on a Saturday.
你們周六能來(lái)到此地
This is the best thing you can do
這是再好不過(guò)的了
with the challenge of thanksgiving ahead.
眼看感恩節(jié)就要到來(lái),大家都面臨挑戰(zhàn)
And we know it's not just the meal.
我們很清楚這挑戰(zhàn)不光來(lái)自饕餮大餐
It's the cooking, right?
而是要下廚,對(duì)吧
You have to taste everything.
你得每道菜都嘗過(guò)來(lái)
We're supposed to be thankful for this,
我們本應(yīng)該感謝能品嘗如此豐盛的大餐
but the food is just a symbol of all the other things.
但是食物只是一種象征
We should fill ourselves with our children,
我們應(yīng)當(dāng)更加注重自己的子女
our homes, our husbands,
家庭,丈夫
our health, our happiness.
健康,將幸福填滿內(nèi)心
So who has a plan for how they're gonna handle the day?
有沒(méi)有人來(lái)說(shuō)說(shuō)感恩節(jié)打算怎么過(guò)
And the day before?
感恩節(jié)前一天怎么過(guò)
And let's not forget about leftovers.
還有別忘了處理剩菜剩飯
Just wanted to make sure she was asleep.
我想確認(rèn)她已經(jīng)睡著了
What's going on with her?
她怎么了
She asked me about Anna.
她問(wèn)我安娜的事
Betty obviously told her.
顯然貝蒂告訴了她
Are you kidding me? No.
你在開(kāi)玩笑嗎,沒(méi)有,
But I think I handled the situation as best I could.
我覺(jué)得自己已經(jīng)盡最大努力處理好這事了
Who the hell told you to say anything?
誰(shuí)讓你亂解釋了
What are you doing?
你要干嘛
Damn it, this has nothing to do with you.
媽的,這事與你無(wú)關(guān)
Keep your voice down.
你給我小聲點(diǎn)
I'm not gonna let her keep getting away with this crap.
我不能總讓她小人得志
You're just gonna make it worse.
你這樣是在火上澆油
And let her keep sticking her fat nose in my business?
難道縱容她這樣撒潑干涉我的私生活嗎
Let it go.
算了吧
Yeah, and what am I supposed to say to Sally?
好啊,那我該跟薩麗怎么解釋
Nothing. I promised her I wouldn't tell you.
什么都別說(shuō),我答應(yīng)她不會(huì)告訴你的
Jesus, who's the child here?
天吶,你怎么也這么幼稚
Get your hand off the phone.
把你的手拿開(kāi)
You think this is an accident?
你以為這是偶然的嗎
If you call her, you're giving her exactly what she wanted
如果你打電話給她,那是正中她下懷
the thrill of having poisoned us from 50 miles away.
好讓她享受惡毒的快感
I'm sorry.
對(duì)不起
I didn't know what else to do.
我不知道還能怎么做
I'm sorry about that.
我也很抱歉
I didn't think anybody'd still be here.
我以為沒(méi)人了呢
I'm gonna leave in a minute. You come to steal something?
我過(guò)會(huì)兒就走了,你是來(lái)偷東西的嗎
Nah, I'm doing some work for Roger.
才不是,我是幫羅杰干活
But I'm not supposed to tell anybody.
但我不能告訴別人
It's a wine. He's trying to reel them in.
是個(gè)葡萄酒廣告,他要引那幫家伙上鉤
Wants to look smart at the meeting.
想見(jiàn)面時(shí)顯得足智多謀
And he asked you?
然后他就叫你幫忙
What can I say?
怎么說(shuō)呢
I have gifts and I'm grateful.
我天賦異稟又知恩圖報(bào)
Well, just so you know,
給你個(gè)忠告
he's not going to pay you if you tell everybody.
如果你告訴大家,他是不會(huì)付你錢(qián)的
He already did.
他已經(jīng)付了
Maybe I'll throw some of it your way if you tell me what you think.
