日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 真愛如血 > 真愛如血第二季 > 正文

真愛如血第二季(MP3+中英字幕):第1集 你是我生命中的奇跡

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Will you two shut up? I can't think.

你倆閉嘴!我無法思考了!
Andy,what the hell did you do? There's someone inside. Andy
你都干了些什么?有人在里面!
Right. So what happened?
好了,發(fā)生什么事?
Step back! I got it.
退后!我來處理
Andy's got it. I got it,I got it. don't touch anything.
讓安迪弄吧,我來處理,什么都別碰
We were out trying to find Andy's car.
我們出來幫安迪找車
Someone fucking moved it.
有人他媽的動了我的車
Suddenly,there's this... person in there...
突然間...發(fā)現(xiàn)這個人...在里面...
We need an ambulance. Sam,call the cops.
我們需要救護車,薩姆,快叫警察!
What? I am the cops.
什么?我就是警察!
Oh,my god. Please tell me it's not Lafayette,please.
我的天啊,拜托了,告訴我這個人不是拉法耶
Check for a pulse. Forget it. There ain't no pulse.
檢查她的脈搏,算了吧,根本就沒脈搏
What? Why?
什么?為什么?
Because there ain't no heart.
因為根本就沒心臟
Sick fuck.
惡心的混蛋
It's not him. It's not Lafayette.
不是他,不是拉法耶
Who the heck is that?
那他究竟是誰呀?
Demon!
惡魔!
World's going to shit. No respect.
世界都亂套了,人們都肆無忌憚地....
Wonder if she even knows. Poor sorry girl.
可憐的女孩,我看她根本就不知道...
Miss Jeanette. They'll find out I knew her,that I went to her.
簡妮特女士,他們會發(fā)現(xiàn)我認識她,我去找過她
Find out everything. Fuck,I pushed her. I cussed her out.
會真相大白的,媽的,我還向她說過狠話,還詛咒過她
Now look at her. Shit. Shit.
現(xiàn)在看看她的下場,媽的,媽媽發(fā)現(xiàn)了會怎么說...
Is there something else you ain't telling me,Tara?
你還有什么事情沒告訴我嗎,塔拉?
No.
沒有
I have never seen that woman before.
我從未見過那女人
Careful here,son.
小心點,孩子
Her leg will break off like a chicken wing if you hold her like that.
像你這樣扶著她,她的腿會像,雞翅膀那樣折掉的
What kind of sick fuck would throw a body in a detective's car.
哪個惡心混蛋會將一具尸體,扔進警探的車?yán)?/div>
Shit. I just got it detailed too.
媽的,我不小心又看了一眼
Andy.
安迪
Over here.
過來這邊
Body's in full rigor mortis,bud. Bud
尸體已經(jīng)完全僵直了
Which is consistent with the vic being killed elsewhere
說明受害人是在別的地方遇害
then brought here into the scene sometime in the past four hours,
然后在過去四小時內(nèi)被帶到這個現(xiàn)場
since that's when I,uh,drove over here.
就在我呃,開車過來這里之后
Yeah.
好的
Andy,why don't you call it a night? Andy
不如你就休息一晚吧?
Your sister's waiting on you.
你妹妹在等你呢
Now?
現(xiàn)在?
We've got a murder investigation,bud,you need your best detective on this. Bud
巴德,這可是件謀殺案,你需要最出色的警探來幫忙破案
I now,Andy,but you clocked in at 8 A.M.
我知道,安迪,但你從早上八點開始就上班
You're overworked. You're also drunk.
你已經(jīng)工作過度,你還喝醉了
What? I am not overworked.
什么?我...才沒有...工作過度!
I don't know about you,but...
我不知道你怎么想,但是...
I think I've seen enough dead bodies to last me a lifetime.
我覺得我看過的尸體,一輩子都忘不掉了
Except this one,I just don't get...
這具除外,我就是搞不懂...
with everyone Rene killed,you could see his rage.
從被雷恩殺的人的尸體上,你能發(fā)現(xiàn)他的憤怒
But this... cutting out that poor woman's heart...
但這次...將一個可憐女人的,心臟挖出來...
someone just wanted to see her suffer.
這個人就是想看著她飽受折磨
Every time I think I know what's what it turns out I don't know anything.
每次我以為自己把事情都搞清楚了,卻發(fā)現(xiàn)...我什么都不知道
I'm good to close up and go home if you are.
如果你可以的話,我想打烊回家了
Sweetie,how did you know the woman that got killed?
親愛的,你是怎么認識,那個被殺的女人的?
Sookie,I told you,I nev-Sookie
我跟你說過,我從未...
that was-- that was the woman who gave me and my mamma the exorcism.
那...那女人給我和我媽媽,做過驅(qū)魔儀式
I'm so sorry. I had no idea.
我很抱歉,我都不知道
You're gonna have to tell the police about it.
你得將此事告訴警方
You know that.
你心里明白
Shit. I'll probably have to spend all night answering questions.
該死,我可能得花一個晚上回答問題
My mamma's gonna fall to pieceswhen she finds out.
我媽媽知道了之后,肯定會崩潰的
Listen,you go home. Sookie and I will close up.
聽著,你先回家,蘇琪和我來打烊
Kenya. I remembered something. Kenya
我想起了一些事
Buredtime will be at 4 A.M. And not a minute later.
凌晨四點上床睡覺,一分鐘都不準(zhǔn)晚
Whatever.
隨便
And whilst you are under my roof,hunting is completely rbfoidden.
只要你在我的屋檐下,全面禁止狩獵
Like I'd know where to find people in this bumfuck town.
反正在這個操蛋小鎮(zhèn)里,我也不知道上哪兒去找人
Are we even in a town?
這里算是個小鎮(zhèn)吧?
We also recycle in this house.
在這個屋子里還要支持回收利用
Tru blood and other glass items go in the blue container.
真血和其他玻璃物品扔進藍桶
And paper products go in the white container.
紙制品扔進白桶
Can I have one of those? No.
哦...我也能要一部嗎?不行
Hello? It's me.
喂?是我
I'm gonna be a little late. Something real awful happened out here.
我要晚點再來,這邊出大事了
I'll tell you all about it when I see you.
我跟你見面的時候再詳細告訴你
Do you need me? I can meet you at the bar.
你需要我嗎?我可以去酒吧找你
I always need you. But...
我總是需要你,不過...
you just stay there,it'll give me something to look forward to.
你就在那里等等吧,這樣我也有個期盼
Take your time. Okay.
你慢慢來,好的
Jessica,I'm gonna have a guest coming over shortly. Jessica
我待會兒有個客人要來
can we eat her? You may not.
我們能吃了她嗎?你不可以
Well,who is she?
那,她是誰?
Is she your girlfriend? Yes.
她是你女朋友嗎?是的
Is she a vampire? No.
她是個吸血鬼嗎?不是
Well,do I have to be nice to her?
那我必須善待她?
I need you to go upstairs and get cleaned up.
你得上樓洗個澡
Remove your makeup and make yourself presentable.
卸了你的妝,要讓自己出得廳堂
I will not have you looking like a slattern.
我不準(zhǔn)你看起來像個小蕩婦
A what?
那是什么?
A,uh... a lady of the evening.
一個...夜間女人,
Awesome!
太棒了!
"The acts of the apostles,chapter 26,verse 18.
"使徒行傳,26章,18節(jié)"
"Jesus informed paul of his purpose,"to open people's eyes,
耶穌告知保羅他的目標(biāo),"要叫他們的眼睛得開"
"to turn them from darkness to light,
"從黑暗中歸向光明"
"and from the power of Satan unto god.
"從撒旦權(quán)下歸向神"
"If god is light,then Satan is darkness.
如果神是光明,則撒旦是黑暗
"If we human beings are the children of god,"then creatures of darkness are undoubtedly...
如果我們?nèi)祟愂巧系鄣淖优翢o疑問,黑暗之造物...
the children of Satan."
則是撒旦之子女
An exorcism?
驅(qū)魔儀式?
Last time it was a pig in the middle of the road.
上次你說路中間有頭豬
Crazy ass motherfucking paul bunyan pig,if memory serves.
我還記得:伐木神似的大得操娘的巨豬
Plus,a naked woman. What the fuck?
還有個裸女什么胡扯?
Andy. That's what I saw.
