只需要考慮坐在臺階上的位置的時候
When it was just about where we sat on the met steps.
相比現在輕松多了
It's time for a new challenge, for both of us.
是接受新挑戰的時候了,我們倆都是
My father turned his first profit by the time he was 22.
我父親在22歲那年挖到人生第一桶金
I hope to do it by the time I'm 21.
我希望在我21歲就可以做到
And how can you be so sure?
那你怎么這么確定
Because you believe in me.
因為你相信我
You were the one that needed to kiss her again
你才該再次去吻她
to realize for yourself that your feelings for her are real.
去發現自己對她的感覺是真的
Vanessa, I love you.
瓦內薩,我愛你
Oh that's not really the reaction I was hoping for.
這不是我想要的回應
It's not easy being queen.
做女王可不那么容易
Sounds like kind of a yawn.
聽起來挺無聊的
Yes compared to being an international drug dealer.
和做一個國際毒販比起來確實如此
A little bit of danger is what makes life worth living.
想要活的更有價值,必然要接受挑戰
Two years ago at the masquerade ball
在兩年前的假面舞會上
I tried to tell you I loved you.
我想告訴你,我愛你
You loved me?
你愛過我
I hope I'm not interrupting.
但愿沒打擾二位
Tripp is divorcing maureen. We're going away together.
特里普要和莫林離婚了,我們要雙宿雙飛
It is a huge mistake.
這是個天大的錯誤
I love tripp and I'd do anything to make him happy.
我愛特里普,為了讓他開心我會做任何事
Where'd you get that?
你從哪兒弄來的
The more relevant question is what your stepfather will say
建議你還是想想你繼父發現
when he finds out that your mother is a cheating whore.
你媽是個撒謊的賤人時會怎么樣吧
You left her alone in a wrecked car?!
你居然把她丟在失事后的車子里
You stay the hell away from her.
你給我離她遠點
You're becoming a man in a way that your father never was.
你和你爸截然不同
Lily? Charles.
莉莉,查爾斯
His beloved wife died giving birth to me.
他摯愛的妻子生下我后就死了
"It was the best of times.
這是最好的時代
It was the worst of times."
這也是最壞的時代
Seems Dickens knew something about life on the upper east side
看來狄更斯很了解上東區的人們
Where the only thing you can count on is that time changes everything.
你唯一能指望的,就是時間會改變一切
Word has it. S Gave up politics to focus on issues closer to her heart.
據說, S離開了政界,決定跟著感覺走
I can't believe Nate's finally coming home tomorrow.
不敢相信內特明天終于要回來了
I feel the same way about Dorota's return.
想到多洛塔要回來了我也很激動
I never should have agreed to let her spend the holidays with Vanya.
我真不該同意,讓她和瓦尼亞去度假
Did I tell you that he texts me every night before he goes to sleep?
我告訴過你他每天晚上,睡覺前都發短信給我嗎
It's so sweet.
超貼心的
Sexting is not sweet. It's off-limits until you're in a relationship.
色情短信一點都不貼心,在你們確定關系前不能這樣
You haven't even been on a date.
你們都沒約會過
Well you'll be happy to know he asked me to go to a dinner
那你知道他約我明晚去和法國大使
for the french ambassador tomorrow night.
吃晚飯之后一定很高興
Oh well chastity belts go very well with formal wear.
貞潔帶搭配正裝非常好看
I'm serious S. I'm all for you trying this thing with Nate
我是認真的S我支持你和內特交往
But if you want it to become real then you're going to have to take it slow.
但是如果你想實實在在的話,你必須慢慢來
Okay I-I promise I will. I have to go.
我保證會的,我得掛了
Damien Dalgaard!
達米恩?達爾加德
Oh my gosh!
天吶
How are ya?
你好嗎
Good. I thought you were gonna become a Belgian prince
很好,我以為你從寄宿學校出來
or something after boarding school.
會成為比利時王子什么的呢
My father took the ambassador post.
我爸現在是大使了
You look even more fantastic than you did in school.
你比以前在學校的時候還美
Oh that was not a very good time for me. That's not true.
那個時候我狀況可不太好,怎么會
I seem to remember some fun spanish classes.
我還記得當時那些有趣的西班牙語課呢
Really? More like me crying over conjugations
真的,比如我因為連接詞哭鼻子
while you got straight A's and won all the athletic awards.
而你卻得了全A還贏了所有運動獎
You had the Mr. Perfect thing down.
你可是個完美先生呢
Well I'm late to meet a friend.
我和別人約了要遲了
So uh I'd love to catch up some more.
我們下次再聊吧
Yeah great. Text me your number.
好的,記得聯系我
Okay. Good to see you.
沒問題,很高興遇到你
Yeah you too.
我也是
Hey are you going to the french ambassador dinner tomorrow night?
明天你會去法國大使的宴會嗎
I am.
去啊
Then I'll see you there. See you there.
那到時候見,到時候見
You know how torturous it is
你知道看到這些不是給我的
for me to find shiny things that aren't intended for me.
閃亮東西出現在我面前有多折磨
It's just a worthless trinket some woman left by my father's grave.
這只是某個女人在我父親墳前,留下的不值錢的項鏈
And you aren't even the least bit curious
你難道就不好奇這個
About someone who wears your father around her neck?
把你老爸掛在脖子上的女人是誰嗎
One of his concubines had his name tattooed on her ass.
他的一個小妾曾把他的名字紋在了屁股上
I have more important things to do than search
比起找一個為巴特?巴斯女性俱樂部的成員
for another member of the female Bart Bass fan club.
我還有更重要的事要做
Like helping me achieve the college experience I so greatly deserve?
比如幫我實現我應有的,美好大學生活體驗嗎
I assume you're referring to my lunch to discuss Parisian hotel possibilities
我就當你指的是,在午餐時和亨利?杜里
with Henri Duris.
探討開巴黎酒店的可能性這件事吧
Who my research also tells me is
我可聽說了
the rumored president of table elitaire.
他是傳聞中的權貴會所的會長
Just imagining my life as a member
單是想象一下我成為
of the most exclusive secret society makes me tingle.