要是你告訴我你的看法,我說(shuō)不定還能分你點(diǎn)
I don't care.
我不稀罕
The article came out and we're not mentioned.
文章登出來(lái)了,對(duì)我們只字未提
What?
什么
It's a bullshit piece on the usual assholes.
盡是些白癡的報(bào)道,屁話連篇
He compares them to philosophers.
他把他們比作哲學(xué)家
Hold on.
稍等
Page 52.
看52頁(yè)
Hold on. Hold on.
等一下,等一下
170 is the kicker.
170頁(yè)讓你跌破眼鏡,
Jesus, they look like Peter, Paul and Mary.
老天,他們看起來(lái)像吉祥三寶
Why are they picking them?
他們?cè)趺磿?huì)選了這幾個(gè)活寶
I don't know and I don't care.
不知道也不在乎
Maybe that's the problem.
也許這就是問(wèn)題所在
You were the one who talked to him for an hour.
是你去跟他談了一個(gè)小時(shí)
I thought he was your best friend.
我以為他是你至交呢
You obviously made no impression.
明顯你沒(méi)做到位
He's a rat bastard. You know what?
他是個(gè)無(wú)恥鼠輩,我告訴你,
Don't wake me up and throw your failures in my face.
別把我叫醒了,還把你的錯(cuò)誤怪在我頭上
It's Sunday, for Christ's sake.
今天星期天,拜托
Sally, get back here. Boys, back to your room.
薩麗,過(guò)來(lái),你們倆回自己房間
Get over here.
到這兒來(lái)
Do you have something you want to ask me? No.
你有什么要問(wèn)我嗎,沒(méi)有,
You do but you thought it'd be better to ask Megan.
你有,但你覺(jué)得最好問(wèn)梅根
She wasn't supposed to say anything.
她不該告訴你的
And what was she supposed to do exactly?
那她到底該怎么做
Not lie again.
別再撒謊
Well, I'm sorry.
很抱歉
I know it's my fault that you even have to
我知道你會(huì)這樣想
think about things like this.
都是我的責(zé)任
You're a little girl. I'm not a little girl.
你只是個(gè)孩子,我不是孩子了,
Well, then you should realize
那你應(yīng)該意識(shí)到
that your mother doesn't care about hurting you.
你媽媽不在乎會(huì)不會(huì)傷害你
She just wants to hurt us.
她只想傷害我們
Are you done? No.
你有完沒(méi)完,沒(méi)有,
Anna and were married because of a law.
安娜和我的婚姻是法律束縛的
It wasn't romantic. She was a friend.
絲毫與愛(ài)情無(wú)關(guān),她只是個(gè)朋友
And I would have told you all about her, but she died.
我愿意什么都告訴你,可惜她去世了
Is she the woman whose house we went to in California?
我們?nèi)ゼ永D醽喌哪谴尉褪撬覇?/div>
The one who called you Dick?
叫你迪克的那個(gè)
Yes.
是的
And I really wish you'd met her.
我真心希望你見(jiàn)過(guò)她
Now, you realize an adult
你該知道一個(gè)成年人
would apologize to Megan even if telling her was an accident.
會(huì)去向梅根道歉,哪怕只是無(wú)心之過(guò)
Okay.
好的
Go hang up the phone in my room.
去把我臥室的電話掛掉
Anything for me in there?
里面有給我吃的嗎
Why don't you have Ginsberg get your lunch?
你怎么不讓金斯伯格幫你買(mǎi)午飯
That Mohawk work I did for you was great.
莫霍克航空的活我做的很好
And I kept it a secret,
我也保守了秘密
which is more than I can say for Ginsberg.
金斯伯格我就不好說(shuō)了
It's Manischewitz. He was perfect for it.
是曼尼舍維酒,他很適合做這個(gè)活
I'm sick of hearing people think that way.
我受夠了大家都這么想
I'm not an airplane either.
我也不是飛機(jī)啊
I can write for anything.
