日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 犯罪心理 > 犯罪心理第二季 > 正文

犯罪心理第二季(MP3+中英字幕):第19集 灰燼和塵埃

來源:可可英語 編輯:Ceciliya ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Mom, dad! Dad, we have to go!

媽媽爸爸!爸爸我們快離開這!

What?

什么?

Now the house is on fire, we have to get out of here!

房子著火了,我們得出去!

Come on, we have to go!

快點我們走!

No, no, The phone's dead. Go! Come on, we gotta go!

別別,電話斷線了。快走!快點快離開這!

Come on. Stay down. Stay down!

快點,趴低,趴低!

Come on. Come on. Hold on... Come on.

加油,挺住……加油

Somebody!

來人啊!

Somebody!

有人嗎!

Somebody, please help us!

快來人請救救我們!

"The torture of a bad conscience is the hell of a living soul."

“內疚所遭受的折磨是活生生的靈魂的地獄。”

John Calvin.

約翰·加爾文 (16世紀著名改教家和神學家)

Two fires, two families in three weeks.

三周內兩個家庭兩次火災。

The first family, the Jarvis',

第一戶是賈維斯家,

all died.

全部死亡。

Last night, the Cutlers.

昨晚,卡特勒家。

Only one survivor, Charlotte Cutler,

只有夏洛特·卡特勒一人幸存,

she's in critical condition with burns to over 60% of her body.

全身60%燒傷還在危險期。

Well, it's no accident.

都不是意外。

It's the same M.O. No fuses, kerosene,

作案手法相同不用導火線而用煤油,

multiple points of origin,

多處起火點,

families targeted at home while they slept.

以安睡中的家庭為目標

The bay area has a serial arsonist.

灣區有一個連環縱火犯

Statistically, 94% of all serial arsonists are male,

據統計連環縱火犯中有94%是男性

75% are white, and few,

75%是白人而且少有

if any, are ever caught.

或者說只有一些被抓獲

Few?

少有?

You don't have a percentage?

沒有數據嗎?

About 16%,

大約16%

and those 16% set 30-plus fires before they were ever apprehended.

而這16%被捕前放火都達30多起

I'm trying to be more conversational.

我正在嘗試更健談一點

Oh. It's not working.

哦。并沒有作用

Most serial arsonists don't intend to inflict harm.

多數連環縱火犯無意造成傷害

Injuries or death, those are accidental.

受傷或死亡都是意外的

It's not about violence.

與暴力無關

For this one it is.

這次的有關

It's also about power.

也與權力有關

Seeing the destructive force of their fires.

看看縱火的破壞性

Watching the chaos,

觀察混亂情況

for them, fire's just a substitute for sexual release.

對他們來說,縱火就是性釋放的替代

Oh, great, so if these guys don't get laid, they start fires?

哦,好啊,就是說一旦得不到性滿足他們就放火?

Or in this case, burn entire families to death.

或者如本案將一家人燒死。

No statistic? Nope.

沒有統計數據? 沒有。

They don't have statistics on this guy.

對這類人沒有統計。

One of a kind.

都是獨一無二的。

Thank god.

感謝上帝。

Three weeks ago, this serial arsonist escalated into a serial killer whose weapon is fire.

三周前,這個連環縱火犯升級為以火作為武器的連續殺人犯。

Why?

為什么呢?

Major event.

一定有大事發生。

Possibly the breakup of his primary sexual outlet.

很可能是主要的性宣泄渠道中止了。

The separation, the loss.

分離缺失。

All right. What about the victims?

好吧。被害人情況怎樣?

SFPD can't connect the Jarvis' and the Cutlers,

舊金山警局不能將賈維斯家和卡特勒家聯系起來,

but witnesses put an unidentified late model gold sedan near both fires.

但目擊者證實在兩起火災附近都有一輛金色的新型不明轎車。

Run the car.

查查這輛車。

Garcia, run the victims through the system,

加西亞,在系統中調查被害人,

if there's any connection we need to find it.

哪怕一點聯系都要找到。

Yes, sir.

好的,先生。

We need victimology.

我們需要做被害者研究。

I'll go see Charlotte Cutler.

我去探訪一下夏洛特·卡特勒。

You took the burn one last time.

上次燒傷案就是你去的。

It's all right. I got it.

沒關系。我可以。

Has she said anything about the fires?

關于火災她有說什么嗎?

I'm giving her as much painkiller as I can.

我給她服用了最大劑量的止疼片。

She asked about her husband and son.

她詢問過她的丈夫和兒子。

She passed out again before I had to answer.

可在我回答之前又昏了過去。

So she doesn't know.

所以她并不知情。

Whatever you tell her,

不管你告訴她什么,

she won't live long enough to know different.

她都不可能活到發現真偽的那刻。

I'll be right back.

我馬上回來。

Did she just tell us to lie to a material witness? No.

她是讓我們欺騙一個重要證人?不是。

She told us that we could.

她是說我們可以。

Welcome. Richardo Vega, SFFDR.

歡迎。我是理查多·維加,舊金山消防救援隊的。

Hi. Jason Gideon, this is Derek Morgan.

嗨。我是詹森·吉迪恩,這位是德里克·摩根。

Most likely the arson suspect is a first responder.

縱火嫌疑人很可能是第一出動人員

Who set both fires with premeditative intent to return to it within a professional capacity.

兩次都是有預謀地放火并且利用職務之便回到現場。

You read my paper.

你看過我的論文。

"Profiles of a serial arsonist,"

"連環縱火犯的側寫"

I make everyone on my team read it.

我讓每個隊員都讀過。

I've run the first responders of both fires,

我已經調查過兩起火災的第一出動人員,

these are the pedigrees of everyone that was here that night.

這是那晚在這里的每個人的家譜。

No fire, police, or EMT responded to both.

兩次沒有相同的消防員警察以及急救人員。

No one except me,

沒人,除我以外,

which is why I've included copies of my department performance reviews,

所以還附帶了我的部門考評,

medical records, and psych-evals.

醫療報告以及心理鑒定。

It's unnecessary. No, it's not.

這就不必了。的確沒有。

Your best suspect is a fireman who saw both fires burning. That's me.

你的首要嫌疑人是一個目擊兩起火災的消防員。也就是我。

I'm saving you time.

我在幫你節約時間

Come on, I'll walk you through it.

來吧,我陪你們進去。

Mrs. Cutler?

卡特勒太太?