絕密組織的一員的樣子我就興奮不已
Well while I find that incredibly arousing
我知道那很激動人心
You know I can't promise anything but an introduction.
但我只能幫你引薦
All I need to know is
我只知道
that the most persuasive and powerful man I've ever met
世界上最有說服力最有能力的男人
is on my side.
總是支持我的
So how was your mom's?
那么,在你媽媽那兒待的怎么樣
I'm sure your dad called every day.
你爸肯定每天都打電話吧
Well he v-chatted for present opening.
打開禮物的時候他和我們視頻聊天來著
You didn't want to go to telluride with him huh?
你不想和他去特魯萊德嗎
I can't say I blame you. Those Lincoln Hawk guys can be kind of annoying.
也不能怪你,那幫林肯之鷹的家伙是有點煩人
Well he was so excited when it came up. I couldn't stand for him to miss out.
聽說有巡演的時候他那么高興,我不想他錯過
Welcome home. Damien hi.
歡迎回家,嗨,達米恩
Hey. Lily you remember Damien right?
嘿,莉莉,還記得達米恩吧
Oh yes. Yes. Hello. Mrs. Humphrey how are you?
噢,當然,你好,漢弗瑞太太你好
And uh this is for you.
嗯,這個是送給你的
Thank you. Mm.
謝謝
Um thank you Lily for helping me unpack
呃,莉莉,謝謝你幫我收拾行李
But I think I'm good now.
但我想我已經弄得差不多了
Um Jenny?
珍妮
Um a word please?
借一步說話
So your father and I haven't really discussed
我和你爸爸還沒有討論過
You having boys alone in your room.
你是否該和男孩單獨留在房間里
Maybe just keep the door open?
能把門開著嗎
Lily if we wanted to have sex we'd just go to a hotel.
莉莉,如果我們想做愛,會直接去酒店的
And seriously it's not like that with us.
而且說真的,我們之間不是那種關系
Oh then what is it like? I mean he seems happy to see you.
噢,那是什么關系,他看到你似乎很高興
Um I'll open the door if anything changes.
以防萬一我還是把門開著吧
Oh and you wouldn't happen to know when your father was coming back
你知道,你爸爸什么時候回來嗎
Larissa accidentally lost the itinerary.
拉麗莎不小心弄丟了日程表
I think he said today but just call him and ask.
我想他說的是今天回, 還是打個電話再問問吧
So cookies. Let me guess.
我猜猜,是餅干吧
I have a puzzle that needs solving.
我放了個難題在里面
I know how much you Humphreys like games.
我知道你們漢弗瑞家很喜歡游戲
It's my work all right.
這的確是我的作品
Do you remember who you sold this one to?
你記得你把這個賣給誰了嗎
The picture's right there-Bart Bass.
這照片就在這啊,巴特?巴斯
Do you know who he bought it for?
你知道他買了是送給誰嘛
Mr. Bass kept the recipients of his purchases private.
巴斯先生從不公開接收者的身份
But a woman did bring this one
但大約一個月前確實是有個女人
To repair the hinge about a month ago.
拿著這個來修鉸鏈
The woman--
那個女人
Early 40s,brown hair,brown eyes?
是不是大約40歲出頭,棕色頭發,棕色眼睛
Look I would be very grateful
聽著,如果你可以給我一點其他的信息
If you could share any other information you may have.
我會非常感激的
I'm sorry. Client confidentiality.
對不起,我們要為客戶保密
My father was the original client.
我爸爸是這里最老的客戶
Please this is all I have left of him.
拜托了,這是他唯一留給我的東西
Elizabeth Fisher.
伊麗莎白?菲舍
She paid in cash.
她付的現金
But she had it delivered.
但是她留了這個送貨地址
Thank you.
謝謝
With enough time
如果有足夠的時間
we all find what we're looking for...
我們總會找到我們一直在尋找的
Even if it was there all along.
盡管它一直都在
Nate!
內特
What are you doing here?
你在這干什么
Hey. Oh my gosh.
嘿,天吶
You weren't supposed to be here until tomorrow.
你應該明天才到呀
I know. My grandfather got sick of watching me text you
我知道,祖父厭煩了我老是給你發短信
So he had the plane bring me home early.
所以他讓我提早飛回來了
Well remind me to send him a gift.
提醒我給他送禮
Well I should go.
好了,我該走了
I left the driver downstairs waiting with the bags
司機還在樓下拿著行李等我
So I could surprise you
這樣我就可以給你個驚喜
But tomorrow though right?
但還有明天,對嗎
Yes our first official date.
是的,我們第一次正式約會
I've been thinking a-and I really think
我一直在想,而且我真的認為
that we should try to take this slow.
我們應該慢慢來
Yeah. Yeah I was thinking the same thing.
當然,我也是這么想的
Okay.
好吧
And when time slows, and suddenly every moment counts
當時間變慢之后,突然間每一秒都至關重要
All you want is for this time to last forever.
你唯一想要的,是這一次能長長久久
What? I'm not that late. Oh no. I'm sorry. I'm sorry man.
怎么,我又沒遲到多久,對不起,哥們
I was just hoping you were Vanessa.
我只是希望你是瓦內薩
Oh you invited Vanessa here too?
你還約了瓦內薩嗎
No not exactly. But she does spend a lot of time here.
不算是,但她的確經常來這
I take it that means you still haven't talked to her.
那么說你到現在還沒和她說話
Or gotten a text or seen her.
或者發短信或者看到她
It's my fault. I moved too fast you know?
是我的錯,我太急了
I read like, five self-help blogs
我已經讀了5篇博客了
About how to turn friends into lovers.
都是關于怎么從朋友成為情人的
Yes they use that word. I was a little down at my mom's place.
沒錯,情人,我在我媽媽那檔次變低了
Well hey man I'm sorry.
嘿,伙計,抱歉
You know they say that you should take things more slowly
他們都說不能像和某個你剛認識的人那樣
With a friend than you do with someone you just met.
這事在朋友之間應該慢慢來
I'll--I'll send you the link. You might want to read it
我會發個網址給你,你可能會想
Before you start this thing with Serena.
會想在和瑟琳娜開始前讀一讀
Looks like my advice went the way of the clog.