安迪,是我親眼所見
You've got quite an imagination.
你的想象力真是豐富啊
As far as we know,her name's Nancy Levoir.
據(jù)我們所知,她的名字是南希
And she's been a cashier at de soto's pharmacy in keachi for almost 20 years.
她在卡琪的索托藥房,做了將近20年的收銀
The woman's got a voodoo bus out in the middle of the woods.
那女人在林子里有個巫術(shù)房車
Any particular place in the woods?
你能說出某個具體位置嗎?
Or just the middle of the woods in general?
還是隨便什么地方都行?
Andy,sit down. Help us out,Tara.
安迪,坐下,行行好吧,塔拉
You're the only one here who knows her,and she ended up dead outside your workplace.
這里只有你認識她,她卻死在你工作的地方外面
In your car.
在你的車?yán)锩婺?
While you were there keeping me inside,pouring me drink after drink after drink.
那時候你卻一直讓我坐酒吧里,一杯又一杯地灌我!
What was it you didn't want me to see?
你有什么不想讓我看到的嗎?
Andy,a word with you in private. Andy
我要私下跟你說句話
don't go nowhere. I know you're pulling something.
哪兒都別去,我知道你藏著秘密
Okay,you're done for the night.
好了,你今晚的工作到此為止
I know what I'm doing. I got it under control.
我知道我在做什么,一切都在我控制之中
At best,you're a material witness to a homicide.
好聽點,你是謀殺案的目擊證人
At worst,you could be a suspect.
難聽點,你也是個嫌疑犯
That is bullshit.
那是胡扯!
Either way,you can't be sticking your nose--lord,sheriff.
總之,你也不能一直刁難...上帝啊,警官
What did they do to miss Jeannette? Tell me!
他們對簡奈特女士做了些什么?,告訴我!
What did they do to her?
他們把她怎么了?
I told you not to call her up.
我叫你別告訴她的
It's a murder investigation. Tara,baby. Is it true? -
這可是調(diào)查謀殺案,塔拉,寶貝,是真的嗎?
Is it miss Jeanette?
真的是簡奈特女士?
She saved my life.
她救了我的命
Mama. There was no miss Jeannette.
媽媽,根本沒有什么簡奈特女士
She was just some woman who worked in a pharmacy.
她只是個在藥房工作的女人
All that stuff on the bus,it wasn't real.
在房車?yán)锏氖虑椋疾皇钦娴?/div>
don't you lie to me. She told me so herself.
你別對我撒謊,她自己親口告訴我的
You don't know what you're talking about.
你不知道你在說些什么
She's just saying all this 'cause she's still angry with me.
她這么胡說,全是因為她生我的氣
No-I mean,yes,but no,it's true.
不...是的,我有生氣,但我說的是真話
She gave me ipecac and peyote and made me think I was killing my demon.
她給我吐根和配有特(迷幻劑)讓我以為我要殺了我的惡魔
No. No.
不,不
It is a sin to speak ill of the dead like that.
亂說死者壞話,是一種罪惡
She was a good woman.
她是個正直的女人
No,mama,it was a scam.
不,媽媽,那是一場騙局
She stole from you and from me. I'm so sorry.
她偷了你和我的錢,我很抱歉
But she cured me.
但她治愈了我
She cured me.
她治愈了我
I'm all right now,ain't I?
我現(xiàn)在已經(jīng)沒事了,不是嗎?
Ain't I still right?
我不是還好好的嗎?
Bucket.
Bucket.
Please,I didn't do anything!
求你了!我什么都沒有做!
I don't know anything! I swear!
我什么都不知道!我發(fā)誓!
Please,don't kill me.
請不要殺我!
No. No! What do you want from me? Tell me!
不,不!你究竟想要什么?告訴我!
What the fuck?
見什么鬼?
Hey,where the hell are you going?
嘿,你要去哪兒啊?!
You?
是你?
Holy shit.
天殺的
What the hell are you doing here?
你在這兒干嘛?
I wish I knew.
我也想知道
Where the hell are we? Who--? Who are these people?
我們究竟在哪兒?那...那些人是誰?
Hey,what the fuck is going on?
嘿,這究竟是怎么一回事?
Will you shut your mouth,you fucking inbreed.
你能否閉嘴?!你個他媽的智障
Where-- where are they taking that guy?
他們...他們要把那人帶到哪里?
I don't know.
我不知道
But sometimes there are screams.
但有時候會有尖叫聲
Jesus fucking christ.
耶穌他媽的基督啊
How long have you been here?
你在這兒有多久了?
I ain't got no idea.
我記不清了
They tore out that poor woman's heart.
他們將那可憐女人的心都挖出來了
I have never seen so much fear on someone's face.
我從未見過如此充滿恐懼的臉
I'm sorry you had to see that.
你目睹了那一切,我真難過
I couldn't keep the voices out,I was in too much shock to resist.
我無法抑止旁人的心聲,我受驚過度,無法抵制
There's just so... so much noise.
那些噪聲...太多了
This is the first quiet I've had all night.
現(xiàn)在是我在今晚享受的首次安寧
Sookie,I need to tell you something. Sookie
有件事我必須告訴你
No. Please,just... shut up.
不,求你了,只管...閉嘴吧
Kiss me. Just make it go away for just a little while.
親我,讓那些煩惱遠離我一會兒
Well,hi,there. You must be Sookie.
哦,你好呀,你一定是蘇琪
Oh,Bill. I love your shower.
哦,比爾,我愛死你的浴室了
Mama,I'm sorry.
媽媽,對不起
I didn't wanna have to tell you all that stuff.
我也不想告訴你那些真相
'Cause in spite of everything you've done,there's some sick,
盡管你以前都那樣待我,我內(nèi)心依然存有內(nèi)疚
sick part of me that can't bear to see you suffer.
讓我不忍心看到你受苦
And I thought if you found out miss Jeannette was a fraud--
我以為,要是你發(fā)現(xiàn)簡奈特是個騙子--
no,girl.There wasn't no fraud.
不,女兒,她不是騙子
I am living,breathing,thriving proof
我就是個活生生,有呼吸,健壯的證明
there wasn't no fraud.
那不是一場騙局
I'm still healed. Healed stronger than ever.
我還是被治好了,比以前治得更好
You are?
你被治好了?
The good lord tested our faith by taking miss Jeannette away from us.
上帝將簡奈特女士帶離我們,以此來測試我們的信念
I stay true.
我保持誠心
I wish I could say the Same about you,baby.
但愿我也能感受到你的誠心,孩子
I'll pray for you.
我會為你祈禱的
don't. I'm actually doing better than I have in a long time.
不必了,我現(xiàn)在比我長久以來好得多
Well,let's pray for miss Jeannette,then.
那我們就為簡奈特女士祈禱吧
There's something evil out there,and it wanted her soul.
現(xiàn)在有股邪氣逍遙法外,它奪走她的靈魂
If you're not careful,it's gonna come for yours too.
如果你不小心點,它也會奪去你的靈魂
Maryann.
瑪麗安
I came as soon as I heard.
我一聽到消息就趕來了
Are you all right,sweetheart? Yeah.
你沒事吧,親愛的?沒事
That's my mother.
這位是我媽媽
Miss Thornton. Maryann Forrester.
桑頓女士,我叫瑪麗安·弗雷斯特
I've heard all about you. What a rare opportunity this is.
久仰大名,能與你見面真是難得
I've always wondered what it would be like to gaze into the eyes of someone so devoid of human compassion,
我總是在想,與這么一個毫無同情之心,在親生女急需時...
that you would abandon your own child when she needed you most.
卻撒手不管的人四目相視,會是怎樣的一種情景
What?
什么?
Just as I thought. Emptiness. Nothing inside.
正如我所料,眼神中空空如也
It's always something out there that gets all the blame or all the credit.
各種責(zé)罵也好,贊賞也罷,你都要推給別人
Wether it's jesus or Jeannette. Who the hell are you? -
不管是上帝還是簡奈特,你是哪根蔥啊?
What I can't believe is that your daughter still manages to feel any love for you.
不過我無法相信的是,你女兒仍對你存有一絲愛
Since you've abused,neglected,betrayed and forsaken her love since the moment she could feel.
即使你從她小時候,就不斷虐待,無視,背叛甚至拋棄了她
That's extraordinary.
那可真是非同凡響