I'm Special Agent Aaron Hotchner,

我是特別探員亞倫·霍奇納,

this is Special Agent Emily Prentiss. Hello.

這位是特別探員埃米莉·普倫蒂斯。你好。

Where's Paul?

保羅在哪里?

Your son

你兒子

was with you the night of the fire.

火災當晚跟你在一起。

That's why we're here.

我們正為此而來。

I don't understand.

我不明白。

We're FBI agents.

我們是FBI探員。

We think that the fire may have been set intentionally.

我們認為這起火災可能是有預謀的。

I'm very tired.

我很累。

I understand.

我明白。

This is very important.

但這很重要。

Do you think you could just give us a couple of minutes?

能跟我們談幾分鐘嗎?

I want you to think back to that night.

我希望你回想那晚。

Was there anything out of the ordinary?

有什么不尋常的嗎?

Think about the things that you normally do.

想想你平時習慣做的事。

Uh, get undressed,

脫衣服,

wash your face

洗臉,

I couldn't brush my teeth.

我沒法刷牙。

Dennis?

丹尼斯?

The water's not working.

沒有水了。

I'll check it out.

我去檢查一下。

Dennis got the water back on.

丹尼斯把水接通了。

Then

然后

then you went to bed?

然后你們去睡覺了?

Do you remember what woke you up?

還記得是被什么吵醒的嗎?

Paul. Not the smoke alarms?

不是煙氣報警器嗎?

It was Paul.

是保羅。

What else do you remember?

還記得什么?

Dennis unlocked it and it wouldn't open.

丹尼斯打開鎖但門開不了。

He unlocked what?

打開什么鎖?

The front door!

前門的鎖!

Somebody please help us, please!

來人啊請救救我們,求你了!

What's wrong?!

怎么了?!

I can...

我不能……

Somebody!

來人啊!

Somebody. Please help us, please.

快來人。請救救我們,求你了。

And then I saw the fireman.

然后我看見了消防員。

and I knew it's gonna be OK.

我知道會沒事的。

Dennis?

丹尼斯?

Paul, where's my baby?

保羅,我的孩子在哪兒?

Paul, Where are they? Are they OK?

保羅,他們在哪兒?他們還好嗎?

They're fine.

他們很好。

They're just outside in the waiting room.

就在外面的候診室里。

Ohh... oh, right.

哦太好了。

I don't want them to see me like this.

我不想讓他們看見我這樣。

No, I'm not ready. Could you...

不行我還沒準備好你能……

please tell them to wait a minute, please?

讓他們等等嗎行嗎?

I'm not ready.

我沒準備好。

Agent Prentiss will tell them.

普倫蒂斯探員會告訴他們的。

You call Gideon and Morgan?

能給吉迪恩和摩根打電話嗎?

I can stay with you until you're ready.

我會陪著你直到你做好準備。

If you'd like.

如果你愿意的話。

I'd like that.

我很樂意。

She told her husband there was no water.

她告訴丈夫沒有水。

Where's the shut-off?

開關在哪兒?

Runs up the sidewalk.

人行道上。

Ok, so I'm the UNSUB.

好,那假設我是不明嫌疑犯。

I need to get in the house.

要進入屋內。

So I turn the water off right here.

于是就關掉了這里的水閘。

And then I wait.

而后等著。

I wait for him to come outside.

等他出來。

I wait for them to go to sleep

我等他們睡覺

and then I carefully pour the fuel.

然后小心翼翼地傾倒燃料。

Cutting access to the back door.

切斷去后門的通道。

I leave them only one way to get out.

只留下一處逃生出口。

This place is great! They have their own espresso machine.

這地方真棒!他們有自己的咖啡機。

Dr. Reid, this is Detective Castro,

里德博士,這位是卡斯特羅警探,

she is with the SFPD liaison.

她負責與舊金山警局聯絡。

Burned my hand on that espresso machine.

在咖啡機那兒燙到手。

Ooh!

哦!

A genius, you said?

這就是你說的天才?

Yeah, uh,

是,沒錯,

his coordination drops off when he's thinking.

思考時他的平衡感會下降。

Good.

好的。

'Cause we need to figure out why this psycho chooses these families.

我們需要搞清楚這瘋子為何選擇這些家庭。

He's most likely targeting the men.

很可能是以男主人為目標。

They're the only similar members of the two families.

他們是兩個家庭中唯一相似的成員。

C. Jarvis, 29, worked full-time.

C·賈維斯,29歲,全職工作。

Charlotte cutler, 39, was a stay-at-home mom.

夏洛特·卡特勒,39歲,全職太太。

The Jarvis' had two girls in public grade school,

賈維斯家有兩個女兒就讀于公立小學,

Cutler's had a son in private high school.

卡特勒家的兒子就讀于私立高中。

The Jarvis' went to church, the Cutlers didn't.

賈維斯家上教堂而卡特勒家不去。

Nothing holds.

沒有相同點。

Except with the men,

除了男主人,

both in their late thirties, white,

都是近四十歲的白人,

approximately 6-feet tall, brown hair,

大約六英尺高棕發,

nice homes, nice families, good jobs,

有很好的房子美滿的家庭不錯的工作,

that's the connection.

這就是聯系。

What connection?

什么聯系?

Cutler was a lawyer,

卡特勒是律師,

Jarvis an executive.

賈維斯是經理。

There's no evidence they ever met.

沒有證據證明他們有過接觸。

But they're of the same type.

可是他們是同一類型的

We know that most serial arsonists are white males.

我們知道多數連環縱火犯都是白人

A complex M.O. develops over time.

隨時間推移作案手法越來越復雜

This guy is in his mid-thirties,

這個家伙35歲左右,

he sees the victims as successful versions of himself.

將被害人看作自己的成功版。

And he resents them for it.

也為此怨恨他們。

I'll issue an A.P.B.

我去發布全國通告。

For a resentful 6-foot white guy.

對象是一個憤怒的六英尺高的白人。

Ok, great. I got it. Thanks.

好的,很好。我明白了。謝謝。

Charlotte Cutler died.

夏洛特·卡特勒死了。

I'm sorry.

我很難過。

Next time I'll go.

下次我去。

What have we got on the vehicle?

關于車輛有什么發現?

Uh, it is a 1999 gold ford taurus.

是1999年產的金色福特金牛座

85% of that model color-combo were sold domestically as fleet vehicles.

