日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 美劇學(xué)習(xí) > 新聞編輯室 > 新聞編輯室第一季 > 正文

新聞編輯室第一季(MP3+中英字幕):第7集 白宮通知說(shuō)可報(bào)才能報(bào)

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:Alisa ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

How did you get this number?

你怎么拿到我電話號(hào)碼的
That's not important. It's important to me.
這不重要,我覺(jué)得很重要
Charlie this is the first of several calls
查理,這是我們建立聯(lián)系的第一通電話
and its only purpose is to demonstrate my credibility as a source.
只為證明我作為線人的可靠性
How about you tell me your name?
那你應(yīng)該把名字告訴我
Call me Deep Throat.
叫我"深喉"就好(水門事件中向《華盛頓郵報(bào)》透露幕后信息的秘密線人的代號(hào))
I'm not calling you Deep Throat.
我才不會(huì)叫你"深喉"
That's a sacred pseudonym.
"深喉"是個(gè)神圣的化名
And by the way Deep Throat gave Woodward
再說(shuō),深喉在給伍德沃德的
his name on the first call.
第一通電話里就自報(bào)了身份
He said "Hi this is Mark Felt.
他說(shuō),"你好,我是馬克·費(fèi)爾特
I'm the deputy director of the FBI
我是聯(lián)邦調(diào)查局副局長(zhǎng)
and I want to talk to you about this story you're writing."
我想跟你談?wù)勀愕膱?bào)道"
So who is this? I don't care what you call me.
你到底是誰(shuí),隨你怎么稱呼,
Call me late for dinner.
叫我不速之客好了
I'm not calling to give you a tip.
這通電話不是給你提供消息的
I'm simply establishing my credibility.
只為建立我的可信度
But you're not establishing your credibility.
你有在建立可信度嗎
I'm about to. Go ahead.
少安毋躁,說(shuō)吧,
In roughly 90 minutes you're going to get an email from the White House
大約90分鐘后,你會(huì)收到白宮的電郵
telling you to get to work.
讓你開始工作
I am? That's it.
是嗎,我說(shuō)完了,
Should I be telling people to get to work now?
我該讓手下,馬上行動(dòng)起來(lái)嗎
And do what? You tell me.
做什么,你告訴我啊,
If I could I would have already.
我若能告訴你,早就說(shuō)了
I'm not trying to play a game.
我不是在逗你玩
I have 7:30.
現(xiàn)在是七點(diǎn)半
At 9:00 Eastern you're going to get an email
東部時(shí)間九點(diǎn),你就會(huì)收到來(lái)自
from White House Press Secretary Jay Carney
白宮新聞發(fā)言人杰·卡爾尼的電郵
telling you to get to work.
讓你開始工作
And when that happens you'll know that I was for real.
那時(shí),你便知我所言不虛
Is anyone in danger? No.
誰(shuí)出什么事了嗎,沒(méi)有,
If someone's in danger and you're not telling...
如果有人出事了,你卻不告訴...
No one's in danger Charlie. This isn't a scary call.
誰(shuí)都沒(méi)出事,查理,這不是恐嚇電話
I'm just establishing my credibility.
我只是在建立可信度
Why? Why do you need me to believe you're credible?
為什么,你為什么要我覺(jué)得你可信
Hello?
What was that? I don't know.
什么事,我也不知道,
You should probably say a few words.
你應(yīng)該說(shuō)兩句
Really? Yeah.
真的嗎,是的,
What do I say? What do you want to say?
說(shuō)什么,你想說(shuō)什么,
"Please get out of my home"?
"請(qǐng)從我家滾出去"
Everyone Will wants to say a few words.
各位,威爾要和大家說(shuō)兩句話
I really don't. But here you all are
我沒(méi)啥好說(shuō)的,但你們都在
in my apartment socializing.
在我家,社交玩樂(lè)
Coworkers friends family...
同事,朋友,家人
in my apartment
在我家
just like in my nightmares.
跟我噩夢(mèng)里一樣
This is a party to celebrate the one year and one week anniversary
今晚的派對(duì)是為了慶祝"晚間新聞"2.0
of what we used to call "News Night" 2.0.
一年零一周的紀(jì)念日
Remember that?
還記得嗎
I think we're up to about "News Night" 174.0
算下來(lái)已經(jīng)快要"晚間新聞"174.0了
but I'm confident we're gonna get it right one of these days.
但我相信,有朝一日我們會(huì)功德圓滿
So have a good time at the party.
大家盡興地玩
And please please know from the bottom of my heart
最后,容我說(shuō)句心里話
that I'm not gonna think it's rude if you leave early.
我絕不會(huì)怪罪大家提前離開
Good? Goose bumps.
怎樣,雞皮疙瘩一地,
Resume being here.
接著玩吧
Okay this is an Australian actress.
這是位澳大利亞女演員
Nicole Kidman. No she was in "Spiderman."
妮可·基德曼,錯(cuò),她演過(guò)《蜘蛛俠》
Time. Let me see.
時(shí)間到,我看下,
It's Christian Bale.
答案是克里斯蒂安·貝爾
English "Batman"
人家是英國(guó)人,演的是《蝙蝠俠》
And a man.
而且是個(gè)男的
Who am I thinking of?
那我描述的是誰(shuí)
"Sunshine" by Jonathan Edwards Sunshine go away today... ?