She's a hell of a girl. Come on. Let's get you home.
她是個超棒的女孩,走吧,我們回家
You killed her?
你殺了她?
Not entirely,no.
并不完全是
Well,you obviously did something to this... this...
但你明顯對她做了什么,她...
now,how old are you? Seventeen.
你多大了?十七歲
Oh,my god. Where are your parents?
我的天啊,你父母在哪里?
Is she always like this?
她一直是這個樣子的?
So what then,you... bit her?
那...你咬了她?
Yes.
是的
You drained her? Yes.
你喝干了她?是的
Did you have sex with her? No.
你跟她做愛了?沒有
Old.
這老頭!
Jessica was brought to me as a condition of my punishment.
杰西卡是我的受罰條件
I had to create a vampire as reparation for the one I destroyed to save you.
我為了救你而殺了一個吸血鬼,我必須造出一個新的來補償
So this is all your fault.
原來這都是你的錯
Jessica,I need you to retire for the morning. Jessica
我要你去休息一下
My sleeping quarters are beneath the stairs.
我的睡處就在樓梯底下
And you may stay there until we make other arrangements.
在我們另作安排之前,你都可以睡在那里
But I'm not tired-- go!
但我還不累...快去!
Compared to fangtasia,this blows.
跟迷幻酒吧比起來,這兒糟透了!
We can't turn her out. Not yet.
我們暫時還不能讓她出門
She's a very young vampire.
她還是個很年輕的吸血鬼
At her age,with her impulses,she could be quite dangerous.
在她這個年紀(jì),一時沖動會使她變得極其危險
Where has she been tonight?
她今晚去過哪里?
Here,with me,and before that,with Eric and Pam.
她在這里跟我一起,之前她跟埃里克和帕姆一起
So there's no way she could have anything to do with the woman with her heart missing?
那么她與被挖心的女人,不可能有任何關(guān)系了?
No!
不!
Probably not.
應(yīng)該沒有
Two weeks and you never said anything.
兩周以來這件事你只字未提
I've laid in bed for hours,talking about my laugh,your laugh,
我在床上躺了好幾個小時,一直在談你和我的趣事
the weather,rules of football,
談天氣,談橄欖球規(guī)則
and not once did you mention that you slept with and killed--
你卻絲毫沒提過你睡了且殺了...
I did not. A seventeen-year-old girl.
我沒有,一個十七歲的女孩
Sookie,for a century and a half,I never turned a human
蘇琪,一個半世紀(jì)以來,我從未將任何人變成吸血鬼
because I couldn't bear to inflict the suffering I felt when I was turned.
因為我不忍心,將我被轉(zhuǎn)變時,所遭受的痛苦施與別人
The pain of that is not an easy thing to share.
那樣的痛苦只該我自己承受
If I'm with you,and she's with you,then she is with me.
若我跟你一起,她也跟你一起,那她也跟我一起
And I'm sure as heck sharing in that.
因此我肯定也分享了那種痛苦
If I withheld anything,it was only to protect you.
我對你有所隱瞞,是因為我想保護你
If she'd stayed with Eric I still wouldn't know.
如果她現(xiàn)在還跟埃里克一起,我還會被蒙在鼓里吧?
That's not protecting me,that's lying to me.
那不是保護我,那是對我撒謊
How am I supposed to ever trust you if you keep something like that from me?
這種事情你都不對我坦白,讓我以后如何相信你?
What else are you keeping from me?
你還有什么事情瞞著我?
Nothing.
沒有
I can't stay. Not tonight.
我不能留下來,今晚不能
Sookie.
蘇琪
I've shared every dark,horrible corner of my life with you.
我生命中每件黑暗,可怕的事情,都跟你傾訴了
What made you think I couldn't handle every bit of yours?
你憑什么覺得我無法承受你的痛苦?
I'm a lot stronger than you think.
我比你想象中的要堅強得多
The vampires as a group have cheated death.
吸血鬼這一團體,欺騙了死亡
And when death has no meaning,then life has no meaning.
而當(dāng)死亡失去了意義,生命也失去了意義
And when life has no meaning,it is very,very easy to kill.
而當(dāng)生命失去了意義,更多的人就會去殺人
Not true,reverend Newlin,life has great meaning for us.
不對,紐林神父,生命對我們有重大意義
We've all known the joy of human life.
我們都清楚生命所帶來的樂趣
And as several of your kind demonstrated in louisiana three weeks ago,we most certainly can die.
而正如你的幾位同類于三周前,在路易斯安那州所示,我們也可以被殺死
Your assertion is little more than a veiled incitement for your supporters to come kill us.
您的一席話只不過是委婉地煽動,您的支持者來消滅我們
No ammount of political grandstanding can hide the fact that you know who killed my family.
不管你政治套話說得多么好聽,我家人的死,你們都脫不了干系
Their blood is on your hands.
你們的手上沾滿了他們的血
That's an outrageous accusation.
這一指控令人無法容忍
Can you back that up,reverend?
你有證據(jù)能證明嗎,神父?
My father's death was an assassination,pure and simple.
我父親的死絕對是一宗暗殺,沒有其他可能
A killing meticulously planned,ruthlessly executed.
兇案經(jīng)過謹(jǐn)慎計劃,下手冷酷無情
From there,all we have to ask is who stands the most to gain.
我們只需問問,誰最能得益?
We're running out of time. Last word,miss flanagan?
我們時間不夠了,請總結(jié)發(fā)言,弗拉納根小姐?
Clearly,rev.Newlin's grief over the loss of his father
很明顯,紐林神父失去父親的沉痛心情
hasn't hindered him from some political grandstanding himself.
并沒有妨礙他自己嘩眾取寵
It's a beautiful,sunny morning in amErica,miss flanagan.
弗拉納根小姐,美國今天是個美好的太陽天
I wish you were here.
但愿你也在這里
Give me 12 hours,reverend. I'll be right there.
等我12小時,神父,我立馬過去
All right,thank you,nan flanagan and reverend Steve Newlin.
好的,謝謝兩位,娜安·弗拉納根和,史蒂夫·紐林神父
May his holy light shine upon you,Sharon.
原我主的神光照遍你身,莎倫
I'll be right back. Okay.
我去去就回,好的
You're so handsome. You're getting good at this.
你真是帥極了,你越來越拿手了
Getting better. I have a long way to go. Any notes?
革命尚未成功,同志仍須努力,有什么評價嗎?
Well,sometimes you can sound a little too much like a preacher.
嗯,有時候你聽起來,太像傳教士了
Well... - well,I'm just thinking ahead,darling.
嗯...哦,我只是看得遠些,親愛的
You could be governoof texas if you play your cards right.
要是你好好表現(xiàn)自己,沒準(zhǔn)還能當(dāng)上德州州長呢
You know,you had her cornered.
你已經(jīng)將她逼到墻角了
I thought those fangs were gonna come out any second.
我以為她那些尖牙會隨時彈出來
Oh,I wish they would. That would be a sight.
哦,我倒想看看她露尖牙的畫面呢
Let the world see what she really is.
讓世人看看她的真面目
Good morning,everybody,how'd I do? Thanks so much.
早上好,各位,我表現(xiàn)如何?非常感謝
Can you get some pineapple out here? Thanks.
你能否拿點菠蘿出來?謝謝
How are you doing? Wish my dad was here to see you.
你好嗎?但愿我爸爸能在此與你見面
Thank you so much,reverend.
真的很感謝你,神父
Have a good time.
祝你愉快
Orry dawson. You son of a gun. Come here.
奧利真有你的!過來!
Oh,reverend. Mrs. Newlin.
哦,神父,你好紐林夫人
I have someone I'd like you to meet.
我介紹你們認識個人
This here is Jason Stackhouse from down the road of peace in bon temps.
這位是來自良辰鎮(zhèn)的詹森·斯塔克豪斯
Wow,you're,like,the most fampus person I've met.
喔,你是我見過的最知名的人了
We're all equals here. Wait. Bon temps.
這里人人平等,等一下,良辰鎮(zhèn)
Weren't you the poor soul they were accusing of these terrible murders?