國內出售的這一型號配色的車有85%作為運輸車

Company cars,

公司用車

rental fleets.

汽車租賃公司

Did you check all agencies?

所有公司都查過了嗎?

Yeah, none of them kept them for the past three weeks,

是的過去三周中沒人連續租用,

or rented during both fires,

兩次火災時也沒有,

so

那么

who keeps a rental car for three weeks?

誰會將一輛租用車保留三周?

Then it's not a rental.

那就不是租用車了。

It would have to be a company car.

只可能是公司用車。

This guy, he had to have time to stalk his victims.

這個家伙必須得有時間跟蹤被害人。

And if his job involves driving

如果工作中包含駕駛

there was a serial arsonist up in Seattle, early nineties

九十年代初期西雅圖出現一個連環縱火犯

Paul Kenneth Keller. Yeah.

保羅·肯尼思·凱勒。是的。

He used to drive around all day selling

他整天開著車轉悠

advertising for his dad's agency,

為其父親的公司做銷售廣告,

picking out places to burn.

挑選點火地點。

Company car. Good work, J.J.

公司用車干得好,J.J.

Let's do the profile.

可以進行側寫了。

The UNSUB we're looking for is a highly intelligent,

我們要找的不明嫌疑犯是一個高智商,

under-achieving,35 to 45-year-old white male

未發揮潛能的白人年齡在35-45歲之間

with a severe narcissistic character disorder.

患有嚴重的自戀型性格障礙。

Nothing in his life works for long.

生活中沒有可以長久保留的東西。

If he was married, he's now divorced.

就算結過婚,現在也離了。

If employed, it won't last.

雇傭關系,也不會維持很久。

What he wants is admiration,

他渴望贊賞,

but he's got no respect for others

但對別人毫不尊敬

not their feelings, and most certainly not their safety.

包括他們的感覺,當然還有他們的安全。

He feels entitled.

他覺得很有資格。

He's like a petulant adolescent.

就象壞脾氣的孩子。

He both resents and he absolutely expects everyone to take care of him.

充滿怨懟又滿心期盼所有人關心自己。

And given that a male relative wouldn't tolerate this behavior,

由于男性親友不能忍受這種行為,

he most likely lives with a female relative

他很可能與女性親友一同生活

his mother, grandmother, aunt, whom he exploits.

母親祖母阿姨只要可供其剝削。

His arson kit is expensive.

他的縱火工具箱很昂貴。

Fire suit,

消防服,

oxygen mask.

氧氣罩。

This suggests that he may be employed,

意味著他或許有工作,

but his personality will not allow him to work closely with others in an office setting.

但個性使他不能與其他人呆在一起辦公。

This along with the information about his vehicle lead us to believe that

加上他駕駛的車輛我們相信

he's a traveling salesman of some sort,

他是某種旅行推銷員,

who works for a company big enough not to notice that he's a sociopath.

所屬公司規模很大以至注意不到他的反社會人格。

Ok, this scumbag has issues, we all get it.

好的,這個人渣有問題,我們都清楚了。

But why fire?

但為什么要放火?

He's like a drug addict.

他就象毒癮患者。

Only fire's his drug.

只是放火就是他的毒品。

Each time an addict needs a fix,

癮君子每次吸毒,

they need more of the drug to get off.

都需要更多藥物來擺脫毒癮。

So his crimes most likely get much worse.

所以他的罪行很可能越來越糟。

It would be almost impossible for him to quit without help.

沒有幫助他基本不可能停下來。

Thank you very much.

非常感謝。

She shoots! she scores!

射擊得分!

The crowd goes wild.

人們瘋狂了。

I just put the entire department on tac alert.

我剛讓整個部門都進入了戰術戒備狀態。

Garcia's on line one.

加西亞在一線。

Brace yourselves.

你們做好準備。

I'm gonna teach you the meaning of lust.

我要教你們什么叫欲望。

Did she say lust? Mm-hmm.

她是說欲望嗎?嗯。

I cross-referenced every known fact on the victims,

我參照了被害者的所有已知信息,

and I just found a website that links both Dennis Cutler

發現一個網頁里面有LUST的商業犯罪名單

and Matthew Jarvis' companies on a list of businesses guilty of L.U.S.T.

里面包括丹尼斯·卡特勒和馬修·賈維斯的公司

I'm missing something.

那是什么。

Leaking underground storage tanks.

地下儲存罐滲漏

The website belongs to a recently founded San Francisco Chapter of the Earth Defense Front.

這個網站隸屬于舊金山新建的"地球保護先鋒"組織

The EDF?

地球保護先鋒?

The eco-terrorist group?

生態恐怖主義組織?

They aren't eco-terrorists, they're environmental activists.

他們不是生態恐怖主義者,而是環保活動分子。

Dennis Cutler and Matthew Jarvis may disagree with you.

丹尼斯·卡特勒和馬修·賈維斯不會同意你這么說的。

I'm pretty sure some EDF people were sent up for torching an SUV dealership a while back in San Diego.

我很肯定一些該組織的人已經被派去圣地亞哥SUV汽車交易商那里縱火了。

Nobody died in those fires.

那場火里面沒有人死亡。

Maybe they got lucky.

可能他們比較幸運。

No, it's not luck.

不不是幸運

This group's dedicated to protecting life.

這個組織專注于保護生命,

What, do they wait until no one's home and then light the place up?

什么難道他們等沒人在家的時候才放火燒屋嗎?

That's exactly what they do.

他們就是這樣做的。

So tell me who we're playing again today.

那么告訴我我們今天玩什么。

We play the jets.

我們玩噴氣機。

The jets, right, ok.

噴氣機,不錯,好。

I'll be...in a second.

我會……馬上來。

Katie!

卡蒂!

Come on. We're not gonna be late twice in one week.

快點。我們不能一星期遲到兩次啊。

Yeah? I'm coming!

你好?我來了!

Come on, sweetie.

快點,親愛的。

Right.

好。

No, I got that.

不,我知道。

Yeah.

是的。

No, we're leaving...

不,我們要出發了……

we're leaving right now.

我們現在就出發

Yeah.

是的。

All right, guys.

好了,孩子們。

We ready?

準備好了嗎?

Belt.

系好安全帶。

Oh, yeah.

噢,對。

What's wrong? I don't know.

怎么了?我不知道。

It's not opening.

開不了了。

Are you telling me that the FBI doesn't have

你是在告訴我FBI沒有

files on organizations like this? Lists and members?