陽(yáng)光今天要離開?
Up chickens. Down chickens.
抬爪,放爪, ("Up Chicken Down Chicken"猜硬幣在誰(shuí)手里,猜錯(cuò)就要喝一杯)
It's not there. Not there.
不在這兒,不在這兒,
How much does it cost? I'll buy it
需要多少錢,我買了
The time is all we've lost I'll try it
失去的只是時(shí)間,我認(rèn)了
He can't even run his own life
他連自己的人生都無(wú)法掌控
I'll be damned if he'll run mine
又如何來(lái)掌控我的人生
Sunshine
陽(yáng)光
Sunshine go away today
陽(yáng)光今天要離開
I don't feel much like dancing...
我不想跳舞
Just to be clear for you youngsters
跟你們這些孩子說(shuō)清楚了
this isn't recreational. It's medicinal.
這不是用來(lái)爽的,而是醫(yī)療用品
When I was a junior in high school
我上高二的時(shí)候
I was already throwing a 74mileanhour fastball
就能投出時(shí)速74英里的快速球
which puts a lot of stress on your landing leg.
給落地腿造成很大壓力
I also have epicondylitis in my elbow
我肘部還有上髁炎
due to my messyouup breaking ball.
因?yàn)槲医?jīng)常投出迷惑性的曲線球
You know if you just want to bake that's okay with me.
你想嗑就嗑,不用解釋
You don't need to go to WebMD to come up with symptoms.
不用去WebMD找癥狀瞎編(www.webmd.com提供眾多醫(yī)療保健信息)
I don't want to bake.
我不想嗑
I'm telling you I was an awesome high school athlete
都跟你說(shuō)了,我高中時(shí)是體育健將
but it's left me in constant physical pain in my knee and elbow.
但是膝蓋和手肘留下了永久的傷病
And experts say that medical marijuana relieves the pain and inflammation
專家說(shuō),醫(yī)用大麻能緩解疼痛和炎癥
with fewer side effects than prescription pain killers.
副作用還少過(guò)處方的止痛藥
Which experts? The ones on WebMD.
哪個(gè)專家,WebMD上的,
Anyway thank you and thank your friend in LA
總之,謝謝你和洛杉磯的朋友
for getting this for me.
給我弄來(lái)這個(gè)
No problem. He said they're pretty strong.
小意思,他說(shuō)這玩意兒很強(qiáng)勁
So you should just break off a quarter and eat that.
掰四分之一吃就夠了
And when this guy says they're strong they're strong.
他說(shuō)強(qiáng)勁的話,就是真的很強(qiáng)勁
I ate two.
我吃了兩塊
Okay. Well enjoy yourself
好吧,盡情享受吧
and we'll see you in 12 to 14 hours.
我們12到14小時(shí)后再見
It's fine. I have incredibly high tolerance.
沒(méi)事的,我的耐藥性特強(qiáng)
That's why I can't feel the Vicodin.
維柯丁(止痛藥)吃了完全沒(méi)感覺(jué)
You took Vicodin and then ate two cookies?
你服了維柯丁,還吃了兩塊嗎
He's fine. You're fine.
他沒(méi)事,你沒(méi)事的
Just stay away from anything dangerous.
離危險(xiǎn)物遠(yuǎn)點(diǎn)
Electricity. You know outside.
別碰電器,別出門
I'm fine. I don't feel it at all.
我好得很,一點(diǎn)感覺(jué)都沒(méi)有
You will. We'll see.
會(huì)有的,走著瞧,
My body has the physical tolerance of 10 men.
我身體的耐藥性是普通人的十倍
Doctors have called me a medical marvel.
醫(yī)生都說(shuō)我是醫(yī)學(xué)奇跡
Yeah I'd just lie down.
你還是乖乖躺著吧
But if you want to see a real marvel
你要是真想見識(shí)奇跡
Kaylee is going to play Jim at Guitar Hero
凱莉要跟吉姆比"吉他英雄" (一款為吉他愛(ài)好者專門設(shè)計(jì)的音樂(lè)游戲)
and Kaylee is gonna be blindfolded.
凱莉還要蒙住眼睛
You should come watch. I will.
你應(yīng)該去看看,我會(huì)的,
Look at this. It's from Mike Tapley.
看這個(gè),麥克·塔普萊發(fā)來(lái)的
"I'm available. Call me."
"我有空,打給我"
That's how you ask someone out?
哪有這么約人的呀
"I'm available. Call me."
"我有空,打給我"
What time do you have?
你的表幾點(diǎn)了
8:25.
8點(diǎn)25
Ooh boo I just buzzed.
我手機(jī)響了
Can you check my phone? It's in my back pocket.
幫我看一下,在后面口袋里
It might be Jim's mom begging me to stop.
可能是吉姆媽媽求我停下來(lái)
I can play an actual guitar.
我會(huì)彈真的吉他
All you have to do is declare my supremacy and I'll stop.
你只要認(rèn)輸求饒,我就停了
It's your incoming Twitter feeds.
是推特訂閱來(lái)了
Oh read them to me.
念給我聽
And someone tell me if Jim's holding back tears.
吉姆是不是在強(qiáng)忍淚水
Someone named Monster has a link to some epic photographs.
一個(gè)叫怪獸的,貼了幾張巨牛的照片
Steve Martin says "I like my antiques new."