你不就是那個被他們指控,犯下多起殘忍謀殺的家伙么?
Uh,yeah. I was. But I was saved.
呃,是啊,但是主救了我
Just like orry said I would be.
就像澳瑞說的,主會辨明是非
And for the first time in my life I feel like god has a purpose for me.
長久以來我第一次感到,上帝讓我人生有了目的
Well,he does. He does for us all.
是的,上帝賦予每個人人生的目的
This here's god's purpose for me.
這就是上帝賜予我的目的
I've been reading your father's book,and it's really making me,umm,
我讀了你父親的書,那真的讓我
think about things.
感觸良多
Well,then you realize,his true message is love.
那你肯定悟出,他傳達的信息就是愛
Despite of what all those liberal wing nuts say about him.
無論那些自由派的白癡怎么評論他
It's just like he says in the book.
他就像在書里寫道的
"I'm coming from the darkness into the light."
"我從黑暗來到光明"
Jason's a newcomer to our flock,but he's been most enthusiastic about the message.
詹森雖然是我們的新成員,但是他是對信條最熱誠的
He's got great potential.
他很有潛質(zhì)
That's a praise,coming from orry.
澳瑞對你青睞有加啊
He was one of my father's closest advisors.
他可是我父親最親近的顧問之一
You know,I think Jason would make a fine candidate for the light of day institute.
我認為詹森完全能夠勝任,日之光學(xué)會的學(xué)員
Steven and Sarah run a leadership conference in texas,
史蒂文和薩拉正在德克薩斯,開辦一個領(lǐng)袖會議
where they train the best and brightest to spread our gospel.
訓(xùn)練最優(yōu)秀最聰明的學(xué)員,來傳播我們的信條
Think of it as a springboard for fulfilling your destiny.
當(dāng)它是你完成使命的跳板
A leadership conference? It is a terrific program,Jason.
領(lǐng)袖會議?那是個了不起的活動,詹森
Now,if you have the time and money,it is a once in a lifetime opportunity.
如果你有時間和錢,這可是一生難得一次的機會
How much is it gonna cost me?
要花多少錢?
Uh,well,now,I don't handle the money myself--
哦,理財?shù)氖虏粴w我管
twelve hundred dollars.We cover room,board and transportation
一千兩百美元,我們負責(zé)食宿和交通費用
and you just pay for your class fees.
你只需支付學(xué)費
I don't know if I can afford that.
我不知道能不能負擔(dān)得起
I know it's a hardship,but there's no price for salvation.
我知道這有點困難,但是靈魂的拯救是無價的
Why don't you pray on it? God'll give you a sign.
為什么不為之祈禱呢?上帝會給你啟示的
Okay. I'll pray on it. God'll give me a sign.
好的,我會祈禱的,上帝一定會給我啟示的
May his holy light shine upon you.
愿他的圣光照耀你
She was expecting you last night.
她等了你一宿
Uh,yeah,there was a bit of a-- a murder in my parking lot.
我知道,昨晚有一宗謀殺案,發(fā)生在我的停車場里
We heard.
我們聽說了
I'll see if Maryann is available.
我去看看瑪麗安能不能見客
How did you get in here?
你怎么進來的?
If you'd broken it,I'd be really angry.
你要是把它打破了,我會很生氣的
I'll just go.
我這就走
In this weather? Where are your clothes?
在這樣的天氣?你的衣服呢?
I-I don't know.
我不知道
You are very interesting. How old are you?
你真有意思,多大了?
Seventeen.
十七
It's a beauty,isn't it?
很漂亮,不是嗎?
Mycenaean,I'm told.
聽說是邁錫尼時代的
Maryann's still asleep. Is there a message I may pass along?
瑪麗安還沒醒,需要我?guī)湍懔艨谛琶?
Uh,just,uh,tell her I have something for her.
告訴她我有東西要給她
Shoot!
靠!
Have a seat,mr. Ncaster.
請坐,蘭卡斯特先生
Thank you.
謝謝
Is there a problem with my grandmother's papers?
是我奶奶的文件有問題么?
I know you've asked for a copy of the deed to the house.
我記得你要過一份房產(chǎn)證的復(fù)印件
Oh,no,no,that's all okay.
哦,不是,文件沒問題
I have some terrible news,I'm afraid.
不過,我有一些不好的消息
Your great-uncle Bartlett has passed on.
你的叔祖父巴特利特過世了
I know it's so soon after your grandmother. This must be quite a shock.
兩位老人家接連過世,對你打擊一定很大
Tell me what happened.
告訴我是怎么回事
Well...
是這樣
the lincoln parish fire department found him a few miles south of simsboro.
林肯區(qū)的消防隊在Simsboro南面,幾英里的地方發(fā)現(xiàn)了他
He washed up on the shore.
他的尸體被沖到了岸邊
How did he get all the way down there?
他怎么會跑到那里去的?
The walnut creek runs behind his house.
胡桃溪從他的屋后流過
Sheriff's guessing he got too close and fell in.
警察認為他可能是不小心掉進溪水里了
They're calling it an accident officially.
他們認定是意外事件
There's no sign of burglary or forced entry at the house,
房屋沒有被暴力侵入或者被盜竊的跡象
and he was such a sweet old man that there'd be no reason to hurt him,anyway.
而且也不會有人,想要傷害他這樣的一個老好人
There were no marks,or anything on his body?
他的身上有沒有留下傷痕,或者別的什么跡象?
Well,there's gators and fish in the water.
水里有鱷魚和其他魚類
And he'd been there for a few weeks,so...
而且他已經(jīng)在水里泡了幾周了,所以...
there's not much of a body to speak of.
其實已經(jīng)沒有多少"尸體"剩下了
Oh,my god.
上帝啊
I can't tell you how sorry I am.
我說不出我有多難過
He was truly a kind,giving man.
他是那么和藹,慷慨
I was proud to call him my friend.
有他這樣的朋友我感到很自豪
Oh,no,
哦不
The one consolation,Sookie,is that your great-uncle Bartlett cared for you deeply.
蘇琪,唯一的安慰就是,你的巴特利特叔祖父真的很疼你
He stated in his will that he wished for you to inherit all his financial assets.
他在遺囑中寫明由你來繼承他的所有財產(chǎn)
It's not much,$11,000 near abouts.
不算太多,大概價值11,000美元左右
But it's a token of how special you were to him.
但是這顯示出你對他有多重要
Go ahead. Take it. It's yours.
拿著吧,這是你的了
Stunning,isn't it?
很美吧?
It's the god pan and his human lover.
那是潘神和他的人類情人
And she doesn't have a name?
她沒有名字么?
She could be any of us,couldn't she?
她可能是我們中的任何一個
The greeks knew there is the flimsiest veil between us and the divine.
古希臘人認為人類和神明之間,其實只有一線之隔
They didn't see the gods as being unaccessible the way everyone does today.
他們不像現(xiàn)代人那樣認為神明遙不可及
Except for my mama. She thinks she's got a direct line to jesus.
除了我媽媽,她認為她可以直接和耶穌對話
You have an uncanny talent for connecting everything back to your mother.
你的特異功能就是能把任何事,都聯(lián)系到你母親身上
don't get me wrong. She deserved everything you gave her,but still...
不要誤解我,你怎么說她都行,但是...
if you took care of yourself for once instead of protecting her,she'd still be your mother.
如果你花點時間照顧自己,而不是總在保護她,她還是你媽媽
You'd just be happier.
不過你會更開心
I could use some more papaya.
我再去拿點木瓜
Doesn't it seem like she's got an endless supply of tropical fruit?
她好像有取之不盡的熱帶水果
And pot. Now,that I didn't notice.
還有大麻,這我倒沒注意
I've been smoking pot since I was 10.
我從10歲起就抽大麻
My first kumqwat,three months ago.
而第一次吃金桔還是在三個月前
I thought I was bad. Sneaking cigarettes when I was 12.
我還以為我在12歲時偷著抽煙就夠壞的了
Oh,god,if you think that's bad,I don't even wana tell you the other shit I've done.