此類組織的檔案?名單和成員信息?

Domestic groups like the EDF aren't the bureau's top priority right now.

像地球保衛先鋒這樣的國內組織并不是官方的首要關注對象。

Besides, they're more of a movement than an organization.

還有他們像是種行動而不是組織。

There's a central ideology,

有核心的意識形態,

but...chapters are independent,

不過……分支是獨立的,

they don't pay dues and they don't keep membership lists.

他們不用交稅也不保存成員名單。

What if one of the chapters has broken ranks and has a new belief?

如果某個分支打破了等級制度有了新的信仰呢?

Dad?

爸爸?

What are you doing?!

你在干什么?!

Hey! Get out, guys,

嘿!孩子們出去!

Get out! Get out!

出去!出去!

Get out! Kids, Get out now! Dad, It's not opening!

出去!孩子們馬山出去!爸爸門開不了!

Come on, It won't open, dad! Open the door! Get out!

怎么辦門開不了爸爸!開門!出去!

Hurting people's never been part of it.

傷害人們永遠不會是他們想做的。

Doesn't track.

沒有跡象。

Doesn't fit the profile.

不符合側寫。

Garcia, can you identify how many members are in this particular EDF chapter?

加西亞你能確認這個組織的分支里有多少成員嗎?

Uh, it looks like a hundred to 150.

呃,好像是100到150人左右。

What are you doing?! It's not opening!

你在干什么?! 開不了!

I'm scared, dad! I'm scared! Doors open...open!

我害怕爸爸!我害怕! 開門……開門!

Start the car! I'm trying...it won't start.

開車!我在試……發動不了。

Hurry!

快點!

I'm scared, dad, I'm scared!

我害怕爸爸我害怕!

Come on, get out!

快點出去!

Get out! Keep trying! Keep trying!

出去!繼續試!繼續試!

Come on! Keep trying...what are you doing?!

快點!繼續試……你在干什么?!

Thomas R. Dunleavy, Dunbrooke Development Group.

托馬斯·R·鄧利維,德博魯克發展組織。

On the list.

在名單上。

Ok, I'm sending you a file on the EDF leader.

好的,我傳給你一份地球保衛先鋒首領的檔案。

Evan Abby, 41, 5'11'', 185 pounds.

埃文·艾比,41歲,身高5英尺11英寸,體重185榜。

Thanks, Garcia.

謝謝你,加西亞。

Pardon me for asking, sir, but how do we even know he's involved?

對不起我問一下,長官我們怎么知道與他有關?

We don't. That's why we're interviewing Abby at the crime scene.

我們不知道所以我們才要來犯罪現場和艾比談談

If he is the leader of the EDF,

如果他是這個組織的首領,

his reaction to all this should tell us exactly what we need to know.

看他對這一切的反應可以表明我們想知道的。

Where do you guys want it?

你們想在哪進行?

This is the spot.

就在這。

When he arrives,

他來到的時候,

bring the fake bodies right past us

讓假尸經過我們后面

nice and slow.

慢慢搬好了。

I want him to get a good look.

我想讓他好好看看。

Remind me to never play poker with you guys.

記得提醒我不要和你們這些家伙玩撲克牌。

So what do we have on this guy?

那么我們對這家伙有什么了解?

Hotch! What?

霍奇!什么?

What do we have on the EDF leader?

我們對這個組織的首領有什么了解?

Evan Abby, 41, divorced, father of Liam, 14.

埃文·艾比,41歲,離婚有個14歲的兒子利亞姆。

Environmental engineer,

環保工程師,

does consults on real estate projects,

房地產計劃顧問,

has worked with every company on the EDF list.

為地球保衛先鋒組織名單上的所有公司工作過。

Can't wait to meet him.

等不急想見見他。

Mr. Abby, these are Special Agents Jason Gideon and Aaron Hotchner.

艾比先生這是特別探員詹森·吉迪恩和亞倫·霍奇納。

Thank you for coming.

謝謝你能過來。

Um, Agent Prentiss said you needed my help with a L.U.S.T. Related fire?

呃,普倫蒂斯探員說你需要我的幫助涉及地下儲藏罐滲漏的火災?

Yeah, it's pretty bad.

是的,情況很糟糕。

Tom, Brad, Katie, Dunleavy.

湯姆,布拉德,凱蒂,鄧利維。

All burned to death.

都被燒死了。

Whew.

哎唷。

Uh... so, um, where's the...

呃……那么……在哪里

uh, where's the leaking storage tank?

那個泄漏的儲藏罐在哪里?

Katie was only 12.

凱蒂只有12歲。

You've got a son about that age, don't you?

你有個兒子也差不多歲數,是不是?

Did you know Tom Dunleavy?

你認識湯姆·鄧利維嗎?

What is this?

這是干嘛?

He worked for Dunbrooke Development Group.

他在德博魯克發展組織工作。

Why are you asking me these questions?

你們為什么要問我這些問題?

You posted Dunbrooke on your website.

你把德博魯克的信息發布到你的網站

My website?

我的網站?

Look, I came down here voluntarily

聽著我是自愿到這里的

because I was told you needed help with a L.U.S.T. Related fire.

因為我聽說,你們需要幫助涉及地下儲藏罐泄漏的火災。

Three fires

三場大火

three families

三個家庭

three fathers

三個父親

who worked for companies posted on your EDF website.

都為你們組織的網站上發布的公司工作。

All burned to death.

都被燒死。

You worked for these companies, every one on your list.

你為這些公司工作過每一個都在你名單上。

Are you accusing me of a crime?

你在指控我犯罪嗎?

What do you think?

你認為呢?

Mr. Abby, I support your cause.

艾比先生我能理解你的出發點。

But I reject these methods.

但我不同意你的方式。

I don't know what cause or methods you're referring to.

我不知道你是指什么出發點和方式。

You created the site,

你建立了網站,

you posted the list, you're the leader of the EDF.

發布名單你是地球保衛先鋒組織的首領。

Well, if you could prove that, we wouldn't be having this conversation, would we?

那么,如果你能證明的話,我們就不用談了,對嗎?

Mr. Abby, people are dying.

艾比先生有人為此喪生

Children, Mr. Abby.

孩子們,艾比先生

We know EDF's strategy has always supported violence.

我們知道你們組織的政策是一直支持暴力的

I'm asking you, has EDF's strategy changed?

我問你你們組織的政策有沒有改變?