史蒂夫·馬丁說(shuō),"古董還是新的好"
And the Rock's tweeting
巨石強(qiáng)森的推特說(shuō)
"Just got word that will shock the world.
"剛聽說(shuō)了震驚世界的消息
Land of the free home of the brave.
自由之土,勇士之家
Damn proud to be an American."
當(dāng)美國(guó)人真他媽驕傲"
I guess "Fast Five" just won the weekend.
看來(lái)《速度與激情5》這周票房稱霸了
No that means he's coming back.
不,說(shuō)明他要回歸擂臺(tái)了
The Rock is coming back to lay the smack down on Triple H.
巨石強(qiáng)森要回來(lái)?yè)魯∪鼿
Stop playing. You lost like 10 minutes ago.
別玩了,你十分鐘前就輸了
Somebody said you were in here working on a Sunday night
有人說(shuō)你周日晚上在這工作
during a party and I had no trouble believing it.
還是在派對(duì)時(shí)間,我絲毫不驚訝
I was just securing the video overnights.
我在監(jiān)督通宵視頻
It's okay.
沒(méi)什么的
It's weird how the video overnights
好奇怪,怎么通宵視頻
look so much like the MetsPhillies game.
看上去那么像棒球賽
Isn't it?
是嗎
It's Lisa. You should take it. It's okay.
是利薩,你接吧,沒(méi)關(guān)系,
She's supposed to be here. Maybe something happened.
她早該到了,可能出了什么事
I'm sure she's just blowing up her hair.
她八成是在炸頭發(fā)
Blowing out her hair? Is that what it is?
是"吹"頭發(fā),是這么說(shuō)嗎,
Yeah. Take the call.
是的,快接呀
I think she's gone.
她好像已經(jīng)掛了
Hi Lis'.
利薩
Hey did I call the wrong computer?
我打錯(cuò)了嗎
No your man is right here.
沒(méi),你男人在這兒
He was just watching some porn. Nope.
他在看黃片,沒(méi)有,
Where are you? Five minutes away.
你在哪,還有五分鐘,
I'm walking. I've got FaceTime on my phone.
我正在一邊走一邊手機(jī)視頻
Can you see me?
看得到我嗎
You should be looking in front of you
走路時(shí)應(yīng)該看著前面
while you're walking or you're gonna...
否則容易...
Are you okay? No worries. No worries.
你沒(méi)事吧,沒(méi)事,
Okay have a good night. You okay?
祝夜晚愉快,你沒(méi)事吧,
Yeah I walked into a pedestrian who also has FaceTime on his phone.
沒(méi)事,我撞上了一個(gè)也在電話視頻的人
Please don't cross any streets.
千萬(wàn)別過(guò)馬路
I was gonna call you and then I saw you were online.
我本想打電話,正好看到你在線
Aren't I coming to a party? Absolutely.
你們不是在派對(duì)嗎,當(dāng)然,
I just needed to do some work. Watch some porn.
我有點(diǎn)工作要做,看黃片,
MetsPhillies?
棒球賽吧
Only to check the score.
只是看一下比分
Hey check it out. I've got a new expression I want to try.
聽好了,我要試個(gè)新詞
You ready? It's a gas.
準(zhǔn)備好了嗎,"碉堡了"
I like it. Try it.
我喜歡,說(shuō)說(shuō)看,
It's a gas. Nope. Terrible.
碉堡了,爛死了,
You can't do it. I'm almost there.
你說(shuō)不出感覺(jué),我快到了
It'll be a gas. Seriously no.
碉堡了,真的不行,
All right. All right I'll be there in a minute.
好吧,好吧,我馬上到,
I love you. And I do too.
我愛(ài)你,我也是,
Yeah maybe if you stare at that piece of paper long enough
你就一直盯著那張紙吧
the time will reverse itself
也許時(shí)間就會(huì)倒流
and the last 10 seconds will be erased from the universe.
把剛才那10秒從宇宙中抹去
All right first of all
好吧,首先
can we agree that sometimes
我們能不能達(dá)成共識(shí)
being this connected by technology does more harm...
科技把人拉近,其實(shí)壞處比...
I love you and I do too?
"我愛(ài)你" "我也是"嗎
Here's what happened. Lisa told me she loved me last night.
事情是這樣的,昨晚利薩跟我說(shuō)她愛(ài)我
She did? Yes.
她說(shuō)了,對(duì),
She does that too early. I completely agree.
她一向說(shuō)得太早,完全同意,
Save your agreement
同意個(gè)屁
'cause I don't think we're gonna be on the same side on this one.
我才不會(huì)跟你統(tǒng)一戰(zhàn)線,
How do you feel about that?
你對(duì)此有何感覺(jué)
Her? How do you feel about her?
她,你對(duì)她有何感覺(jué)
I don't feel the same way. You don't?
我還沒(méi)到那一步,你沒(méi)到,
I like her. She's really nice
我喜歡她,她人很好
and really funny and incredibly sexy.
非常有趣,而且特別性感
Really very sexy with the sexiness that...
太性感了,她那性感的...
I get it. And I like the new expression.
明白了,我也喜歡她的新詞,
It's a gas. Don't even.
碉堡了,閉嘴吧,
But I don't love her. You don't?
但是我不愛(ài)她,真的嗎,
No.
真的
So what did you say when she said "I love you"?