看起來我的建議變成木屐了
What are you talking about?
你在說什么呢
The clog?
木屐啊
An ugly wooden shoe
一種很丑的木質鞋子
that tried to make a statement then disappeared--
企圖出個聲然后就消失
Just like your resolve to take things slow with Nate.
就像你決定要和內特慢慢來的時候一樣
I'm just gonna go with it. You know whatever happens happens.
你只是隨著感覺,讓該發生發生的
All right, we all knowing Serena what'll probably happen is
我們都了解瑟琳娜,接下來很可能就是
she'll get swept up in the romance of things
她迅速擺脫浪漫情懷
And she's not gonna want to talk about any of that stuff ever.
并且再也不會提起
Really. Nah look it's cool.
真的,聽上去是那樣
I've known Serena since I was a little kid.
我從小就認識瑟琳娜
And we've already... you know years ago. I know. Trust me.
并且幾年前我們就已經,你知道,我明白
Now that I'm with chuck I can see that Nate and I
現在我和恰克在一起,我清楚的看到
Were only perfect on paper. But...
內特和我只是表面風光,但是
You and Nate can finally be more than just an affair to remember.
你和內特不應該僅是一段風流韻事
Which is why we didn't want to wait for it to start.
這就是我們不愿再等下去的原因
And why you don't want to scare him off.
還有你不想把他嚇走
Listen the point is I've dated serena for over a year.
聽著,重點是我和瑟琳娜交往了一年
And if you want to be able to make things work
如果你想讓事情奏效
You're gonna have to be able to come up for air
就要留有余地
which is really not her favorite thing to do.
但她最不喜歡這樣了
You are the one thing Nate has always wanted
你是內特一直以來想得到
And could never have. It's like a diet.
但卻得不到的,就像一道大餐
After years of starvation
渴望了這么多年
You can't just let him gorge on sundaes.
你不能讓他覺得像吃冰激凌一樣簡單
He'll panic and decide he hates ice cream.
他會惶恐不安并且開始討厭冰激凌
Except I'm not ice cream
可我不是冰激凌
And Nate and I don't need to play games.
內特和我不用玩什么游戲
Everyone needs to play games.
每個人都需要玩點游戲
Look you've already failed to come out of the gate with any restraint or control.
你已經開始害怕出門的時候會有人管制或約束
Now all you can do is introduce some competition make him work for it.
現在你能做的,就是讓他參與到競爭中來
Blair that's the worst advice I've ever heard.
布萊爾,這是我聽過的最差的建議
Mm-hmm. Just wait till he starts passing on dessert.
那就等著讓他享用甜點吧
So the Ambassador's daughter's gonna be at this dinner?
大使的女兒要參加這個晚宴嗎
Yeah but her father's got her under 24-hour surveillance
但是她父親會二十四小時的盯著她
Which means her guards will be on her at all times.
就是說她的保鏢會一直在她周圍
Well I can meet her in the ladies' room.
我可以在洗手間和她見面
I bet they don't follow her in there.
我打賭他們不會跟著她
Or we could switch handbags.
或者我們可以交換手包
You--you need to understand. This is a state dinner.
你必須明白,這是一次國宴
Which means there's security everywhere.
就是說保安到處都是
All bags will be searched.
所有的包包都要被檢查
The problem is not getting the package to Violette
問題不是怎么給維奧莉特
It's getting the package in in the first place.
而是怎么帶進去
I could wear it.
我可以穿在身上
I can make this. Only in mine the paillettes won't be empty.
我可以做一件,但我身上那件的亮片可不是空心的
You put the pills...
你把藥片
In the jacket?
縫在外套上嗎
Yeah I wear it to the dinner
我穿著它去宴會
Check it and then Violette and I switch coat check tags.
接受檢查,然后維奧莉特和我換裝再接受檢查
I take her coat...
我穿著她的
And she'll leave with yours.
她穿你的離開
It's not bad.
不錯的注意
Not bad?
不錯
Come on. It's brilliant!
拜托,這主意太棒了
Lily? Oh hello Daniel.
莉莉,你好,丹
Hey. What--what you doing in Brooklyn?
你怎么來了布魯克林
Um I was hoping your father would be here.
我希望你父親在這
He was supposed to be back this morning.
他應該在今早回來
I can't imagine he'd come here before going to see you.
他不可能回到這來而不去見你
Well I just figured
我只是想
since he hadn't seen you over the holidays...
既然他假期之后就沒有見過你
You know how sentimental he is.
你知道他很感情用事
Yeah. Dad?
爸爸
Well you know what?
你知道嗎
Maybe he decided to stay and ski another day.
也許他決定留下再滑一天雪
Uh yeah I don't--I don't think that's what happened.
我想不是的
Well I should go. If you see him
我該走了,要是你看到他
Tell him I stopped by. Okay.
告訴他我來過了,好
Vronsky where are you?
渥倫斯基,你在哪
Anna Karenina texted you an hour ago.
安娜?卡列尼娜一小時前給你發了短信
She wants to celebrate.
她想慶祝一下
Look I'm sorry but Anna will have to wait.
我很抱歉,安娜要等一等了
I'm about to walk into a meeting. With monsieur Duris?
我正要開會,和杜瑞斯先生
Are you bringing him here to surprise me?
你要把他帶來給我個驚喜嗎
As it turns out I wasn't able to attend the lunch.
看來我沒辦法陪你吃午飯了
Are you in the hospital?
你在醫院嗎
Since I know that you're alive
自從我知道你還活著
There could be no other possible reason
沒有其他的原因
You would sacrifice my entire future.
會讓你犧牲我的將來
Look I'll get you your introduction okay?
我會替你介紹
Monsieur Duris will be attending
杜瑞斯先生要出席
the dinner for the French ambassador tomorrow night.
明天會見法國大使的晚宴
Oh thank god
謝天謝地
You practically gave me a heart attack.
你嚇了我一大跳
Why didn't you mention this earlier?
為什么你不早點說
I just assumed you'd rather not cross paths with Carla Bruni.
我想你不會愿意和卡拉?布魯尼過馬路
Well in times of crisis,
在這種危機時刻
sacrifices must be made.