No. It hasn't.

不。沒有。

He could barely look at this.

他幾乎不看這個。

A serial arsonist wouldn't be able to peel his eyes away.

一個連環縱火犯的眼睛一定會緊盯著這一切。

He's hiding something.

他隱瞞了什么。

More than just his support for the EDF.

而不單只是支持他的組織。

Hey, it occurred to me

嘿,我突然想到

if all I knew about the EDF was that they went around burning down SUV dealerships

如果我對這個組織的了解只是他們跑去SUV汽車交易商

and housing developments

和房屋發展商那里縱火

well, that's a common misconception.

那是個普遍的誤解

That's my point.

我就是想說這個。

What if our profile is right

如果我們的側寫是對的

and the UNSUB held the same misconception?

而不明嫌疑犯對此有同樣的誤解?

He wants to fit in,

他想溶入人群,

he wants people around him to appreciate what he does,

他想讓他周圍的人感激他所做的,

isn't it possible that the UNSUB joined the EDF thinking

不明嫌疑犯加入地球保護先鋒不就很可能是因為他覺得

it was an arsonist's club?

這是一個縱火犯俱樂部?

Sure. That's possible.

當然這是可能的。

If we give Abby our UNSUB's profile could he help us identify him?

如果我們把不明嫌疑犯的側寫告知艾比他能不能幫我們指認出來?

We can't give Abby the profile,

我們不能把側寫內容告訴艾比,

not until we find out what he's hiding.

在我們查到他到底隱瞞了什么之前。

Still, it seems Abby's our best chance of finding the UNSUB.

目前為止,艾比仍是我們能找到不明嫌疑犯的最好機會。

You want Abby or the ex-wife?

你想要去會艾比還是他前妻?

Abby.

艾比。

At berkeley 20 years ago,

20年前在伯克利的時候,

Evan was a different person.

埃文是個跟現在不一樣的人。

In every way.

各方面都是。

Warm, funny, honest.

他熱情風趣誠實。

Even naive.

甚至單純。

What happened?

發生了什么事?

We had school loans,

我們有學校貸款,

I got pregnant

我懷孕了

his job

他的工作

Evan was an environmental consultant.

埃文曾經是個環境顧問。

Builder's hired him to help them clean up their sites.

建造商們請他去清理場地。

Make sure they were up to EPA code.

確認符合環保條例。

Evan thought they hired him to do the right thing.

埃文認為他們是雇他做正確的事情。

Did he? No.

是嗎?不。

Developers don't care about mercury in the groundwater.

發展商并不在意地下水里有汞。

They just want to pass inspection as fast and cheap as possible.

他們只想盡快通過檢驗盡量省錢。

He had a budget,

他有預算,

it was never enough,

但總是不夠,

but they didn't care how he spent it,

但他們不在乎他如何使用這些錢,

as long as they passed inspection.

只要他們通過檢驗就好。

Well, how did Evan deal with that?

那么,埃文是怎么處理的?

He drank.

他喝酒。

It got bad.

越來越糟糕。

How bad?

有多糟糕?

I thought he might hurt himself.

我覺得他可能傷害到自己。

I didn't know if he could live with it.

我不知道他能不能撐過去。

How's his relationship with your son liam?

他和你兒子利亞姆的關系怎么樣?

He doesn't have one.

他毫不關心。

I had to threaten to take him to court to get him to pay child support.

我必須威脅他要告他,他才給兒子撫養費。

Must've either scared the hell out of him or really pissed him off.

一定是嚇壞他了或是真的惹怒了他。

Why's that?

為什么?

Because every sunday night for the past 9 months

因為過去9個月的每個星期天晚上

he tosses $2,000 cash through the mail slot.

他就會在郵箱里塞進兩千美元現金。

He left long before I threw him out.

我趕走他之前他就離開了。

I don't know.

我不知道。

I will.

我會的。

But I promise I'm going to give it to you.

但我保證我會補償給你。

Ok.

好的。

I love you, too.

我也愛你。

Everything ok?

一切安好?

Yeah.

是的。

You know, for a guy claiming to be innocent,

你知道嗎?這個人說自己無辜,

he's acting pretty guilty.

他的表現卻顯得有罪。

I never underestimate the effect being confronted by the FBI will have on a suspect.

我從來不會低估面對FBI對一個犯罪嫌疑人所造成的影響。

I don't think he's effected,

我不認為他受影響了,

I think he's freaked out.

我覺得他嚇壞了。

In the time we've been watching him,

我們監視他的這段時間里,

he's packed his belongings into cardboard boxes,

他辭職了,

hit his attorney's office and four banks.

去會見律師,進過四家銀行。

It does look like he's getting ready to run.

看起來他不像準備逃跑。

The question is, what do we do?

問題是我們要做什么?

For now, nothing.

現在什么都不做。

We just watch.

就是觀察。

All those people?

所有那些人?

No booze or music?

沒有酒會和音樂?

That's either a very lame going away party or an EDF meeting.

不是糟糕的告別晚會,就是在開地球保衛先鋒會。

We need to set surveillance up. Grab your camera.

我們得設置監視把你的攝像機拿出來。

Where should I set up?

設置在哪里?

Right here.

就這里。

If he's hiding something,

他在隱瞞些東西,

we don't have a warrant,

我們沒有搜查令,

we don't have supplies,

我們沒有設備,

you want to intimidate him.

你想要嚇嚇他。

I want another chance to find out what he's hiding.

我想借另一次機會找出他到底在隱藏些什么。

Ok.

好的。

Smile, everybody.

大家笑一笑。

It looks like intimidation worked.

似乎威嚇起作用了。

So what is it with you?

你們想怎么樣?

Shoving a bunch of dead kids in my face wasn't enough?

在我眼前展示一堆死去的孩子的照片還不夠嗎?

Thought I needed a little harassment, too?

覺得我也需要一點騷擾?

It's over, all right?

都完了好嗎?

I denounced the fires and the people responsible for them,

我聲討火災譴責對此負責的人,

and I just disbanded the EDF.

并且解散了地球保衛先鋒組織。

If the EDF had nothing to do with the fires,

如果這個組織和火災沒關系,

why would you disband?

你為什么要解散它?

Do you have kids, Agent Hotchner?

你有孩子嗎,霍奇納探員?

I have a son like you.

我跟你一樣有個兒子

Good. Then I'm gonna tell you this,

很好。那么我要告訴你,

one father to another.