那她跟你說(shuō)"我愛(ài)你"后,你說(shuō)什么了
I said "I love you too." Of course you did.
我說(shuō),"我也愛(ài)你"猜到了,
Anything else seemed rude.
說(shuō)別的都很沒(méi)禮貌
And then you just told her again.
而你剛才又說(shuō)了一遍
No what I said was "And I do too."
沒(méi)有,我剛才說(shuō)"我也是"
Which means that I love me.
意思是我愛(ài)我
And I do. I look in the mirror and I like what I see.
我確實(shí)愛(ài)我,每次照鏡子我都特愉悅
I've been on a journey of selfdiscovery
最近我一直在探尋自我
to answer the question who is Jim Harper...
吉姆·哈珀到底是誰(shuí)
Shut up. Okay.
閉嘴,哦,
You can't keep telling her you love her if you don't.
你不愛(ài)她,就不能一直說(shuō)愛(ài)她
Which is why frankly i would have preferred not to take the call.
所以我剛剛,才不愿接電話
You think blaming me is gonna be a winning strategy?
你以為把責(zé)任推給我,有用嗎
No. What are you gonna do now?
沒(méi),你現(xiàn)在怎么辦,
Well obviously I have to leave the country.
顯然,我得潛逃出國(guó)
You have to break up with her. Why?
你得和她分手,為什么,
You can't have a relationship
這么做行不通
where one person's here and the other person's there.
你們倆的心不在一塊兒
Really? Where's Don?
是嗎,唐在哪
Don's on a plane back from DC.
唐正從華盛頓飛回來(lái)
And was that a dig wrapped in a metaphor?
你這是挖苦加比喻嗎
No. I think it was a dig wrapped in a metaphor.
不是,這就是挖苦加比喻,
I have to break up with her? Yes.
我非得和她分手嗎,沒(méi)錯(cuò),
You don't think that's gonna
我剛說(shuō)完我愛(ài)她
come as a surprise after I told her I loved her?
就提出分手,她不會(huì)措手不及嗎
I do yes.
當(dāng)然會(huì)
I think it'll be a surprise.
她會(huì)措手不及
I'll write her a nice letter.
我還是給她寫封信吧
No. Everybody likes getting mail.
不行,人人都喜歡收到信,
You're not overseas fighting World War I.
你又不是參加一戰(zhàn)的士兵
You have to do it in person and you have to do it tonight.
必須當(dāng)面分手,而且是今晚
In the middle of a party? No.
開派對(duì)的時(shí)候,不是,
When she gets here you'll tell her you'd like to take a walk.
等她來(lái)了,你就跟她說(shuō)想出去散步
Hang on.
等等
And she's not that sexy. Yeah she is.
而且她也沒(méi)那么性感,她就是性感,
Just because of her sweet face?
就因?yàn)樗橀L(zhǎng)得好看嗎
Yeah that's it.
對(duì),沒(méi)錯(cuò)
I think... It's from Mike Tapley.
我覺(jué)得...是麥克·塔普萊,
"I'm available. Call me."
"我有空,打給我"
Why would Tapley want me to call him?
塔普萊為什么要我打電話給他
I mean I get that she has physical attributes that are prized by...
我明白她身材很好...
Hey. Tapley? Our own National Security analyst.
是塔普萊,臺(tái)里的國(guó)家安全分析員
Stay here and look around and find out what he's talking about.
坐下,弄清他在說(shuō)什么
Where do I start? Start by emailing him back
從哪著手,先給他回郵件,
and asking "What are you talking about?"
問(wèn)他,你在說(shuō)什么
Do not take a tone with me "American Gigolo."
不許對(duì)我頤指氣使,美國(guó)舞男
I wasn't tak...
我沒(méi)有...
Hey listen. Sing more.
聽著,再唱一曲吧,
No I just got a strange email from Mike Tapley.
不要,我剛收到麥克·塔普萊發(fā)的奇怪郵件
So did I. It said "I'm available. Call me."
我也是,上面說(shuō)"我有空,打給我"
Why is he hitting on both of us?
他為什么要同時(shí)勾引我們倆
He's not hitting on either one of you.
他不在勾引你們
He's saying he's available to go on the air.
他是說(shuō),他可以上節(jié)目
For what? When?
為什么,什么時(shí)候,
Now. What are you talking about?
現(xiàn)在,你在說(shuō)什么,
Wait for it.
等著瞧
"Get to work." Who's it from?
開工,誰(shuí)發(fā)來(lái)的,
The White House. What does yours say?
白宮,你那上面寫的什么
"POTUS to address the country at 10:30 EST
總統(tǒng)將在東部時(shí)間十點(diǎn)半,
on matter of national security."
就國(guó)家安全問(wèn)題發(fā)表講話
Hang on.
等下
It's Kaylee right? What's wrong?
你叫凱莉?qū)Π?,什么事?/div>
The Rock he has a cousin who's a Navy SEAL?
巨石強(qiáng)森有個(gè)在海豹突擊隊(duì)的兄弟吧
Yeah. And tell me what his tweet said.
對(duì),告訴我他推特寫了什么,
"Just got word that will shock the world.
"剛聽說(shuō)了震驚世界的消息,
Land of the free home of the brave.
自由之土,勇士之家
Damn proud to be an American."
當(dāng)美國(guó)人真他媽驕傲"
He's coming back to avenge Triple H. No he's not.