做出點犧牲是必須的
Why did you miss lunch?
你為什么錯過午餐呢
I'm trying to meet someone whose schedule is
我要見一個行程
Even more unpredictable than mine.
比我還不可預料的人
I'll see you tonight.
我們晚上見
I've been waiting here for four hours.
我已經等了四個小時了
Has Elizabeth Fisher still not returned?
伊麗莎白?菲舍還沒有回來嗎
She did return Mr. Bass.
她回來了,拜斯先生
Then why did she not get my message
為什么她沒有收到我的消息
that I was waiting for her in the bar? She did.
說我在吧臺等她,她收到了
She checked out of the hotel immediately afterwards.
之后她立刻向酒店退房了
Whoa! Hey Blair.
布萊爾
It's Anna Karenina. You never read it. Don't worry about it.
是安娜?卡列尼娜,你沒讀過,不用擔心
I never do.
永遠不會
Come on boy.
過來
Rufus.
魯弗斯
What are you doing standing out here?
你站在這里做什么啊
Making a decision.
做抉擇
How are you doing? Did you end up going away?
最近怎么樣啊,你們最終勞燕分飛了嗎
I just got back this morning. And are you back for good?
我今早剛回,那你回來是想和好嗎
That's what I'm deciding.
我正猶豫著
I came over to talk to Lily
我原本打算回來找莉莉談談的
but now I'm not sure.
不過現在我又不確定了
I want to give her a chance to explain.
我想給她個解釋的機會
But still there's a part of me that doesn't want to know.
可我又有些不想知道真相
Cup of coffee?
去喝咖啡嗎
It's freezing out here.
這里凍死了
Coffee actually sounds really good.
聽起來是個不錯的主意
Okay. Thank you.
謝謝
Thank you.
謝謝
Hey. I was just about to call you.
我正打算給你打電話
Well now you don't have to.
現在沒這個必要了
Or we don't have to talk at all.
或許我們根本就不用說話
Look I um
我想...
I was just thinking that maybe it might make sense
我覺得或許
if I go to that dinner tomorrow night alone.
明晚我獨自赴宴會比較合適
I don't understand. Did I do something wrong?
我不明白,我做錯什么了嗎
No. No not at all. I just...
不不,沒有,只是
You know we said we didn't want to rush into things.
我們不是說過慢慢來的嗎
Yeah, but that was before we saw each other.
是啊,不過那是我們見面之前的說法了
I know. I know.
我知道,我知道
But I'm just trying to stick to the plan here.
可我想按照原先的計劃慢慢來
Okay so the plan went from having sex
好吧,這個計劃難道就是
on Eleanor Waldorf's floor to not seeing each other?
在霍道夫家的地板纏綿過后,就不再見面嗎
Just because we lost track for a minute there
雖然我們沒有克制住一時的沖動
doesn't mean we should just forget about it.
但這并不代表我們要背離原來的計劃啊
I mean we already saw each other today.
何況我們今天不是見面了嗎
We can wait a couple more days right?
我們可以再等幾天嘛
You're right Nate.
你說的對,內特
Uh the last thing I would want to do is rush into something.
我最討厭凡事都操之過急
No. Serena, come on.
瑟琳娜,別這樣
Hello?
你好
Hey Damien. Serena.
達米恩,瑟琳娜
Don't tell me you need help with your Spanish homework.
不是在做西班牙語作業的時候遇到麻煩了吧
No, French this time.
不是,這次是法語
Please tell me you don't have a date to the ambassador's dinner.
明晚大使的晚宴你還沒有女伴吧
Are you asking me if I want to go with you?
你是在邀請我和你一起去嗎
Of course I do.
我當然愿意
Great. I'm staying at the Waldorfs'
很好,我在霍道夫家等
So I'll text you the address. I'll see you tomorrow.
等會我短信通知你地址,明天見
Heure hora laat--
開始計時
No matter what language you say it in
無論說的是何種語言
Looks like S just started the clock on a ticking time bomb.
看來S剛剛設置了一個定時炸彈
I thought you'd be at school by now.
我以為你現在該在學校了
I thought you lived in the upper east side with your wife.
我以為你現在和妻子住在上東區
Dan. Lily came by yesterday looking for you.
丹,莉莉昨天來找過你
Uh what's--what's going on?
你們之間怎么了
Lily and I had a fight. It's complicated.
莉莉和我有些爭執,情況比較復雜
Israeli-Palestinian complicated by the looks of it.
隨便瞟一眼巴以人民,也知道情況很復雜
Is this--is this why you shipped Jenny and me
所以你才把我和珍妮送去媽媽那里過圣誕
off to mom's for christmas? This was your mother's year.
對嗎,今年本就該去你媽那里過呀
And it wasn't one of those "Parent trap" Situations
何況這也不是
that you and Jenny could swoop in on.
你和珍妮能插手的"雙親問題"
Lily and I need time to figure this out.
我和莉莉需要時間去解決這個問題
And um and you're doing that
那你向她隱瞞自己的行蹤
by not telling her where you are?
就能解決問題嗎
It's not the best strategy but until I actually talk to her
這雖不是上上之策,不過在我和她談開之前
at least I can hold out hope that I'm wrong about what happened.
至少我能夠心懷希望,是我誤會了她
So you're not talking to her
你不跟她說話
because you don't want to hear what you think she might tell you?
是害怕她可能會告訴你的事嗎
You know I'm not willing to explain myself, Dan.
丹,我不想多做解釋
All right.
好吧
Fine. Fine. You can make your own damn waffles.
好吧好吧,你自己做華夫餅吧
Come on Dan.
丹,別這樣
Listen you're--you're the one who's always saying
聽著,你總是教育我們
to be honest and talk about things
對人要坦誠之類的
So I really hope you're not gonna let your marriage die
我真不希望你因為沒有遵循自己的原則
because you're scared to take your own advice.
而葬送你的婚姻
All the girls are gonna want to wear pharmaceuticals.
女孩子們都會想穿以藥片做裝飾的服裝的
It's perfect.
很完美
I'm impressed.
令我震驚啊
Thanks. I'm really excited about tonight.