天啊,要是你管這叫壞事,我都不敢告訴你我干的其他事了
Have you ever... with Maryann?
你有沒有...和瑪麗安...?
You must be high.
你磕藥磕多了吧
I mean,she's so far beyond me,it's like she's on another plane.
我是說,她是那么高貴,簡直像從另外一個世界來的
I'm starting to get her more and more every day,but I think the main idea is,
最近越來越了解她了,但我覺得最關(guān)鍵的是
we're all luckier than we can imagine.
我們都超乎想象地幸運
Maybe you are. You didn't just see your first dead body last night.
也許你是幸運的吧,你昨晚又沒第一次見到死人
Well... you're lucky you made it this far before seeing one.
這個嘛...你該慶幸到現(xiàn)在才見到死人
Trust me,I've seen more than I care to.
相信我,我都見多不怪了
And you're okay with that?
你不在乎?
Sure. It's lucky I wasn't one of them.
當(dāng)然,我很慶幸不是他們中的一個
And I'm also lucky you haven't moved my hand yet.
我也很慶幸你還沒把我的手打到一邊去
Fresh towels. They're egyptian.
干凈毛巾,埃及貨
Thanks.
謝謝
I should-I should really get changed for work.
我...我真的該換衣服準(zhǔn)備上班了
Karl.
卡爾
Nobody needed towels.
沒人需要什么毛巾
Yeah,I guess I do miss that son of a bitch.
是啊,我想我還挺想念那個混蛋的
He was my best friend.
他是我最好的朋友
Yeah,mine too.
是啊,也是我的
But then I think,how could that be the Same fuck--
但我也想過,怎么會是同一個混蛋...
we never knew who Rene really was.
咱們從沒真正了解過雷恩
All those innocent people he killed.
他殺了那么多無辜的人
You know what I can't believe?
你知道我無法相信的是什么?
That god would let him die for no reason.
上帝竟會允許他莫名其妙的死了
You know what I-- when I was in jail,the fellowship of the sun,they came to visit me.
你知道我..我在牢里時,圣日協(xié)會來探過監(jiān)
The vampire haters?
那個憎恨吸血鬼的團體?
No,it turns out they are about a lot more than just vampires.
不,其實他們不只是反對吸血鬼
I tell you,if I'm ever going to find answers,that's where it's gonna be.
告訴你吧,要是我能找到答案,就是從那里
Yeah,well,why does it gotta be with them,I mean,we got a church right here.
好吧,但為什么非得他們呢,我是說,咱們這兒就有教堂
And what does that backass church give you?
那個破教堂能有什么用?
Well,they teach me to be a christian,for one.
首先他們教我當(dāng)個基督徒
And not hate vampires,or hate anybody else.
不恨吸血鬼或者別人
So you're hung up on the hating.
你不再憎恨
The fellowship,it's bigger than that.
但圣日協(xié)會還不僅如此
When I'm there,I feel like I'm meant to be a part of it,like I got a calling from jesus.
在那里我覺得自己注定是他們的一員,好像我被耶穌召喚
Or from Steve Newlin himself.
或被史蒂文·紐林本人召喚
Hey,Sookie,I heard about the,um...
嘿,蘇琪,我聽說了,呃...
at Merlotte's. I'm sorry.
梅羅特那里發(fā)生的事,我很抱歉
Thanks,Hoyt,that's sweet of you.
謝謝,霍伊特,你真貼心
Jason. Yeah. Jason
Sidney Matt Lancaster came by a bit ago.
西德尼·馬特·蘭開斯特剛才來過
He had some-- some bad news.
他帶來了壞消息
uncle Bartlett passed away.
巴特利特叔祖父過世了
Wh-- wh-- what happened?
怎...怎么回事?
They're saying it was an accident. He fell into the walnut creek.
他們說是意外,他不小心掉進了胡桃溪
Behind his house. No,no.
就是他屋子后面那條,不,不
There's something else.
還有
He... he left us an inheritance.
他...他給我們留下了遺產(chǎn)
Well,he left me the inheritance. But I don't want it. Here.
其實是他給我留下遺產(chǎn),但我不想要,給你
Wait. Why-- why did he leave it to you?
等等,他為什么留給你?
I was the one who used to mow his lawn every sunday.
是我每周日幫他修剪草地
I don't know. He was old. Just-- it's yours now.
我不知道,他老糊涂了吧,反正這是你的了
Oh,come on,now. Maybe we should split.
哦得了,也許咱們該平分
Jason! I do not want it. Okay? Jason!
我不想要,好嗎?
I gotta get to work.
我得去上班了
It's good to see you,Hoyt.
很高興見到你,霍伊特
Thank you.
謝謝你
Is this what you imagined it would feel like?
這是你想象中的感覺嗎?
No.
不是
All right,you stay with me.
好了,和我一起
And we will do things...
咱們會做很多...
that you cannot possibly imagine.
你無法想象的事
Whoa,what's wrong?
哇,咋了?
don't stop. don't stop.
閉嘴,別停
What are you?
你是什么東西?
Baby boy,you're not the only one who's special in this world.
小寶貝,你不是世上唯一特別的人
Hey,Sam,I don't know when you're planning on hiring another waitress,
嘿,薩姆,我不知道你打算什么時候,再招個服務(wù)員
but me and Sookie are fixing to drop dead from exhaustion.
可我和蘇琪都快累癱了
I mean,look here. Nine out of ten broken.
我是說,瞧瞧這兒,10個指甲斷了9個
Yeah. Uhh,I-I'm sorry. I've been meaning to put an ad out.
是啊,呃,我...我很抱歉,我本想去招工的
Well,that's why Daphne's here. She came in looking for work.
所以達芙妮才來了,她來找工作
I think you owe it to yourself to at least give her an interview.
我覺得你至少應(yīng)該面試她一下
I used to work at the cracker barrel in alexandria.
我曾在Alexanria的快客芭籮餐廳干過
Oh,yeah. Yeah. Yeah,sure. Come on in.
哦,好啊,好,當(dāng)然,請進
Thank you.
謝謝
Oh,Sam.
哦,薩姆
Can I start parking over near your trailer?
我能把車停在你的拖車旁邊嗎?
Instead of,you know,where the--
而不是,你知道...
yeah.Yeah,you go ahead.
好啊,好的,去吧
I love you. Nine out of ten.
我十個指頭,九個愛死你了
I'm Sam Merlotte.
我是薩姆·梅羅特
Daphne,right? I like the name.
你叫達芙妮對吧?我喜歡這名字
I think it's french. My mama is half Cajun.
我想這是個法國名兒,我媽媽是半個法國后裔
So,cracker barrel,huh?
在快客芭籮干過是嗎?
Some people think I'm an asshole.
有人覺得我是個混球
No. It's true.
不,是真的
I pick fights with strangers,I've cussed out old ladies.
我和陌生人大打出手,辱罵老太太
I even pissed in my boss' coffee once.
我甚至在我老板的咖啡里撒尿
You do not need to be telling me this shit.
你不用告訴我這些爛事
What else do we have to do down here?
咱們在這兒還有啥可干?
I mean,don't you talk to the others?
我是說,難道你不和其他人聊天嗎?
No.
Most of the time I just keep to my fucking self.
大部分時間我只是自己獨處
And think.
和思考
Like about how to get out of here?
想什么,怎么從這兒逃出去?
No. About why I'm here to begin with.
不,比如我為啥會被困在這兒
All the shit I've done in my life.
我這輩子干過的那些蠢事
The drugs,the sex,the website.
毒品,性,網(wǎng)站
I did it so my life wouldn't be a dead end and this is where I end up.
都是為了找更多的活路,卻落得這么個下場
What kind of punchline is that?
我盤算了一輩子都白干了
Well,see,that's why we gotta talk.
所以我們才要多聊聊啊
W-we have to tell each other all the shit we've done.
我們...我們要把自己干過的事情,都告訴彼此
That way,if one of us gets out,he can tell the world about both of us.
這樣萬一我們有一個人逃出去了,還能讓別人知道我們都做過什么
I just hope it's me.
我只希望我能逃出去
Whatever. If it make you feel any better,keep talking.
隨便你,你要覺得講講話能好受些,那你就說吧
All right,w-- when-- when I was 20,my cousin Rufus,
好吧,我...我20歲的時候...我的堂兄魯弗斯