他要回來(lái)找三H報(bào)仇,不是
Everybody quiet down.
大家,安靜一下
Will turn off the music.
威爾,把音樂(lè)關(guān)了
Turn it off.
關(guān)音樂(lè)
Martin throw me the remote. It's right next to you.
馬丁,把遙控器扔過(guò)來(lái),在你邊上
You're fine.
沒(méi)事
Martin throw me the remote. It's right next to you.
馬丁,把遙控器扔過(guò)來(lái),在你邊上
The president's speaking in 90 minutes
總統(tǒng)將于90分鐘后
on a matter of national security.
就國(guó)家安全問(wèn)題發(fā)表講話
That's all we know right now.
目前只知道這些
30 minutes from now I want to know a lot more than that.
半小時(shí)之后,我需要更多消息,
Four people to a cab. Let's go.
四人一輛出租車,出發(fā)
What do you think it is?
你覺(jué)得是什么事
It could be Gaddafi. It could be Iran.
可能是卡扎菲,可能是伊朗
They could have fired on a ship in the Gulf.
可能攻擊了海灣的軍艦
Jimmy Carter just got back from North Korea.
吉米·卡特剛從朝鮮回來(lái)(美國(guó)前總統(tǒng),曾于2011年訪問(wèn)朝鮮)
He could have learned something. We could be under attack.
他可能知道些什么,我們或許被攻擊了
But what do you think it is?
但你覺(jué)得會(huì)是什么
I think we got bin Laden.
我認(rèn)為是抓住了本·拉登
How many people does your lift hold? What?
你家電梯能裝幾個(gè)人,什么
Your elevator how many people can it hold?
電梯,一次能運(yùn)幾個(gè)人
Six. Call down to the doorman.
六個(gè),給門衛(wèi)打電話,
Just up and down no stops. Yeah. Lonny!
直上直下,中間別停,好,朗尼
I'm bringing the car around. You stand in the lobby.
我去開車,你在大廳等我
Do not go out on the sidewalk. Yeah.
別到外面去,明白
Guys get Lonny in the elevator.
各位,讓朗尼上電梯
Right. What is going on?
你來(lái)了,怎么回事
There's breaking news and we don't know what it is
突發(fā)新聞,但還不知道具體是什么
but the president's gonna go on TV at 10:30.
總統(tǒng)將于10點(diǎn)30發(fā)表電視講話
You don't know what it is? No.
不知道是什么嗎,不知道,
Can I come watch? I'll sit in the corner.
我能一起去嗎,坐在角落就行
Sure. Yeah. But once you're there
當(dāng)然,不過(guò)一旦你到了那里
you can't leave and you can't communicate with anyone.
你就不能走了,也不能和任何人聯(lián)絡(luò)
Okay. What do you think is going on?
沒(méi)問(wèn)題,你覺(jué)得是什么事
We don't know. But I have to be honest
不知道,但說(shuō)實(shí)話
it can only be very good or very bad.
不論好壞,一定是天大的消息
It's almost I don't know. It's almost...
就像是,就像是...
Like she's trying too hard. Yeah.
她在努力掩飾,對(duì),
Like she's trying too hard to show you everything's fine.
她在努力掩飾,想讓你覺(jué)得一切正常
It's almost like that. It's right near being like that.
差不多就是這樣
What are you guys talking about?
你們?cè)诹氖裁茨?/div>
Don thinks that Maggie... Too loud.
唐認(rèn)為瑪姬,太大聲了,
is trying too hard to create the appearance... Way too loud.
在努力制造假象,太大聲了,
...that she's happy in their relationship.
假裝和唐在一起很快樂(lè),
Full plane. Man sitting right here.
全飛機(jī)都聽到了
You've been yammering about your love life for two weeks.
你抱怨情感問(wèn)題足足兩個(gè)禮拜了
Wow also bizarrely loud.
你也這么大聲
Including last night's Correspondents' Dinner.
昨晚在記者晚宴上還在抱怨
I'm a financial news reporter and the Secretary of the Treasury turned around
我是財(cái)經(jīng)記者,財(cái)政部長(zhǎng)轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)
and said "When's he gonna shut up about Maggie?"
卻問(wèn)我,他能不能閉嘴別再提瑪姬
That was really embarrassing for me
太讓我難堪了
and it came right after I accidently set him on fire.
而我剛剛不小心把他點(diǎn)著了
Hey don't turn on your phones yet. We haven't touched the ground.
別開手機(jī),還沒(méi)降落呢
I turn mine on at 500 feet.
離地500英尺時(shí),我就開機(jī)了
I turn mine on when I see someone else turn theirs on.
我看到有人開機(jī),我也就開了
It messes with the navigation.
手機(jī)會(huì)干擾導(dǎo)航系統(tǒng)
The runway is right in front of him.
跑道就在飛行員眼前了
Do you use your car's navigation system
你開車從車道進(jìn)車庫(kù)時(shí)
to get from your driveway to your garage?
還會(huì)用導(dǎo)航嗎
I don't have a driveway a garage or a car
我家沒(méi)車道,沒(méi)車庫(kù),也沒(méi)車
but why don't we assume the pilot knows...
就當(dāng)是飛行員知道...
Hey sir can you take his phone away?
先生,麻煩您能拿走他的手機(jī)
He's endangering your life and the lives of the other passengers.