謝謝,今晚的宴會真讓人激動
Yeah. Yeah.
是啊
Me too.
我也是
Unfortunately we're gonna have to do our little dinner some other time.
抱歉,我們得另約一個時間吃晚飯了
What? I... thought we were doing this together.
什么,我還以為我們今晚一同赴宴呢
It's my plan. Yeah.
這是我的計劃啊,是的
I know. And--and I thank you.
我知道,我很感激你
It's just that uh anyone can check the jacket.
我怕有人會檢查這件外套
I'm going with someone else--
我的女伴另有人選了
Serena actually.
是瑟琳娜
We're old friends from boarding school.
我們在寄宿學校就認識了
Serena's with Nate now.
瑟琳娜現在和內特在一起
I don't know about that.
那我就不清楚了
She's the one who called and asked me so...
是她打電話找我的
Well you know she's changed since boarding school
你知道她上寄宿學校以后就變了
And uh there's--there's no way she's gonna go to a state dinner
她不可能穿著一件裝滿毒品的外套
wearing a jacket filled with pills.
去參加國宴
I probably won't tell her about that then.
我可能不會跟她說那事
Well then maybe I will.
也許我會
See if you were to do that
如果你準備那么做
then I would have to tell her
那我就不得不告訴她
how you know obviously.
你是怎么知道這件事的
So...
那么
Anyway
不管怎樣
Don't worry. You'll still get your cut.
別擔心,你還能拿到你那一份
What's going on?
發生什么事了
Why aren't you dressed? Look blair I'm sorry.
為什么你不穿正裝,布萊爾,對不起
But I won't be able to join you for Daer ce soir.
但我不能和你一起去參加晚會了
Abandoning me in a fur hat is one thing
我戴著裘皮帽被你放鴿子已經很過分了
But you can't do this. You already missed the lunch.
你不能這么做,你已經錯過了午餐
You know my dreams are dead
如果不能合適地把我引薦給杜里先生
without a proper introduction to Monsieur Duris.
我的夢想就完了
Look I left word with his people that you'd be there okay?
聽著,我給他手下的人留了話,說你會去那兒,知道嗎
I'm sure you'll find a way to make an impression.
我相信你能讓他印象深刻的
This is about her, isn't it?
是不是與她有關
The floozy from your father's grave
那個在你父親墓園里出沒的蕩婦
You said you had no interest in finding.
你說你沒興趣去刨根究底
It appears I may have spoken too quickly in that regard.
看來那話我說得太早了
First you lie to me about looking for her,
你先是在找她這件事上騙了我
and now you're going to sacrifice
現在你又打算為了一個素昧平生的女人
my la table elitaire to go and look for some random woman
犧牲我加入,權貴會所的機會
You obviously read the file,
你肯定看過那文件
so you know she's not random.
所以你該知道她的出現并非偶然
She knew my mother's favorite flowers,
她知道我母親最喜歡的花
She had a picture of my father in her jewelry
她的首飾里有一張我父親的照片
and she knew me.
而且她認識我
And clearly has no interest in being found by you.
而且很明顯她不想你找到她
You've been looking for weeks, and nothing.
你已經找了幾個星期了,一無所獲
One dinner with me won't make a difference.
陪我去吃頓飯也不影響什么
I know you may find this hard to comprehend,
我知道你也許會覺得這很難理解
but some things are more important
但有些事確實比
than your social-climbing agenda.
你結交權貴的安排更重要
His name's Damien.
他叫達米恩
Oh, hey, Jenny.
嗨,珍妮
He's the son of the belgian ambassador,
他是比利時大使的兒子
and I'm pretty sure they hooked up at boarding school.
我確信他們是在寄宿學校時好上的
I'm guessing serena didn't tell you
我猜瑟琳娜沒有告訴你
she was coming with him, huh? No. No, she didn't.
她會和他一起來,沒有,她沒說
Why are you here?
你怎么在這
I figured you've come to my rescue enough times.
你救了我那么多次
Let me help you for once.
讓我幫你一次吧
Hi. May I take your coat?
我能幫你拿外套嗎
You came with him? You came with her?
你和他一起來,你和她一起來
I think you're at the wrong place. Prom is down the street.
你不該來這,要去舞會去街上
Oh, that's fine.
那好啊
I'll just let you get back to your euro-fawning.
你繼續討好你的歐洲佬去吧
Jenny, um...
珍妮
What are you doing here? Just finishing what I started.
你在這干什么,為了有始有終
Serena, I love your jacket. It's so beautiful.
瑟琳娜,我喜歡你的外套,很漂亮
Yeah, actually, let me help you with that.
是啊,確實是,讓我幫你脫下來
No, it's okay. I'm gonna keep it on.
不,挺好的,我打算繼續穿著
It's so pretty, and it was a gift from you.
它那么漂亮,而且是你送的禮物
So sweet of you. Come on.
你真好,來吧
So much for diplomacy.
外交手段到此為止
Let the international games begin.
國際較量開始了
Mesdames et messieurs,
各位來賓
L'ambassadeur de france et sa fille Violette.
有請法國大使和他的女兒維奧莉特
Serena. And... not Nate.
瑟琳娜,還有,居然不是內特
Hi. I'm Blair.
嗨,我是布萊爾
Damien. A pleasure.
我是達米恩,見到你很高興
Um, the, uh, French ambassador's daughter's
法國大使的女兒
an old friend of mine. I'm gonna let you guys... mm.
是我的一個老朋友,你們閑聊
Excuse me.
失陪了
I see you took my advice.
我看到你聽從了我的建議
It's good to keep Nate on his toes.
真得讓內特警惕一點
And nice choice of competition. Thank you.
而且這是很好的競爭對手哦,謝謝
Your idea's completely juvenile, but it seems to be working.
你的主意非常幼稚,不過看來效果不錯
I'm jenny. Nice to meet you. Thank you so much.
我是珍妮,很高興認識你,非常感謝
I still can't believe he came with Jenny, though.
但難以置信,他居然和珍妮一起來
If I know Jenny, she came with him.
以我對珍妮的了解,是她跟著他一起來的
But trust me. This is exactly what you wanted.
不過相信我,這正是你想要的
Games will be played, sexual innuendo ensues.