he was going out with this girl who claimed she could crush a beer can,w-- with her tits.
在拍拖這么一個女孩,她說她能用她的雙峰擠扁啤酒罐
And one night,when we were alone,I asked her to show me.
有一個晚上,我們兩在一起,我要她展示給我看
One beer can lead to another,and before you knew it,
我們玩了一罐又一罐,不知不覺...
she was crushing my head with her tits.
她胸前的已經(jīng)不是啤酒罐了
Rufus came home,and he was so mad he threw me out of the window.
魯弗斯回來以后氣極敗壞了,他把從我窗戶扔了出去
My hip shattered into a million pieces,and they replaced it with metal.
我的屁股跌成了碎片,于是他們用一個金屬的替代了
My ass is magnetic now.
我的屁股現(xiàn)在是磁性的了
I pray to god you ain't the last motherfucker I meet before I die.
上帝保佑,我死前還能見到別的男人
Come on,come on. What about you?
好了,好了,你呢?
You must've done all kinds of shit you regret.
你肯定干過不少糗事值得后悔的
Well,I got in trouble with my boss once for punching out three stupid rednecks at the bar.
有一次我在酒吧扁了三只白豬,結(jié)果我老板非常生氣
You regret that?
你后悔嗎?
Hell,no,you fucking deserved it.
才不呢,你應(yīng)得的
Yeah.
好吧
Hey,I'm sorry I hassled you for being gay.
嘿,羞辱你是同性戀是我的不對
I was an asshole about it.
我當(dāng)時就是個混蛋
Well,at least I got through to you.
至少我讓你認識到了
Hey,if it makes you feel any better,when I was 15,at safety patrol camp,
這可能會讓你好受些,我15歲的時候,在過街護衛(wèi)隊訓(xùn)練營
I let my bunk mate blow me.
我讓我同個床鋪的同學(xué)干了我
The name Nancy Levoir ring a ding?
聽說過南希這個名字嗎?
How about miss Jeannette? No.
那簡奈特女士呢?沒有
Pitcher of abida light.
打一扎Abida Light(應(yīng)該是指低酒精度)
Not the usual dixie draught?
他們平時不都喝迪克西純生的嗎?
No,Jason's not drinking,and Hoyt says his mama wants him to watch his weight.
詹森現(xiàn)在不喝酒了,霍伊特說他媽媽要他注意體重
Oh,please,she's one to talk.
哦,見鬼去吧,她才該減肥那
That woman's got more chins than a chinese phone book.
那女的的下巴比中國的電話黃頁都厚
Come on,have a drink with me.
來嘛,和我喝一杯
I don't drink no more.
我不喝酒了
I don't do nothing that can screw me up. Them days are over.
我不再做那些蠢事了,那種日子已經(jīng)過去了
Well,you don't gotta be drunk to bang my brains out,do ya?
你不用喝酒,也能把我干得昏天黑地的,不是嗎?
I appreciate the offer,darling,but I'm happy hanging with my buddy tonight.
親愛的,謝謝你的邀請,不過我今晚就想和我的哥們一起坐坐
Oh,are you two like,gay together?
哦,你們兩個是同性戀?
No. Just turning over a new leaf.
不是,我們只是在尋找新的生活
Your loss,baby.
這就是你的損失了,寶貝
How about you? Do you wanna party?
那你呢?你想玩玩嗎?
Never mind. Time's up. I don't teach.
算了,你沒戲了,我可不做泡妞教練
I absorb.
我只陪練
I'd rather stay pure for that leadership conference,but if you wanna hit that,man,I'm cool.
我需要為領(lǐng)袖會議保持純潔,你要想去試試,我沒有意見
No. No,I'm not much of a hitter,you know.
算了,你知道我不是那種主動出擊的人
I like 'em nicer than that.
我希望她們要更溫柔一點
Durastrong,40-gallon trashliners.
我們在現(xiàn)場發(fā)現(xiàn)Durastrong牌的
Found one at the scene. They sell them at club stores.
40加侖垃圾袋,這個在那些倉儲超市有賣
You know anybody who uses them,call me. All right.
你們要知道有人用這種的,打電話給我,好的
I was just out back,and you can smell the blood out there.
我剛剛才到后面看過,你還能聞到血的味道
What kind of sick animal would keep a poor woman's heart?
什么變態(tài)的動物,會挖走一個可憐女人的心臟?
Well,you know Rene lenier,or Marshall,whatever his name was?
你知道那個雷恩·樂妮爾還是雷恩·馬歇爾那個人嗎?
I heard that the amErican vampire league,they wanted to teach him a lesson.
我聽說美國吸血鬼聯(lián)會要給他一個教訓(xùn)
So they dug him up,and they turned him into one of their own.
于是他們把他挖出來,然后把他變成了他們的同類
So he could've killed that woman.
這么說他有可能殺死那個女的
Better be careful. Rene Marshall might still get you.
最好小心點,雷恩·馬歇爾還有可能盯上你
don't you people have any shame?
你們這些人知廉恥嗎?
His name was Drew Marshall.
他的名字是德魯·馬歇爾
And he's dead,and he's buried,and he ain't never coming back.
他已經(jīng)死了而且被埋了,他不會再回來了
That's for your drinks,now you all need to leave. Up.
你們酒水的錢還給你們,你們趕快離開,起來啊
Shake a leg. Out! Go!
挪挪屁股,滾出去!走啊!
Come on. Let's get out of here. Keep walking.
快點,我們走吧,繼續(xù)走,不要停
don't eyeball me. He's such a nutball.
我要對我瞪眼,他真是個白癡
You din't have to do that.
你不必這么做的
Leadership conference,huh? What church?
領(lǐng)袖會議啊?哪間教堂的?
marlboro. Baptist. In baton rouge.
萬寶路寖信會,巴吞魯日的那個
It's only for a week. Just give me a chance to get away from everything.
時間只有一周,我只是想找個機會逃離這一切
I wish I could take a week off.
我真希望我也能休一周假
I finally started cleaning out gran's room today.
我今天終于開始清理奶奶的房間了
I couldn't even bear to pack away a single thing.
我一件東西都不忍收起來
Yeah,I know. I miss her too.
嗯,我懂,我也很想她
And I'm hoping maybe god'll tell me why he had to take good people away.
我希望也許上帝能告訴我,他為什么要把好人帶走
Like gran and amy.
比如奶奶(婆婆)和艾米
Jason,amy was a v addict.
艾米是吃V(吸血鬼的血)上癮啊,詹森
Yeah,that don't mean she deserved to die.
我知道,但這不意味著她該死
I can't help it,Sook,I loved her. Sookie
我還是不禁去想,我愛她
And when you love someone you've got to love it all.
當(dāng)你愛一個人的時候,你要愛她的全部
Otherwise it ain't love.
否則就不叫愛了
There you are,Stackhouse. Got a couple of questions for ya.
你在這啊,斯塔克豪斯,我有幾個問題要問你
Humour him,he's toasted.
耍耍他,他是個白癡
Have a good time at church camp. Okay.
教會會議好好玩啊,好的
Here we go!
來了!
We won. We,won,we won!
我們贏了,我們贏了!
There you go,darling. One more time.
轉(zhuǎn)一圈親愛的,再來一次
Hey,Tara,you know where Sam is?
嗨,塔拉,你知道薩姆去哪了嗎?
Out back. He's being a little weird tonight.
在后面,他今晚有點怪怪的
I heard about your uncle Bartlett. I'm sorry.
我聽說你巴特利特叔祖父的事了,我很抱歉
Thanks. I think I'll be fine.
謝謝,我沒事的
I wish people would stop dying around here.
我只是希望這里不要再死人了
Try the a negative.
試試A型(RH)陰性的
Less like ass than the a positive,but more like ass than the b negative.
比A型陽性的好些,但比B型陰性難喝
You have to keep your strength.
你得保持體力
Two thirds of new vampires never survive the first year.
三分之二的新吸血鬼活不過第一年
Well,I can't help it if I don't like it.
但不喜歡,我就喝不下
U know,Eric let me feed on a guy with tattoos,and nipple piercings.
你知道,埃里克讓我吸一個,有紋身和乳環(huán)的男的
I'm not Eric.
我不是埃里克
Oh,you are so not Eric.
你和埃里克差遠了
Hardly seen you all night.
嗨,今天都沒見到你
Well,haven't had the best day.
今天一天都不怎么順
The woman in the parking lot or something else?
是停車場的那個女人還是別的什么事?
Well,don't feel much like talking.
我不怎么想說
Okay.
好吧
Hey,it's slowing down pretty good in there,so I was--