父親對父親。

I started the EDF for my son.

我為我的兒子而建立這個組織。

And yours.

還有你的兒子。

Not to have some other guy's son burn to death.

而不是讓別人的兒子被燒死。

Hope your pictures come out.

希望你的照片照出效果。

Prentiss, does he look like he weighs 185 to you?

普倫蒂斯你看他像有185磅嗎?

165, maybe.

可能有165磅。

Why would he hold a meeting when he knew we were watching?

他為什么會在我們監視的時候開會?

He wanted us to see it.

他想要我們看到。

He wanted to make sure that we saw him trying to do the right thing.

他想確定我們看到他在試著做正確的事。

You don't believe him?

你不相信他?

I don't know.

我不知道。

He seemed pretty angry for a guy who's trying to do the right thing.

對于一個想做正確事情的人他看起來太惱怒了。

That's why we need to get those photos to Garcia.

所以我們要把照片給加西亞。

What do you mean?

什么意思?

Either he's angry because he's guilty of a wrongdoing,

無論他生氣是因為做了壞事而感到羞愧,

or he's angry because his attempts to do the right thing with the EDF have gotten people killed,

還是因為他試著和他的組織做好事卻導致有人遇害,

but either way the arsonist was here tonight.

無論是哪個原因縱火犯今晚都在這。

Yeah, I'll show you a sick, deranged coward,

是讓我給你看到一個病態的瘋狂的懦夫,

you ignorant son of a bitch.

你這個無知的混蛋。

Deranged coward.

瘋狂的懦夫。

I'll show you a deranged coward.

我要讓你看到一個瘋狂的懦夫。

The victim was a CPA.

被害人是注冊會計師。

Greg Ballou, 39, white, 6-feet, handsome.

格雷格·巴盧,39歲,六英尺高的英俊白人。

He was talking to his fiancee on his cell when it happened.

事故發生時他正用手機跟未婚妻通電話。

This kerosene is the same exact type used in the other fires.

這種煤油和其他幾場火災所用的是同一類。

Well, Hotch had Abby under surveillance at the time of the attack,

在襲擊發生的時候,霍奇正在監視艾比,

so we know Abby's not the UNSUB.

那么艾比并不是不明嫌疑犯。

Witnesses put the gold sedan here,

目擊證人說金色轎車在這里,

so we know this is our guy.

那么我們知道這個就是作案者。

And given that the attack occurred less than 30 minutes

鑒于襲擊發生于地球保護先鋒會議結束后的

after the EDF meeting and Abby's house is less than a mile from here.

30分鐘內而艾比的家離這里不到一英里。

Chances are the UNSUB was at Abby's house.

不明嫌疑犯很可能去過艾比的家。

He parked some distance away and walked.

他把車停在一定距離以外然后步行。

This victim wasn't even connected to the EDF list.

死者甚至跟地球保護先鋒組織的名單沒有關系。

He was just a guy who looked like he had a nice life like the others.

他跟其他人一樣像個過著幸福生活的男人。

The UNSUB didn't go into a house,

不明嫌疑犯沒有進屋,

he barely even got out of his car.

他幾乎沒有下車。

There was no planning whatsoever. Why?

目標不在計劃之中為什么?

He's evolving.

他的犯罪升級了。

He's doing it fast.

作案速度快了。

He's smarter than that.

他更聰明了。

This was random, impulsive, adolescent.

這是隨機的沖動的而且未經考慮。

Like a tantrum.

就像發脾氣。

He's got displaced aggression.

他采取了轉向攻擊。

He listens to Abby denounce him and his work,

他聽到艾比譴責他和他的行為,

it enrages him,

這激怒了他,

and so that's the trigger.

這就是觸發點。

UNSUB lashes out immediately.

不明嫌疑犯馬上回擊。

Well, if he was at Abby's we have him on camera.

那么如果他在艾比那里我們就拍到了他。

It's just a matter of time before Garcia has a suspect list.

加西亞列出嫌疑人名單只是時間問題。

He's evolving too rapidly.

他發展得太快了。

He's gonna attack again soon.

他很快會再次襲擊。

We're gonna have to trust this Abby guy with the profile.

我們得相信艾比把側寫情況告訴他。

Let's go.

走吧。

He's leaving, but not the way we thought.

他正要離開但不是我們想的那樣。

What do you mean?

什么意思?

He's seeing his oncologist.

他在看腫瘤醫生。

Ohh, god.

噢,天哪。

It makes sense.

這就說得過去了。

The banks,

銀行,

the attorney.

律師。

He's putting his affairs in order.

把一切安排就緒。

Yeah.

是的。

Which one is your son?

哪個是你兒子?

Catcher.

接球手。

Does he know you're here?

他知道你在這嗎?

I think so, but we have an arrangement.

我想他知道但我們有個約定。

What's that?

是什么?

We both pretend I'm not.

我們都裝作我不在。

I'm sorry.

對不起。

How long do you have?

你還有多少日子?

6 months would be a miracle.

能活六個月就算是奇跡。

And you haven't told anyone?

你對誰都沒說?

No.

沒有。

It's leukemia.

是白血病。

Lust can be lethal.

地下儲存罐泄漏是致命的。

I started the EDF right after I was diagnosed.

確診得病之后我創辦了"地球保護先鋒"。

How did you know?

你怎么知道的?

My father, when I was in high school

我還在上高中的時候

everyone knew he had affairs

人人都知道我父親有了外遇

even my mother... but nobody talked about it,

連我母親也知道……不過大家都閉口不談,

so I decided to confront him.

我就打算和他來個當面對峙。

And I followed him,

我一直跟蹤看著他,

the lawyer's, the doctor's

去見律師見醫生

the banks, the weight-loss,

去銀行,體重下降

and it all came back.

我才知道

He had lung cancer.

原來是得了肺癌。

Well, you know what benzene is?

嗯,你知道苯是什么東西嗎?

I know it causes cancer.

我知道它能導致癌癥。

Leukemia.

導致白血病。

It's also highly flammable.

高度易燃。

They kept it in underground tanks.

通常貯藏在地下儲存罐中。

It's expensive to clean up...

要想完全清除代價不菲……

cheaper to hide.

填埋的成本相對低一些。

My specialty.

恰好是我的專長。

Most of the properties were zoned "CR",

絕大部分的地產都被劃在"CR"區,

commercial-restricted warehouses where nobody worked,

即限制商用都是些空關的倉庫,

so what's the harm, right?