他危害到了你和其他乘客的安全
I'm not. I'm not.
我沒(méi)有,沒(méi)有
She set the Treasury Secretary on fire.
她把財(cái)政部長(zhǎng)點(diǎn)著了
It's true. Why?
是真的,為什么,
Just to show the other cabinet secretaries that I could.
為了向其他內(nèi)閣部長(zhǎng)展示才藝
Ladies and gentlemen welcome to New York's LaGuardia Airport
女士們先生們,歡迎來(lái)到紐約拉瓜迪亞機(jī)場(chǎng)
where the current time is seven minutes past 9:00.
當(dāng)?shù)貢r(shí)間,9點(diǎn)07分
We ask that you... You okay now?
請(qǐng)您...現(xiàn)在行了吧,
Or are you worried he can't find the airport from here?
難道你還擔(dān)心飛行員找不到機(jī)場(chǎng)
I'm all about safety.
我是為安全著想
Yeah I'm sure if we went to the burn unit
我確定,如果咱們現(xiàn)在去燒傷病房
Timothy Geithner would say that... damn it.
蓋特納部長(zhǎng)一定會(huì)說(shuō)...被斯隆點(diǎn)著的財(cái)政部長(zhǎng),該死
My phone was on the whole time. It's out of juice.
我的手機(jī)一直開著,沒(méi)電了
Could you guys scroll through your messages
你們快查查信息
and see if there's anything I need to know?
看有沒(méi)有什么重要的事
It's my daughter. "Daddy are you the smartest man in the world?"
我女兒,"爸爸,你是世上最聰明的人嗎"
Yes. Scroll.
我是,下一條,
"Miss Sabbith a lady always buttons her top button.
莎碧斯小姐,淑女永遠(yuǎn)都會(huì)系上領(lǐng)扣,
If you buttoned your collar on television you would be a lady.
若能在電視上系上領(lǐng)扣,你就是淑女了
If you spilled water all over your front
但如果你被水灑濕了胸口
I would like that too."
我也會(huì)喜歡
It's a fan.
一個(gè)粉絲
Scroll scroll. Shit.
下一條,下一條,媽呀,
Jesus.
上帝啊
Hey do you have this?
你有這條嗎
Excuse me would you mind just switching seats with that woman?
打擾一下,能和那位女士換一下座位嗎
We're almost at the gate.
快到登機(jī)口了
I know it sounds crazy but would you do it for me?
看在我的份上,幫我個(gè)忙吧
Well can I get your number?
能給我你的電話號(hào)碼嗎
No. Sure. I will give you her number.
不能,當(dāng)然,我給你她的號(hào)碼,
If you'd just give me a chance... How old are you?
你就給我個(gè)機(jī)會(huì)嘛,你多大了,
I'm old enough. I will give you a chance.
足夠大了,我會(huì)給你機(jī)會(huì),
Your first test is will you
你的第一項(xiàng)考驗(yàn)就是
switch seats without asking for anything in return?
能不能換個(gè)座位,而不求回報(bào)
Yes. Excuse me.
好,打擾一下,
You have to stay seated until we're at the gate.
飛機(jī)著陸前,你們必須在座位上坐好
Points for trying? Throw me your phone.
我心意到了,把你電話扔給我,
You think they're still at the party? Not anymore.
你覺(jué)得他們還在派對(duì)嗎,不會(huì)了,
Guys wait till we're off the plane.
兩位,等下了飛機(jī)再說(shuō)吧
There's just too much we don't know
現(xiàn)在消息太少了
and too many words we don't want to say out loud.
而且不方便大聲說(shuō)出來(lái)
What's going on? See?
出什么事了,瞧,
No I mean the plane's stopping.
我是說(shuō),飛機(jī)怎么停了
Ladies and gentlemen this is the captain.
女士們先生們,我是機(jī)長(zhǎng)
Well no good deed goes unpunished.
好事多磨
We arrived 10 minutes early and
我們提前十分鐘到達(dá)
ground traffic control doesn't have a gate for us.
但地勤沒(méi)有可用的登機(jī)口給我們
No no no.
別,別啊
It'll be just a few minutes and then we'll have you on your way.
請(qǐng)大家稍等幾分鐘
All right you guys mind switching seats now?
好了,你們可以換座位了嗎
Remember I've already proven myself with the first test.
記住,我已經(jīng)通過(guò)第一項(xiàng)考驗(yàn)了
Excuse me.
不好意思
You have to stay seated. But we're stopped.
你應(yīng)該坐下,但飛機(jī)已經(jīng)停了呀,
We're still on the taxiway.
我們還在滑行道上
You have to stay seated until the captain turns off the seat belt sign.
機(jī)長(zhǎng)關(guān)閉安全帶指示燈前,請(qǐng)坐在座位上
Ma'am this is a bit of an emergency.
我們有點(diǎn)急事
Sir FAA rules require passengers to stay seated...
先生,聯(lián)邦航空局規(guī)定
Sure. ...with their seat belts fastened
當(dāng)然,在安全到達(dá)登機(jī)口,
until we're safely at the gate and the captain...
機(jī)長(zhǎng)關(guān)閉安全帶指示燈之前
Got it. ...has turned off the seat belt sign.
明白,我們必須系上安全帶坐好,
It's not just for your safety.
這不僅是為你的安全
You could fall into one of the other passengers.