我可以為任何東西寫(xiě)廣告
You know, in the old buildings,
知道嗎,在以前那棟樓里
they used to have an executive elevator.
有一部公司高層專用電梯
You are not loyal.
你真不忠心
You only think about yourself.
你只為自己著想
Were we married?
你是我老婆嗎
Because you're thinking about yourself, too.
你也只為你自己考慮
That's the way it is. It's every man for himself.
事實(shí)就是這樣,大家都為自己著想
Quaid's department developed Sno Ball,
奎德的部門(mén)研發(fā)了雪寶
and he will remind you.
他會(huì)再提
We've got Bob Dennison,
我們有鮑勃?丹尼森
who speaks for the local bottlers.
代表本地瓶裝飲料公司
We'll also have Michael Lloyd and Warren Kent,
還有應(yīng)付零售商的
who deal with the local retailers.
邁克?羅伊德和沃倫?肯特
You want me to get those? I'm not taking two.
要幫忙嗎,我不打算帶兩份創(chuàng)意,
Sally?
薩麗
Sally, get in here right now.
薩麗,趕緊過(guò)來(lái)
That was Mrs. Engel.
剛才是英格爾老師
Apparently you got an A+ on your family tree.
看來(lái)你的家譜得了個(gè)A+
She thinks you're really turning things around.
她覺(jué)得你現(xiàn)在進(jìn)步很大
It's just a drawing.
只不過(guò)是一幅畫(huà)而已
Well, I'm very proud of you.
我為你感到自豪
You should thank Megan for her help.
你該去謝謝梅根的幫助
She helped you, didn't she?
她幫助了你,不是嗎
I guess so.
大概吧
She just told me the same stuff you did.
她說(shuō)的跟你差不多
Really?
是嗎
You asked her about Anna?
你問(wèn)她安娜的事了
Yes. Daddy showed me pictures.
嗯,爸爸給我看了照片
and they spoke very fondly of her.
他們好像都很喜歡她
I guess you've earned some TV.
你可以去看會(huì)兒電視了
So I pulled over to the side of the interstate
于是我在州際公路上靠邊停車
and I let him out with his luggage and everything.
然后把他連人帶行李趕出了車
He is not related to me.
他可不是我家親戚
Siegel's a very common name.
西格爾是個(gè)常見(jiàn)的姓氏
You wouldn't want to think
你可不想
everyone named Rosenberg is related to you.
所有姓羅森伯格的人都是你親戚吧(著名的有,艾爾弗雷德?羅森伯格,納粹思想創(chuàng)始人之一)
I didn't want to say it.
我一開(kāi)始沒(méi)打算開(kāi)這個(gè)玩笑
Lord knows there's been plenty of prejudice in this country.
天知道這個(gè)國(guó)家怎么這么多偏見(jiàn)
But growing up in Manhattan,
從小在曼哈頓長(zhǎng)大
I've always envied the humor,
我一直很羨慕人們之間的
the closeness, the way your people keep track of each other.
幽默,親近,以及相互之間的聯(lián)系
So you married your way in, huh?
所以你倒插門(mén)進(jìn)來(lái)
I've always thought Jewish women
我向來(lái)認(rèn)為猶太女人
are the most beautiful women in the world.
是世上最美的女人
Now that's a sales bitch.
真會(huì)討人開(kāi)心
I'm sorry I'm late.
很抱歉我遲到了
This is my son Bernard.
這是我兒子伯納德
We're still on drinks.
我們還在喝開(kāi)胃酒
Roger Sterling, this is my wife Jane.
我是羅杰?斯特林,這是我妻子簡(jiǎn)
Bernie. Nice to meet you.
叫我伯尼,很高興見(jiàn)到你,
I'm sorry about that. I took the boat out.
很抱歉,我把船開(kāi)出來(lái)
We got stuck.
然后就被困住了
Really? What kind of boat?
是嗎,是什么樣的船
No, you two can discuss the details later.