游戲時間到,繼續相互嘲諷吧
And in the end, Nate will be right where you wanted him.
最終,你就會如愿以償得到內特了
My problems are not nearly so easily resolved.
我的問題就沒那么容易解決了
Even monsieur Duris' entourage is perfection in bone structure and styling.
即使杜里先生的隨從,從里到外都無懈可擊
While without a formal introduction, i have no choice but to stalk him.
沒有一個正式的引薦,我別無選擇只能偷偷瞄著他
Blair, you know you don't need Chuck.
布萊爾,你知道你不需要恰克
Anyone who meets you can see you're an elitist snob
認識你的人都知道你如此自命不凡
who's perfect to run a secret society.
正適合運營一個秘密社團
Bonne chance. Ah! Merci.
祝你好運,謝謝
On a un petit soucis, mais je t'assure
有了點小麻煩,但我可以保證
que tu l'auras au prix demandia la fin de la soirnes.
只要你在宴會結束前付錢,一定會給你的
Ju as intane, sinon, j'appellerai le flic pour cette garce qui le porte.
你最好識相點,否則我就叫警察,帶走你的女伴
Uh, hi. I'm Jenny.
嗨,我是珍妮
French people really are rude.
法國人真是沒禮貌
She's usually a much happier customer.
她平時心情都蠻不錯
Yeah. Looks like the plan's off the rails thanks to Serena, huh?
是,看來瑟琳娜搞得計劃有點脫軌
From what I recall from boarding school,
就我在寄宿學校的回憶而言
it wasn't terribly difficult to get Serena out of her clothes.
想讓瑟琳娜脫掉衣服才沒這么難
That jacket is not leaving this party on Serena van der Woodsen.
今天決不能讓瑟琳娜?范德?伍德森,穿著那件外套離開
Serena, I don't know why you're here with that guy.
瑟琳娜,我不知道為什么你和那個人一起來
I mean, if you're trying to make me jealous,
我是說,你沒必要想讓我吃醋
there's no reason to. I want to be here with you. I invited you.
我想和你一起的,我邀請了你
But then you uninvited me.
但后來你解除邀請了
But you're right. Taking it slow was the right decision.
你是對的,慢慢來是對的
Hi. Damien.
達米恩
Nate archibald.
內特尼爾?阿齊布爾德
Serena, let me introduce you to some people.
瑟琳娜,讓我給你介紹一些人
Thanks for keeping my date company.
多謝陪著我的女伴
So what's the deal with Nate,
你和內特之間有什么事
the guy who seemed like he wanted to cut my head off?
他看上去想砍下我的腦袋
Is he an ex-boyfriend or something?
是你的前男友還是別的什么
Oh, possibly a new one. Honestly, that's the reason
也許算是新男友,說實話,這就是
I asked you to bring me here tonight. I'm sorry.
我讓你帶我來這里的原因,對不起
No, don't be. The old make-him-jealous-
沒關系,和有頭有臉的歐洲人一起
By-bringing-the-titled-european ploy. Yep.
從而讓男友吃醋,這是個老花招啦, 是的
Well, I'm flattered you thought I was worthy of the task.
很榮幸你認為我可以擔此重任
Well, thank you for understanding.
謝謝你的理解
If you really want to make him jealous, though,
但你若真想讓他吃醋
I suggest we commit fully, you know?
我建議我們全情投入,好嗎
Let me take off this jacket.
我幫你脫掉外套吧
No, Damien. I'm sorry. I-I can't do this.
不,達米恩,對不起,我不能
This was a huge mistake already. I...
這已經大錯特錯了
No, no, no. We can make it better.
不不,我們可以做得更好
No strings attached.
沒有任何條件
Damien, I-I don't like you like that.
達米恩,我不喜歡你這樣
I mean it.
我是說真的
Are you serious? What happened to the Serena that I wanted
你當真嗎,那個在寄宿學校
throughout boarding school? I've changed, and it's a good thing.
讓我朝思暮想的瑟琳娜怎么了, 我變了,這是好事
Serena.
瑟琳娜
I'm sorry. That--that wasn't...
對不起,不是那樣
Monsieur Duris?
杜里先生
C'est vous n'est-ce pas?
您要走了
I'm sorry. Have we been introduced?
對不起,我們認識嗎
I'm blair waldorf. Perhaps you've heard of me?
我是布萊爾?霍道夫,也許你聽說過我
I submitted a charter application for N.Y.U.
我想代表紐約大學提出一個特別邀請
Can you just hold on one minute?
你能等我一分鐘嗎
Don't go anywhere. I'll be right back.
先別走,我馬上就回來
Chuck. There you are.
恰克,你在這里呀
I knew you'd see the error of your ways.
我知道你發現自己錯了
Monsieur Duris just stepped out for his cigarette break,
杜里先生出來抽支煙
which gives us two and a half minutes, maybe four,
我們只有2分半鐘,要是他抽的是高盧人牌香煙
If it's a gauloise. I came to apologize.
也許就4分鐘,我是來道歉的
Ugh. What happened?
發生什么了
Don't tell me that awful whore did something terrible to you.
不要告訴我那個壞女人傷害了你
I think that whore may be my mother.
我想那個壞女人也許是是我媽媽
There you are.
你在這里呀
Serena's about to leave. You need to stop her.
瑟琳娜要走了,你得留下她
You know what, Jenny? This just isn't fun for me anymore.
知道嗎,珍妮,這一點都不好玩
I should have never listened to Dan.
我真不應該聽丹的話
Okay, I don't know what Dan said,
好吧,我不知道丹說了什么
But why would you take romantic advice
但是你為什么接受一個還玩卷心菜娃娃的
From a guy who has a cabbage patch doll?
孩子的愛情建議呢
I don't know. All you need to know is I blew my chance.
我不知道,你也看到了,我錯失良機
The masquerade ball was two years ago.
化妝舞會是2年前的事情了
Don't let Serena get away again.
不要讓瑟琳娜再離開你了
You know your mother died during childbirth.
你知道你媽媽死于難產
What if she didn't?
要是她沒有呢
What if it was just another of my father's many lies?