這樣就沒什么危害,對吧?

I just found out that one of those jobs was sold and rezoned "ES".

我剛發現其中的一處被出售了并且被分到了"ES"區。

Elementary school.

即小學。

And you didn't report it?

你沒有報警嗎?

I report it,

我報了,

they come after me

他們卻盯著我查

and I leave nothing for my son.

我什么也不能為兒子留下。

That's why I started the EDF,

這就是我創辦"地球保護先鋒"的原因,

the L.U.S.T. List.

統計泄漏的地下儲存罐情況。

I was trying to do the right thing.

我只是努力做正確的事。

You still can.

現在還為時不晚。

I don't know who he is.

我不知道他是誰。

He was at your house last night

昨晚他就在你家

and he was angry.

并且氣憤不已。

Everybody was angry last night,

昨晚人人都火氣十足,

they were furious that I shut it all down.

我說要解散組織他們全氣極了。

He was angry for a different reason.

可他不是為此而憤怒。

What you said enraged him.

你說的的確招他恨。

But he's a coward, he wouldn't confront you.

可他是個懦夫,不敢和你當面對峙。

He was probably the only one who wasn't angry at the time.

很有可能當時只有他不那么生氣。

He didn't express anything

沒有任何表態

until after he left.

直到離開你家。

Vincent Stiles.

文森特·斯泰爾斯。

Thank you.

謝謝。

Vincent Stiles.

文森特·斯泰爾斯。

Abby's leaving, keep a trail on him

艾比走了,盯住他

until we have Stiles just to be sure.

別讓他出事等我們抓到斯泰爾斯為止。

Copy that. I have Abby.

知道了我跟著艾比。

Clear.

沒有人。

Gideon, he's not here.

吉迪恩他不在這兒。

He got the company names from the EDF website,

他從"地球保護先鋒"的網站上得知公司名稱,

then he watched the offices until he found employees that suited his taste.

然后一直觀察辦公室直到發現合自己口味的公司職員。

He just left.

他剛走。

A neighbor saw him leave.

有鄰居見他離開的。

He's a pharmaceutical sales rep,

他是一名醫藥銷售代表,

he's been living here since his divorce six weeks ago.

六周前離婚后就一直在此居住。

That's the stressor.

正是離婚刺激到了他。

Yeah, talk to me.

嗯,跟我說說。

Yeah, I'll let him know.

好的,我告訴他。

What?

怎么了?

Abby shook the tail we had on him.

艾比擺脫了我們的跟蹤。

Bet you were afraid I wasn't coming, huh?

你一定擔心我不來吧?

Look.

聽著。

Those things that I said about you

我說的那些關于你的事情

I'm sorry.

很抱歉。

I had to say them.

我也是不得已。

I know you're an artist.

我知道你是個藝術家。

A genius.

是個天才。

I appreciate your true value.

我欣賞你的真正價值。

So what, you just came here to apologize?

什么意思你就是過來道個歉嗎?

No, I came here because I respect your talent.

不,我來這兒是因為尊重你的才華。

And I want to take full advantage of it.

并想好好地利用你的才華。

Garcia checked Abby's phone records,

加西亞查了艾比的通話記錄,

and he called Stiles right after I left him.

我一離開他就給斯泰爾斯打了電話。

Well, you saw someone Abby identified with.

你見到了艾比指認的人

I catch killers, I save lives, I'm a hero,

我抓住兇手,救人性命簡直就是英雄,

until my key hits my front door,

直到用鑰匙開啟家門,

and then I'm just the father and the husband who's never there.

那一刻起我只是一個從未經歷過那一切的父親和丈夫。

I got that one.

我能理解。

Here's the thing.

聽我說。

When I'm home,

每每當我回到家,

I'm in this silent panic

都感到自己身處無聲的恐慌之中

because I know that I have to be as good as I can as fast as I can,

因為我明白自己必須做到最好必須盡快完成每一件事

because any minute the phone is gonna ring and my time is up,

因為電話隨時都可能響起這種天倫之樂隨時有可能被畫上句點

and that panic is exactly what I saw in Abby.

而現在艾比身上無時不透著這種恐慌。

Good. You're Abby.

很好。你現在就是艾比。

You're a dead man walking, you gotta make this right.

已經走到生命盡頭一定要做出正確的選擇。

You have no time left, how do you do it?

自己剩下的時間不多了,你會怎么做?

Come on, don't think about it, you know the answer. What is it?

快點別仔細琢磨你知道答案的你會怎么做?

I'd stop him.

我會阻止他。

How?

怎么阻止?

I'd burn him.

燒死他。

The same way he killed them.

如同他燒死受害者一樣。

I'd do it where nobody could get hurt.

我要在一個不會傷及他人的地方下手。

Which is why I would call it in first.

這就是先打電話給他的理由。

We got a 9-1-1 anonymous tip for a fire in the harbor district.

911接到匿名線報說港口區域有火情。

Is it a warehouse?

是倉庫嗎?

Yeah. 6000 San Alameda.

是的。圣阿拉米達6000號。

Can you call Garcia? She's right here.

能打電話給加西亞嗎?她就在這里。

Hey, Garcia, can you check the zoning code on a warehouse at 6000 San Alameda?

嘿,加西亞能不能查查圣阿拉米達6000號倉庫的區域代碼?

Yeah, I certainly can.

好的,當然可以。

The SFPD chopper circled the harbor twice.

舊金山警方已派直升機兩次在港口上方巡視。

There's no sign of fire.

沒有起火的跡象。

Ok, 6000 San Alameda is a commercial storage facility.

好的,圣阿拉米達6000號是一處商用貯藏設施。

But it looks like the property was just sold

不過似乎這處地產已被出售了

and the lot was approved for zone conversion.

這一區域的代碼也被批準更換。

"CR" to "ES".

將CR更換為ES。

Yeah, that's right.

嗯,那就對了。

"CR", commercial, what's "ES"?

CR指“限制商用”,ES指什么?

Elementary school, and there's a leaking benzene tank underneath it.

“小學”那里的地下還有一個泄漏的苯儲存罐。

It's not a false alarm.

并不是假警報。

But there's no fire there.

但是沒有起火啊。

There's about to be.

馬上就會有了。

I started without you.

我沒等你就開始了。

This is how you do it, right?

你就是這么做的對吧?

Well, fire's a fire.