不,你們兩個(gè)等會(huì)兒私下聊
My dad doesn't like yachts
我爸爸很不喜歡游艇
because last time he was on one, he rode steerage.
因?yàn)樗洗巫氖窍碌葌}(cāng)
And look where you are now.
看看你現(xiàn)在在哪兒
I've been trying to find out what Roger thinks,
我一直很想知道羅杰怎么想的
but he wanted to wait for you.
但他一定要等你
I wanted to wait for dessert, make sure you liked me.
我是在等甜點(diǎn),以確保你喜歡我
What's not to like?
有什么可不喜歡的呢
As I understand it, you're trying to get Manischewitz
我的理解是,你想把曼尼舍維
into the hands of different kinds of people.
賣給不同類型的人
So to us, it seemed the key was,
所以對(duì)我們而言,關(guān)鍵在于
well, different kinds of people.
各種不同類型的人
If you ever look at the side of a bus, it's a moving billboard.
注意過(guò)公交車身嗎,那就是移動(dòng)廣告
The passengers can't see the ad,
乘客看不到廣告
but everyone can see the passengers.
但是每個(gè)人都能看到乘客
The idea was to put a picture of the bus seats
我的想法是,把公交車座的圖片
on the side of the bus right below the window
貼到車身兩側(cè)的窗戶下面
where the real people are,
正好在真人下方
show the bottom halves of their bodies
畫(huà)上他們的下半身
with a case of Manischewitz under each of their seats.
每個(gè)座位下面都畫(huà)著曼尼舍維
So it looks like whoever's riding the bus has bought the wine.
看起來(lái)就像每人都買(mǎi)了一瓶酒
Isn't that clever?
真是個(gè)聰明的點(diǎn)子
So you thought that up, huh?
如此絕妙創(chuàng)意是你想出的嗎
Well, I engaged some of our creatives ad hoc
我專門(mén)在赴宴之前
and in anticipation of this dinner.
稍微咨詢了一下公司的創(chuàng)意人員
I figured even if you didn't like it,
我覺(jué)得,就算你不喜歡
you could see what we were capable of.
至少也能看到我們的能力
I know what's good.
我知道什么是好的
Do we need menus?
有人需要菜單嗎
I do. I'm getting the chateaubriand
我要,如果有人愿意和我分,
if someone will split it with me.
我就來(lái)份夏多布里昂牛排
I thought you liked the crabs rangoon here.
你似乎喜歡這里的炸蟹角吧
I just had some.
我剛剛吃過(guò)了
So, Roger, what kind of boat do you have?
羅杰,你的船是什么樣子的
Am I the only one who can work and drink at the same time?
難道只有我能邊喝邊工作嗎
What happened? They laughed,
怎么樣,他們很滿意,
they bought it and we already celebrated.
他們認(rèn)可了,我們也已經(jīng)慶祝過(guò)了
I'm only here because I've got three hours left on the coast.
我來(lái)公司是因?yàn)槲靼哆€有三個(gè)小時(shí)下班
Hot damn! I knew it.
好樣的,那當(dāng)然,
Hold on. We work our ass off
等等,我們忙死忙活
and we don't even warrant a call?
談成了也不給我們說(shuō)一聲
Blow by blow, please.
告訴我點(diǎn)細(xì)節(jié)
Don pitched the hell out of it, they said it was clever.
唐說(shuō)得精彩絕倫,客戶覺(jué)得創(chuàng)意很聰明
And apparently kids like devils in cartoons as I predicted.
而且正如我預(yù)測(cè),孩子們喜歡卡通魔鬼
Oh, really? They didn't like the other one?
是嗎,他們不喜歡另一個(gè)
I don't know. He left it in the cab.
我不知道,唐放在的士里了
Are you kidding me? They never even heard it?
開(kāi)什么玩笑,客戶壓根沒(méi)看過(guò)另一個(gè)
We made a sale. Anything else?
生意談成了,還有別的事嗎
I'm going to order some dinner.