現(xiàn)在人都逐漸散了,沒什么事,所以我想...
you wanna cut out early and go see Bill?
你想早點下班去見比爾?
I wouldn't ask you if it wasn't important,but we had a fight,and there's some things
如果事情不重要我也不會問你,我們吵了一架,還有些事情...
I don't need to hear every last detail of your life.
我不需要聽你講你的那些細節(jié)
I guess I've owed you an apology for a while now.
我猜我很久以前就應(yīng)該向你道歉
I never meant to hurt you,Sam.You know how much I care about
我從沒想要傷害你,薩姆,你知道我有多在乎...
don't it seem like you're always either apoligizing or yelling at me?
你不覺著你一直,不是在跟我道歉,就是在沖我吼?
don't you get sick of it?
你不覺著煩么?
Sam! 'Cause I sure do. Sam!
因為我覺著很煩
I can't be whatever you want whenever you want anymore.
我不能老是做你需要的那個人
I'm tired of charring my ass on your back burner.
我不想再做你的后備胎了
I will need you in early to make up for lost hours.
我要你明天早點來,把請假的時間補回來
In keachi!
在卡其!
You didn't get a prescription filled out there?
你沒有那里買過處方藥?
don't lie to me.
別跟我撒謊
You sure about that?
你確定?
What? I'm working.
看啥?我在工作
Clearing my name,since I'm a suspect,allegedly.
因為我是嫌疑犯,我要還自己清白
Now,if you don't mind,I'll just do-si-do round here.
現(xiàn)在如果你不介意,我在這里做點調(diào)查
Andy.
安迪
You're embarrassing yourself.
你在讓你自己蒙羞
I'm taking you off the case. For your own sake.
我要把你調(diào)離這個案子,這是為你好
Bud. I'm a good cop. Bud
我是個好警察
I can close the case,let me show people that,please.
我能結(jié)案的,讓我做給他們看看,求求你
can't you go do something else?
你不能做點別的事么?
I don't do anything else. This is it.
我沒別的事做,這是我的工作
I'm sorry,Andy.
抱歉,安迪
You have something of mine.
你拿了我的東西
Karl said you stopped by with a gift.
卡爾說你拜訪的時候還帶了點禮物
I do love presents.
我很喜歡禮物
I don't know how you found me,but I assume this is what you came for.
我不知道你是怎么找到我的,但我猜你是為這個來的
I'm sorry I was young and scared at the time.
對不起,我當(dāng)時太年輕,而且又害怕
I remember.
我記得
Money.
錢啊
My,you're a sweet thing.
你真是小甜甜啊
It's not your money I want.
我要的不是你的錢
Listen,if you think you can get back at me by luring Tara--
聽著,如果你盤算通過誘惑塔拉,來報復(fù)我...
get back at you?
報復(fù)你?
How in the world did you get the impression that this was about you?
你憑啥覺著事情都是沖你來的?
What?
怎么了?
Maryann said she was coming down and she wanted to see you.
瑪麗安說她要到鎮(zhèn)上來見你
Still? You're either dumber than I thought,or you're way too good for me.
不管怎么說,你要不比我想的還笨,要么就是你對我來說太優(yōu)秀了
Cut it out. I just wanted to see where you work. Is that so bad?
好啦,我只是想看看你工作的地方,這也有罪?
Well,you are a lucky man.
好吧,你的愿望可以實現(xiàn)
And since the bartender likes you,drinks are on the house. What'll it be?
既然酒保喜歡你,那喝的都免費,怎么樣?
give me something sweet.
給我點甜的
I can ma you a rum and coke.
我可以給你杯朗姆加可樂
A margarita,or a white russ--
或是瑪格麗塔,或是白...
that's more like it.
這還差不多
All right,I guess that's not so gross.
嗯,我覺得這不算很惡心
Two parts o negative,to one part b positive. Remember that.
兩份O型陰性血,一份B型陽性血,記好了
I need to talk to you. Alone.
我要單獨跟你談?wù)?/div>
don't know if we can,with...
杰斯在這,我覺得不方便
jess,I feel like we got off to a bad start. Jess
我感覺我們一開始就搞砸了
And it's totally my fault.
那完全是我的錯
I never got a chance to hear your side of things,find out what you're like,none of that.
我從沒機會來了解你,看看你喜歡什么,什么都不知道
Can you forgive me?
你能原諒我嗎?
You really wanna get to know me?
你真的想了解我?
Of course I do. You deserve that.
當(dāng)然,那是你應(yīng)得的
And,frankly,I'm curious about you.
坦白說,我對你挺好奇的
I've just got one huge favor to ask.
不過我有個不情之請
Give me tonight with my boyfriend,and we'll have all night tomorrow to ourselves.
今晚吧我男朋友借給我,明晚我們兩個好好玩
Just us girls.
就我們倆女孩子
Sure. I guess I have nothing but time now,right?
好,我現(xiàn)在有的是時間,對吧?
Good night.
晚安
I must say I'm impressed.It's almost like you glamoured her--
我不得不說我被感動了,你幾乎把她迷惑了
did you have anything to do with uncle Bartlett's death?
你和巴特利特叔祖父的死有關(guān)系嗎?
He hurt you.
他傷害過你
Oh,my god.
天啊
Is it that easy for you to kill?
對你而言,殺人就這么容易?
Does human life mean so little you can just kill on command,
人命是不是很賤,你想殺就殺
toss someone in the water?
然后再扔到水里面去?
I cannot have people dying every time I confide in you.
我不能因為每次告訴你什么秘密,就讓他人命喪黃泉
I never felt more inhuman than when I had to kill Rene.
當(dāng)我被迫殺死雷恩時,我就覺著自己夠殘忍了
It still haunts me.
我現(xiàn)在還不能釋懷
And now you've made me feel like I killed another person.
而現(xiàn)在你讓我感覺,我又殺了一個人
I feel sick.
我覺得很不舒服
I always thought,as different as we are,
我一直以為,盡管我們很不同
somehow we could still be together.
我們依然可以在一起
And... and now I don't know.
但是...但現(xiàn)在我不感肯定
I don't know anything.
我什么都不確定了
Please.
求求你了
Say something,Bill.
說點什么,比爾
Sookie.
蘇琪
I cannot,and I will not lose you.
我不能,也不會失去你
For all the ways I have dismayed,aggrieved,
我做的所有讓你不安,委屈..
or failed you,I swear,I will atone.
甚至失望的事情,我發(fā)誓,我會補償
But I am not sorry.
但我并沒有歉意
I refuse to apoligize for what you have awakened in me.
你喚醒了我體內(nèi)塵封已久的東西,我不會為此道歉
You... you are my miracle,Sookie.
你...你是我生命中的奇跡,蘇琪
For the first time in 140 years,I felt something,
140年來,我頭一回有了感覺
I thought had been lost to me forever.
那種我以為失去了,就不會再來的感覺
I love you.
我愛你
And for that,I shall never feel sorry.
因次,我不會感到歉意
Oh,damn you,Bill Compton.
該死的,比爾·康普頓
I love you.
我愛你
I got a plan. I'm busting us out. don't be an idiot.
我有個計劃,我?guī)Т蠹姨映鋈ィ瑒e傻了
I'll come back for you. Promise. Shut up.
我保證,我會回來救你的,閉嘴
You know,shushing won't do you any good,sweetheart.
噓噓也沒用,寶貝
We hear everything.
我們什么都聽得清
And since you made me come all the way down here,I'm gonna take out some of the garbage.
既然你讓我下來了,我就帶點垃圾出去
Royce allen Williams,we have a few questions for you, Royce Allen Williams
我們有點問題要問你
with regard to a fire which killed three of our kind.
關(guān)于那場燒死我們?nèi)齻€同類的大火
No fucking way,man. I don't know anything.
沒門,我什么都不知道
Crimes against vampires are on the rise.
針對吸血鬼的犯罪在上升
We even lost a sheriff just days ago.
幾天前我們甚至失去了一位治安官
We seek answers. No!
我們在尋求答案,不!
No!
不!
Die,you dead fucker!
去死吧,你這個該死的!