嗯,火就是火啊。

Once it gets going, it don't matter.

一燒起來就任由它去吧。

That's not...

其實不……

that's not really true, though, is it?

其實不是這樣的對嗎?

I don't know what you're talking about.

真不明白你在說什么。

There's something missing from this scenario, don't you think?

這個精彩的故事似乎還缺了點什么你說呢?

I'm sorry, you lost me.

對不起,你把我搞糊涂了。

The innocent family.

那些無辜的家庭。

You know, the victims.

你懂的,那些受害者。

That's what the suit's for, right?

才是你穿這身制服的目的對嗎?

So you can see the terror on their faces as they burn?

他們在火中掙扎你不會沒看見他們驚恐的表情吧?

But of course, then, you're here to kill me, right?

不過當然了,你到這兒來就是要干掉我吧?

You're dead right.

被你言中了。

We can't put a benzene fire out with water.

苯的燃燒不能用水撲滅。

All water does is spread it around,

水只能擴大火勢,

it burns too hot.

那樣燃燒更加劇烈。

Contaminates the ground table.

會污染到平地層。

So we'll let it burn.

所以我們只能讓它燒下去。

We exhaust the fuel.

耗盡燃料。

All we can do is cordon it off, stop it from spreading,

唯一能做的只有隔離這一區域防止火勢擴散,

and let the benzene burn out.

等到苯也燃燒殆盡。

Do you understand?

明白了么?

Yeah, I got it.

嗯,我知道了。

Does Hotchner?

霍奇納探員明白嗎?

Yeah, what's up?

嗯,什么事?

Don't put me on speaker.

別用免提。

Just listen.

聽我說就好。

Well, you know, you can go ahead and shoot me,

你盡可以無所顧忌地一槍斃了我,

and then you set this place off like a bomb.

這樣就會把這兒一起引爆像炸彈爆炸一樣。

No?

不敢?

you know, this suit can handle over 1,500 degrees.

要知道這衣服可以抵御1500度的高溫。

Benzene burns so fast,

而苯燃燒迅速,

I won't go through half my air before it goes out.

等它燒完我的氧氣還用不了一半。

Oh, you won't even go through that much.

喔你連一半氧氣都不需要。

See, benzene burns at twice that.

苯燃燒需要的氧氣就是你瓶里的兩倍。

What are you doing?

你到底想做什么?

The right thing.

做正確的事情。

Why?

為什么?

You didn't know any of those people.

你根本就不認識那些人。

Neither did you!

你也不認識!

This fire will spread!

一旦起火就難以控制了!

Fire department's on its way.

消防救援隊馬上就到。

They can't fight a benzene fire.

苯類起火是撲不滅的。

They'll contain it.

他們會加以控制。

Seriously, what...

說正經的你……

how do you plan on getting out of here?

你打算怎么從這兒逃出去?

I don't.

我沒打算出去。

...6000 block of San Alameda

圣阿拉米達6000號建筑發生火情

Morgan, what are you doing?

摩根你這是干嗎?

Hotch, it's too late, man, I'm sorry.

霍奇來不及了,伙計對不起。

Hotch...stop!

霍奇別去了!

Stop, stop!

別去別去了!

He's burning to death and we're just gonna stand here?

他快要活活燒死了我們卻在這兒干等著?

Look at it, man! It's over!

面對事實吧伙計!都結束了!

He wanted his death to mean something.

他想讓自己死有所值。

I found this in Abby's car.

在艾比車里找到的。

Gandhi said, "live as if you were to die tomorrow.

甘地說過"如同明日將死那樣生活

Learn as if you were to live forever."

如同永遠不死那樣求知"。

Here he is. Thanks.

他來了,謝謝。

Mom, what's going on?

媽媽,出什么事了?

It's ok, Liam.

沒事的,利亞姆。

Liam?

利亞姆?

My name's Aaron.

我是亞倫。

I was a friend of your dad's.

是你爸爸的朋友。

I saw you with him at my practice.

我看到你和他一起來看我打球。

That's right.

沒錯。

You weren't at his funeral.

你沒去參加他的葬禮。

I couldn't be there.

我當時無法脫身。

I had to be with my family.

必須和家人待在一起。

But I was thinking of him and you.

不過我當時仍想著他還有你。

Your dad asked me to give you this.

你爸爸讓我把這個交給你。

Why you?

為什么讓你給我?

I don't know.

不知道。

Maybe because I was young when my dad died.

大概因為我父親去世的時候我也很年輕吧。

Anyway, you may have some questions some day,

你可能會有些什么問題想問問我

and, uh, please feel free to call me,

只管打我電話

I'll do everything I can to answer them.

我會盡我所能來給出回答.

重點單詞   查看全部解釋    
voluntarily ['vɔləntərili]

想一想再看

adv. 自動地,以自由意志

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 絕對地,完全地;獨立地

 
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假裝,裝作
adj. 假裝的

聯想記憶
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反應,反作用力,化學反應

聯想記憶
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,強暴,暴行

 
arsonist ['ɑ:sənist]

想一想再看

n. 縱火犯

聯想記憶
arson ['ɑ:sn]

想一想再看

n. 縱火,縱火罪

聯想記憶
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意圖,目的,意向,含義 adj. 專心的,決心的,

 
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天賦

聯想記憶
naive [nɑ'i:v]

想一想再看

adj. 天真的,幼稚的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 角膜塑形镜的价格| 老司机免费看视频| cctv16节目表今天内容| 赵士杰| 谜证在线观看免费完整版| 林美娇最惊艳的十部电影| 二年级写玩具的作文| 爱上女老师| lilywei| overwatch| jixxzz| 尹海英| 电影《地狱神探》| 春风不问路| 无锡电视台| 暴走财神1| 恶作剧之吻3| 荒岛爱情免费完整版在线观看高清| 黄秀贞| 陶飞霏| 河南都市频道节目单| 一千零一夜凯瑟林| 大太监李莲英| 美女交配网站| 免费看污污| 韩国一级黄色录像| 水晶的作用与功效| 意大利火环1990| 颂赞诗歌| 质量教育培训的首要内容是() (单选题) | 罗云熙《尸语者》| 视频爱爱| 爱奴记| xiuren秀人网最新地址| 故乡别来无恙演员表名单| 饥渴女人的外遇| 浙江卫视在线观看tv| tvb翡翠台直播| 夏日福星 电影| 诺远| 哥谭小丑杰罗姆电影|