我準(zhǔn)備訂餐
Sure. He's gonna be useless tonight.
當(dāng)然,他今晚估計(jì)也沒(méi)用
So, you suddenly have no problem telling people I'm Jewish?
你突然不介意告訴別人我是猶太人了
You going to meet Bernie?
你準(zhǔn)備跟伯尼約會(huì)嗎
What? No.
什么,不
So you're not gonna call him in two days
那你不會(huì)兩天后給他打電話
and tell him we're separated?
說(shuō)我們離婚了
You had your chance to say who I sleep with.
誰(shuí)叫你自己不說(shuō)你是我丈夫
Well, you're supposed to help me land this.
但你應(yīng)該幫我把這樁生意談成
So if something goes on between the two of you,
如果你們間有進(jìn)一步發(fā)展
you'd better pretend you're still married.
你最好假裝你仍然是已婚人士
I promise, bubbeleh.
我保證,小甜心(猶太語(yǔ))
I'm sorry.
對(duì)不起
The least you can do is show me
但你至少該讓我
what the better end of this deal looks like.
看看你從我們協(xié)議里撈到的好處
What do you mean? The apartment.
什么意思,那間公寓,
Show it to me.
讓我看看
When else am I gonna get a chance?
以后還有什么機(jī)會(huì)
I'm not moved in. I just got the key.
我還沒(méi)搬進(jìn)去,我剛拿到鑰匙
Has a lot of potential.
看上去很有潛力
You think so?
你這么認(rèn)為
I have missed you.
我想你了
Roger, wait.
羅杰,等等
What?
怎么了
I'm surprised you're working today.
我很驚訝你今天也工作
We roll out all our business this week.
這周生意比較集中
Well, I'm just gonna spend as much time as I can with my girl
我只想和我的小寶貝盡量多待一會(huì)兒
before I'm trapped with my family over the holiday.
因?yàn)橹笪也坏貌缓图胰诉^(guò)節(jié)
You know what, Howard?
你猜怎么著,霍華德
Why don't you spend Thanksgiving with her,
你為什么不和她過(guò)感恩節(jié)
and I'll go to your house and screw your wife?
讓我去你家搞你老婆
Are you kidding me?
你在開(kāi)玩笑嗎
Good luck with that.
那我祝你好運(yùn)
But I guess the grass is always greener, right?
別人老婆總是更美,不是嗎
I know you saw me.
我知道你看見(jiàn)我了
I thought you were hiding from someone.
我還以為你在躲某人
That was a bold lastminute decision
你最終大膽地決定
going with your idea.
采用自己的創(chuàng)意
I thought it was more what they wanted.
我覺(jué)得那更符合客戶要求
Well, we'll never know, will we?
我們永遠(yuǎn)不會(huì)知道,不是嗎
Because they never heard mine.
因?yàn)樗麄兏緵](méi)機(jī)會(huì)看到我的
Look, I don't like going in with two ideas.
聽(tīng)著,我不喜歡帶兩個(gè)創(chuàng)意
It's weak.
那顯得沒(méi)有決心
And you don't wanna be weak, so you picked yours.
你倒是很有決心,選了自己的
And they bought it, which is our goal, isn't it?
他們買(mǎi)賬了,那才是我們的目標(biāo),不是嗎
What do I care?
我一點(diǎn)都不在乎
I got a million of 'em.
我有千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)創(chuàng)意
A million. Good.
千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè),很好,
I guess I'm lucky you work for me.
真幸運(yùn)你是為我工作
I feel bad for you.
我為你感到悲哀
I don't think about you at all.
我壓根就沒(méi)想過(guò)你
Morning, Mr. Draper. Morning.
早安,德雷柏先生,早,
I used the toothbrush in there. I hope it's yours.
我用了里面的牙刷,希望那是你的
Why did you do that?
你為什么那么做
Jesus, it doesn't belong to the dead guy, does it?
上帝啊,不是那個(gè)去世男住客的吧
It's pink.