要是這只是我爸爸眾多謊言中的一個呢
Look,
聽著
It makes sense that when you finally let your father go,
我能理解,你終于放下你爸爸的時候
your mother would reappear.
你媽媽會重現
She's not a ghost, Blair.
她不是鬼魂,布萊爾
Don't you think I know how crazy this sounds?
你難道以為我不知道這聽上去多荒謬嗎
It's why I couldn't tell you or anyone.
所以我不能告訴你或是其他人
I'm aware that one of Bart's old girlfriends may have known my name,
我發覺巴特的舊女友中的一個,也許聽過我的名字
And maybe even look like old pictures of my mother.
甚至長得像舊照片中我媽媽的樣子
But my father only had one of these made with an "E" on it.
我爸爸只將其中的一個刻上了E
This woman had it.
而那個女人就有這個
Whoever she is,
無論她是誰
it just seems like...
貌似
She'll make losing your mom hurt all over again.
她會再次勾起你的失去母親的痛苦
Do you really think anything could be more painful
你真的認為,在我一生中會有比
Than killing my own mother
害死自己的媽媽
and having my father hate me for it my whole life?
并使得我爸因此恨我還要痛苦的事情嗎
If there is any chance this isn't what happened, I have to know.
如果有可能,當時不是這樣的,那我一定要知道
I don't want to keep you from your business with monsieur Duris.
我不想耽誤你和,杜里先生的正事
I just had to let you know.
我只是得讓你知道
Nothing...
沒有什么
is more important than being with you for this.
比和你一起找尋這件事的真相更加重要
Sometimes despite the risk,
有時候盡管有風險
the only thing to do is seize the moment...
唯一能做的就是抓住時機
Or whatever else you can grab.
或你能抓到的任何東西
I really always hope that Blair is wrong about these things,
我真希望關于這些事情布萊爾是錯的
But if the only reason you want to be with me is
但是如果你想和我在一起的唯一原因是
because I'm with someone else, then you can forget it.
我和別人在一起,那就算了
No, I want to be here with you.
不,我想和你一起來這里的
I just got scared that if we moved too fast
我只是怕我們進展的太快
Things weren't gonna work out,and
我們不會有結果
I really don't want that to happen.
而我真的不想那樣
Okay, because I've waited...
好吧,因為我已經
I've waited a really long time for this. Me, too.
我為這一刻已經等了太久,我也是
We need to talk.
我們得談談
Rufus, finally.
魯弗斯,你終于回來了
I-I-I must have called you a hundred times.
我給你打了幾百個電話了
I told you I'd call you back when I was ready.
我說過等我準備好了,我會回話的
Well, I guess I just didn't expect it to take quite so long.
我只是沒想到要等這么久
Well, I guess you should have thought about that before you...
在你在和你前夫整夜獨處一室前
spent the night in a hotel room with your ex-husband.
你就應該想過這件事了
Well, I'm here now.
現在我來了
So why don't you tell me exactly what happened?
你就告訴我到底發生了什么吧
Lil, I'm not interested in any more lies.
莉莉,我不想再聽到更多的謊言了
We should probably go.
我們也許該走了
Mnh-mnh. Let's finish what we started.
不行,我們要有始有終啊
Not having any fun?
玩得不開心嗎
No. No, but you go ahead and have yours. Please...gloat.
是的,你自己玩好,沾沾自喜吧
You've earned it.
你應得的
Well, you're always telling me that this is a business and not my social life,
你一直跟我說這只是生意,而非我的社交生活
But yet you're the one who screwed up a major deal
但是因為你想圓你高中時
because you wanted to fulfill
與瑟琳娜?范德?伍德森共度一晚的夢想
a high school dream of a night with Serena Van der Woodsen.
你毀了一筆大交易
Irony duly noted.
真是適時的諷刺啊
Maybe next time you won't be so quick to dismiss me.
也許下次你就不會這么快想甩脫我了
I don't know if there will be a next time.
我不知道還有沒有下次了
Word of this botched job will get around to my other clients.
其他的客戶很快會聽說我這次糟糕的交易
And I owe Violette more money
而且我欠維奧莉特的錢太多了
than I could possibly steal back from my father,
超過了我能從父親那弄到的數目
So I think it's time for me to head back to the continent.
所以,我是時候回歐洲了
Hey, Damien.
達米恩
What is that jacket doing on the floor?
那件外套怎么會掉在地上
It belongs to the amBassador's daughter. She'll be furious.
那是大使女兒的外套,她會發飆的
Hang it up and make absolutely sure that Violette gets it when she leaves.
快把它掛好,好讓維奧莉特走的時候能拿到
Looks like you can cancel that transatlantic ticket.
看來你可以取消你的跨洋機票了
I guess so.
同意
Elizabeth?
伊麗莎白
I'm sorry. Have we met?
不好意思,我們見過嗎
You ran away from me at my father's grave.
你從我父親墓前跑開了
I'm Charles Bass.
我是查爾斯?拜斯
Oh, of course.
你好
I apologize for my sudden departure.
很抱歉我突然離開了
It was a very emotional day for me.
對我來說那是情緒波動很大的一天
You must have known my father very well.
你一定跟我的父親交情很深
I'm not sure what gives you that impression.
我不知道你為什么會有這種印象
Your father and I simply shared
你父親和我只是在很多年前
a few memorable months many years ago.
共度了難忘的幾個月
I was actually visiting my mother's grave,
我當時其實是為我母親掃墓
and I just stopped to pay my respects.
我只不過是路過略表敬意而已
At that time of the night?
在深夜的時候嗎
On the anniversary of my father's death?
在我父親的周年紀念嗎
I saw you had his favorite flowers.
我看到你帶了他最愛的花
And you knew who I was.
而且你認識我
I'm sorry. I... I read that Bart Had A Son,
我很抱歉,我讀了那篇《巴特之子》
And you look just like your father.
而且你長得跟你父親很像
Most people say I more closely resemble my mother.
大部分人都說我長得更像我媽媽
I wouldn't know.
我不清楚這個
I never had the pleasure of meeting her.
我沒能有幸見過她
Well, maybe...
也許
You can tell me why you had her locket.