你有可能倒在其他旅客身上
Understood ma'am. Please don't make me tell you again.
明白了,請(qǐng)不要讓我再講一次,
If I can just say this: we're stopped. Right?
我想說(shuō)的是,飛機(jī)已經(jīng)停了
And the pilot just said that it would be a few minutes.
飛行員說(shuō)需要等幾分鐘
Now if the plane does start moving while my colleague and...
就算我同事和這位
Lester. ...Lester are changing seats
萊斯特,萊斯特?fù)Q座位時(shí)飛機(jī)突然啟動(dòng),
it'll be going two miles an hour.
時(shí)速也不過(guò)兩英里
Up there you let us stand and move around
而在天上時(shí),你卻允許我們起來(lái)走動(dòng)
and we were going like 550.
飛行時(shí)速高達(dá)550英里
So I thought maybe we could apply logic and see where that took us.
所以,或許我們?cè)撝v講道理
Insulting me is not gonna help you out much.
羞辱我也是無(wú)濟(jì)于事的
I wasn't insulting you.
我沒(méi)有羞辱你
I can't get anybody to answer their phone.
我聯(lián)系不到任何人
You're calling people who are on the subway.
你聯(lián)系的人都在地鐵里
Call people who are in taxis.
打給搭計(jì)程車的人
You have to let us off this plane.
讓我們下飛機(jī)吧
I'm not letting you unbuckle your seat belt.
我都不讓你解開安全帶
You think I'm letting you off the plane?
你覺(jué)得我會(huì)讓你下飛機(jī)嗎
If you know what we know... which is nothing...
你要是知道我們知道的事,其實(shí)沒(méi)事
you'd be behind us and they'd be behind us
你一定會(huì)支持我們,他們也會(huì)
and I think later on tonight you're gonna be saying
而且晚些時(shí)候,你就會(huì)說(shuō)
"I wish I'd been more cooperative with that passenger."
"我應(yīng)該對(duì)那位旅客更寬容一點(diǎn)的"
I think later on tonight you're gonna be saying
我想晚些時(shí)候,你會(huì)說(shuō)
"These handcuffs hurt my wrists."
"手銬好痛啊"
All right she's not easy. I need information now.
算了,她真難纏,我需要消息
If they knew more they'd be telling us right?
他們查到了,就會(huì)告訴我們的
We'll keep calling the desk
我們會(huì)繼續(xù)給公司打電話
but I think we're just gonna have to wait.
但目前也只能等待了
Waiting patience... words like that always my last option.
等待,耐心這類詞,永遠(yuǎn)是下下策
Borrow somebody's phone and start dialing.
借個(gè)電話,趕緊多找人問(wèn)問(wèn)
Lester.
萊斯特
Andy listen most of my staff are kids.
安迪,我的員工大多是孩子
Five years ago half of them were editing their college newspapers.
一大半的人,五年前還在搞校報(bào)
Will we can't... You just got to give me a little guidance.
威爾,我們不能,給我些提示,
We think it's bin Laden.
我們認(rèn)為是本·拉登
If we're wrong just wave me off.
如果不是,就給我打個(gè)手勢(shì)
I can't do any waving.
我打不了手勢(shì)
All right we're gonna do a Carl Bernstein from "All the President's Men."
那就學(xué)《水門事件》里的卡爾·伯恩斯坦
I'm gonna say it's bin Laden and I'm gonna count to 10.
我說(shuō)是本·拉登,然后數(shù)十下
If you don't say anything that's what we're pursuing.
你若一聲不吭,我們就跟進(jìn)下去了
Ready? One...two...
準(zhǔn)備好了嗎,一,二
Wait a second. That's where they fucked up in the movie.
慢著,電影里他們就是這樣搞砸了的
I've got to go man. No he didn't...
我得掛了,不,他沒(méi)有...
the guy misunderstood the directions.
是那家伙理解出了問(wèn)題
Andy?
安迪
We're not moving.
堵死了
There's construction. On a Sunday night?
前方施工,周日晚上施工,
They do it on Sunday night so they don't inconvenience people.
選在周日晚上,就是為了避免給人帶來(lái)不便
This is gonna be a great city once they finish building it.
這城市建好后,一定會(huì)很宏偉
Just sit tight.
好好坐著吧
What are we 22 blocks away?
我們?cè)谀?,還差22條街嗎
I'm gonna get you there.
我會(huì)把你送到的
I'm gonna run.
我跑過(guò)去吧
No you're not. I can run fast.
不行,我跑得很快的,
You can't get out of the car without me.
你不能獨(dú)自下車
I see you thinking about it.
看得出來(lái)你在想跑過(guò)去
Do not do it.
想都別想
What are you putting that in your pocket for?
你把手機(jī)放口袋里干嘛
Motherfucker!
我勒個(gè)去
Get back here! You are not safe out here!
回來(lái),外面不安全
McAvoy get back! God damn it.
麥卡沃伊,回來(lái),該死的
Sir is there a problem? There's a guy running west.
先生,有事嗎,有人往西跑了,
He's gonna go north on 5th. Just calm down.
他會(huì)在第五街轉(zhuǎn)北走,請(qǐng)冷靜,
I'm calm Officer. But that man cannot...
我很冷靜,警官,但那人不...
Please step back in your vehicle. The keys are inside.