是粉色的
I told you why I wanted this apartment and you ignored me.
我說(shuō)過(guò)我為什么要這公寓,你根本沒(méi)聽(tīng)
I hardly ignored you.
我都給你買(mǎi)了啊
Now this is no different than the last place.
現(xiàn)在這間和之前那間毫無(wú)區(qū)別
Really? I think it's nicer.
是嗎,我覺(jué)得這間更好
Not anymore.
現(xiàn)在不是了
You ruined this.
你毀了一切
Shit.
見(jiàn)鬼
You get everything you want
一切都如你所愿
and you still had to do this.
而你還要這么做
You're right.
你說(shuō)的對(duì)
I don't know why I did that.
我不知為何會(huì)那么做
I feel terrible.
我感覺(jué)很糟
Smells good.
聞起來(lái)很香
I just got off the phone with Julia.
我剛和茱莉亞通完電話
She got the part.
她得到了那個(gè)角色
Good for her.
祝賀她
She asked me to buy champagne.
她讓我買(mǎi)香檳
And you will because you want her to be happy.
買(mǎi)吧,你想讓她開(kāi)心
It's hot as hell in here. Turn on the air.
屋里熱死了,開(kāi)空調(diào)了嗎
It's on full blast. Go get ready.
開(kāi)到最大風(fēng)了,去準(zhǔn)備一下
Open the door at least. No, don't.
那至少把門(mén)打開(kāi),不,別,
The radio said there's a smog emergency.
廣播說(shuō)今天有煙霧污染(1966年感恩節(jié)紐約煙霧污染導(dǎo)致169至400人死亡)
The air is toxic. I don't want that in here.
空氣有毒,我不想放進(jìn)來(lái)
That is a goodlooking bird.
火雞看起來(lái)真棒
Mommy, wait. We're supposed to say what we're thankful for.
媽媽,等等,我們應(yīng)該先說(shuō)感恩的話
She's hungry, Bobby.
她餓了,博比
No, I think it's nice.
不,我覺(jué)得挺好
Go ahead, buddy.
說(shuō)吧,小家伙
I'm thankful that I have two houses
我想感謝,我有兩座房子
and they're both really big and I got a new sled.
它們都很大,而且我得到了新雪橇
I'm thankful that I'm doing good in school.
我想感謝,我在學(xué)校成績(jī)很好
Doing well.
成績(jī)不錯(cuò)
I am thankful that I have everything I want.
我想感謝,我得到了想要的一切
And that no one else has anything better.
沒(méi)人比我過(guò)的更好
Me, too. Let's eat.
我也是,開(kāi)吃吧
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
condensation | [kɔnden'seiʃən] |
想一想再看 n. 濃縮,濃縮物,凝結(jié) |
||
control | [kən'trəul] |
想一想再看 n. 克制,控制,管制,操作裝置 |
||
executive | [ig'zekjutiv] |
想一想再看 adj. 行政的,決策的,經(jīng)營(yíng)的,[計(jì)算機(jī)]執(zhí)行指令 |
||
acting | ['æktiŋ] |
想一想再看 n. 演戲,行為,假裝 adj. 代理的,臨時(shí)的,供演出 |
||
track | [træk] |
想一想再看 n. 小路,跑道,蹤跡,軌道,樂(lè)曲 |
||
rocky | ['rɔki] |
想一想再看 adj. 巖石的,像巖石的,堅(jiān)硬的,麻木的,困難重重的 |
||
competitive | [kəm'petitiv] |
想一想再看 adj. 競(jìng)爭(zhēng)的,比賽的 |
聯(lián)想記憶 | |
figure | ['figə] |
想一想再看 n. 圖形,數(shù)字,形狀; 人物,外形,體型 |
聯(lián)想記憶 | |
literary | ['litərəri] |
想一想再看 adj. 文學(xué)的 |
聯(lián)想記憶 | |
applause | [ə'plɔ:z] |
想一想再看 n. 鼓掌,喝彩,贊許 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