你可以告訴我,為什么你有她的掛鏈盒
Your father gave it to me.
是你父親給我的
The "E" Is for "Elizabeth."
這個E代表伊麗莎白
I loved to believe it was a special gift.
我認為這只是一個特別的禮物
I'm fairly certain he gave it to all his girlfriends at the time.
我肯定當時,他給每個女朋友都送禮一個
You're welcome to keep it, if you'd like.
如果你喜歡,你可以留著它
I'm sure it means a great deal more to you than it does to me.
我相信它對你比對我更重要
I'm sorry I can't help you find whatever it is you're looking for.
很抱歉我不能幫你,找到你想要的東西
Blair, I'm sorry to waste your time.
布萊爾,很抱歉浪費了你的時間
You should have stayed with Monsieur Duris.
你本該留下來和杜里先生一起的
I wouldn't want to be anywhere else.
我當時只想和你在一起
I'm just going to visit the ladies' room.
我去一下洗手間
Then we'll leave.
然后我們就走
I'll bring the car around.
我去叫車
Elizabeth.
伊麗莎白
I already told your friend everything I know.
我已經告訴你朋友我知道的一切了
And he may have bought it.
也許他相信了
But I originated that innocent, doe-eyed stare.
但我可是裝天真眼神的創始人
I usually employ it when I know more than I'm willing to let on.
我常常用在不想泄露內情的時候
Chuck...
恰克
Spent his entire life
他至始至終
believing that he killed his mother.
都覺得是他害死了他母親
If you know anything...
如果你知道什么
that could take away even a second of that pain,
可以除去哪怕是一秒鐘的痛苦
it would be cruel not to share it.
卻不肯透露,那你真是太殘忍了
Otherwise,
不然的話
leaving town means never having to say you're sorry.
一旦離開這里,你連道歉的機會都沒有了
Could there be a secret even B. can't crack?
有沒有連B也無法破解的秘密呢
Only time will tell.
只有時間可以給出答案
Look, I was exhausted.
我當時心力交瘁
I was scared. I thought my mother was going to die.
很害怕,我以為我母親快死了
He's a doctor. He knew people that could help her.
他是個醫生,他知道誰可以救她
I had to seek him out. I already knew about CeCe being sick
我只能去找他,我當時知道茜茜生病了
and I know that she got better.
我還知道她后來好轉了
and I'm not gonna sit here for another hour
我也不打算再在這里坐一個小時
while you talk around this thing.
聽你繼續圍繞這件事說個不停
What do you want me to tell you?
那你想讓我告訴你什么
Tell me that you weren't with him
告訴我當我在家照顧孩子們時
while I was home taking care of our kids.
你沒有和他在一起
Tell me that you didn't sleep with your ex-husband.
告訴我你沒有和你的前夫上床
I didn't sleep with him.
我沒有和他上床
I did kiss him,
但我和他接吻了
But that's all.
不過,僅此而已
Well, it must have been one hell of a kiss
想必這一吻一定很可怕
for you to build all these lies around it.
居然讓你為此編出無盡謊言
Look, I-I-I promise. It d--it didn't mean anything.
我發誓,那真的沒什么
We were engaged.
我們當時都訂婚了
It means something to me.
這對我來說可不是件小事
Where are you going?
你要去哪里
I need time to figure this out,
我需要時間認真想想
away from you.
我不想見到你
Oh, Rufus, please, would you come back home so we can...
魯弗斯,求你,你回來吧,這樣我們可以
so we can work this out.
我們可以一起面對
Hey. Hey, Vanessa. It's, uh, it's me.
瓦內薩,是我
I haven't heard from you in a while,
好久沒有你的消息了
so I'm--I'm guessing that means you don't want to hear from me.
所以,我猜這說明你不想理我
Um, but, uh,
不過
Well, anyway, things around here aren't--
不管怎么說,最近
aren't so great right now.
諸事不順
You know, with my--my dad and Lily...
我爸爸和莉莉
so I... I don't know.
所以,我不知道
If you get a minute, I-I could use a friend.
如果你有時間就請回我,我需要一個朋友
I think we're pushing our luck at this point.
我想我們該適可而止了
Yeah. We should go now.
是啊,我們該走了
Will you grab my jacket and dress, please?
幫我拿一下外套和裙子好嗎
Hey, I don't see it.
這里沒有啊
It's not here.
它不在這兒
It's a perfect fit.
非常合身
Well, I'm glad you're sticking around for a while.
我很高興你沒急著走
Me, too. Here.
我也是
No.
不要
This wasn't a date.
這根本不算約會
If you want one, you'll have to ask.
如果你想約會,你得先約我才行
With enough time, eventually we all see
我們需要足夠的時間,最終才能看清
what was right in front of us...
我們面前的是什么
Thank you. Don't mind us.
謝謝,不要介意
Oh, great service.
服務真周到
Hey, that--that girl's got my coat.
那個女孩穿了我的外套
This was probably the best first date ever.
這也許是我最棒的初次約會
Promise me no more slow.
答應我不要再慢慢來了
Well, what if it's the good kind of slow?
有時候慢慢來也會很不錯的
And realize no matter how long it took,
這樣才會明白,無論要多久
it was worth the wait.
等待都是值得的
Are you all right?
你沒事吧
I spent 18 years
我用了18年之久
accepting the fact my mother was dead.
來接受我母親已經去世這個事實
I was misguided... to let one of my father's girlfriends
可事實卻是,我被我父親的一個女友誤導
allow me to question that,
讓我疑惑追尋
to hope things may be different.
希望真相也許有所不同
Your real mother would never turn her back
你的親生母親是絕對不會放棄
on a chance to know you.
了解你的機會
I don't have a real mother, Blair.
我沒有母親,布萊爾
I never will.
永遠也不會有
That doesn't mean you're alone.
這并不代表你就是孤身一人
I love you, Chuck,
我愛你,恰克
And I'll always be your family.
我會永遠做你的家人
But for some, that time never comes.
但有些人,永遠不會有這樣的機會
Instead of healing old wounds...
等待在治愈舊傷的同時
the wait just opens new ones...
也會帶來新的傷痕
Time after time.
每次都是如此