重點單詞   查看全部解釋    
emptiness ['emptinis]

想一想再看

n. 空虛,空白

聯(lián)想記憶
divine [di'vain]

想一想再看

adj. 神的,神圣的
vt. 推斷

 
bud [bʌd]

想一想再看

n. 芽,花蕾
vi. 發(fā)芽,萌芽

 
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始終如一的,一致的,堅持的

聯(lián)想記憶
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

聯(lián)想記憶
deserved [di'zə:vd]

想一想再看

adj. 應(yīng)得的;理所當(dāng)然的 v. 值得;應(yīng)得;應(yīng)受報答

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒
n.

 
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

聯(lián)想記憶
consolation [.kɔnsə'leiʃən]

想一想再看

n. 安慰,慰藉

聯(lián)想記憶
tropical ['trɔpikəl]

想一想再看

adj. 熱帶的,炎熱的,熱帶植物的

 
?

關(guān)鍵字: 美劇 真愛如血 第二季

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 成人男女网24免费| 九狐| a b a b四字成语| 心经全文260字| 热天午后| 电视剧媳妇| 第一财经今日股市直播回放| 回响在耳边的____声450字| 二年级上册期末真题卷| 光棍电影| 迷你大冒险| ryan reynolds| 全能住宅改造王| 久久免费视频网站| 六年级上册脱式计算题100道| 《天底良知》电视剧| 郑艳丽三级| 王瑞儿视频| ctv5| 《桂花雨》课后题答案| 牵着妈妈的手广场舞| 二年级竖式计算天天练| jesse jane| 肖央喜剧电影《情圣》| 哥谭演员表| 五年级上册第一单元数学试卷| 黄色影视影片| cctv16节目表今天目表| 夜夜夜夜简谱| 洛可希佛帝| 洪金宝电影| 飞虎神鹰1-42集免费| 浪荡子的旅程电影| 大老鼠图片| 无耻之徒豆瓣| 古天乐电影全部作品最新| 电视剧《老兵》| 尸家重地演员表| 天下第一楼演员表全部| 牙疼图片 难受 表情包| 美妙天堂第三季|