請(qǐng)退回到你的車?yán)?,鑰匙在車?yán)锩妫?/div>
Could you just move it over to the side?
你們能把它移到路邊嗎
I'm private security. Calm down and step back.
我是私人保鏢,冷靜,后退,
Please listen to me.
請(qǐng)聽我講
Turn around and place your hands on the car.
轉(zhuǎn)過(guò)身去,把雙手放在車上
Officer. Turn around and place your hands on the car.
警官,轉(zhuǎn)過(guò)身去,把雙手放在車上,
I'm gonna kill him. What was that?
我要?dú)⒘怂阏f(shuō)什么,
Officers I'm armed. He said he's armed.
警官,我有槍,他說(shuō)他有槍,
Put your hands on the car. I'm licensed to carry.
雙手放在車上,我有持槍執(zhí)照,
And there's a weapon currently on your person?
武器在你身上嗎
Under my jacket on my left side.
外套左邊口袋里
It's loaded with the safety on.
裝了子彈,上了保險(xiǎn)
My carry permit's in my back right pocket.
我的持槍執(zhí)照在右邊黑色錢包里
I work for Blue North Security and my client is at large.
我在北藍(lán)保全公司工作,我的客戶跑了
You're a big guy okay?
你個(gè)子很大
Don't do anything that's gonna make us nervous.
別做任何讓我們緊張的事,好嗎
Nothing I can do about being big and black at the same time.
又黑又壯,可不是我的錯(cuò)
You guys you can sit anywhere over here.
你們倆,可以到那邊坐坐
The kitchen is back there with...
廚房就在那里,里面有...
with uh... PopTarts.
有...果醬餡餅
Why did you choose PopTarts?
為什么是果醬餡餅
I don't know but you were never gonna finish that sentence.
不知道,我只是看你說(shuō)不下去了
Just sit tight. And remember
別亂跑,并且記住
you're not gonna hear please and thank you a lot.
不會(huì)有人和你說(shuō)什么"請(qǐng)"和"謝謝"
How long does it take to get the studio warmed up?
演播室多久能準(zhǔn)備好
15 minutes. And the control room is warming up right now.
15分鐘,控制室也在準(zhǔn)備中,
You talking to DC?
你跟華盛頓聯(lián)系了嗎
They'll start rolling coverage in 20 minutes.
他們將在20分鐘后開始直播
Of what? A live shot of the White House.
播什么,白宮的現(xiàn)場(chǎng)實(shí)況,
Let them know New York's running this
告訴他們,紐約會(huì)報(bào)道
and they don't say a word until Charlie says okay.
未經(jīng)查理同意,他們一個(gè)字都不許說(shuō)
Any idea when we're breaking?
那我們何時(shí)開始報(bào)道
President speaks in 45 minutes.
總統(tǒng)將在45分鐘后講話
If we know something before then we'll go.
若能在此之前確認(rèn)消息,我們就報(bào)
Gary. Have you tried Gary?
格雷,你找過(guò)格雷了嗎
Quiet. Quiet!
安靜,給我安靜
Let's get organized.
我們梳理一下
What exactly do we know? And I mean know.
我們現(xiàn)在知道些什么,我是指"知道"
The president is speaking at 10:30 on a matter of national security.
總統(tǒng)將于十點(diǎn)半,就國(guó)家安全問(wèn)題發(fā)表講話
What else? That's it.
還有呢,就這么多,
Okay that's exactly what we knew 20 minutes ago.
20分鐘前,我們也知道這么多
Just to be clear he's breaking into the networks too.
補(bǔ)充一下,他把電視網(wǎng)的節(jié)目也叫停了
That's "Desperate Housewives"
《絕望主婦》
"Celebrity Apprentice" "Brothers and Sisters."
《名人學(xué)徒》《兄弟姐妹》
That's a ton of money in ad givebacks. This can't wait till the morning.
寧愿退還一大筆廣告費(fèi),也不能拖到明早
It's bin Laden Mac.
一定是本·拉登
We want it to be bin Laden.
我們希望是本·拉登
Let's not let the wish be the father of the thought.
不要被希望牽著鼻子走
Obviously we're pursuing bin Laden.
本·拉登必然要跟進(jìn)
But let's just talk about what else it could be.
但還可能是什么情況
Gaddafi. Follow it. Put together a team out there.
卡扎菲,建個(gè)組,跟進(jìn),
A foreign attack.
外來(lái)襲擊
No one at State or DOD is talking right?
國(guó)務(wù)院和國(guó)防部都沒(méi)有消息,不是嗎
If they're not clamming up they honestly don't know anything.
他們要么是口風(fēng)緊,要么就是真不知情
Who did the Santa Tracker story at Christmas? Anyone?
當(dāng)時(shí)誰(shuí)做的"追蹤圣誕老人"那條新聞
When we get the NORAD on the phone
我們當(dāng)時(shí)打電話給北美防空司令部
they report they're tracking a big sled with reindeer.
他們說(shuō)正在追蹤圣誕老人的馴鹿雪橇
I did. Get him on the phone.
我做的,打電話給他,
You think the Santa guy is gonna know something?
你覺(jué)得追蹤圣誕老人的人,可能知道點(diǎn)什么
I'd be pretty surprised but I'm not doing nothing.
也許是異想天開,但總好過(guò)干等著
What about outside the box? Way way outside the box?
發(fā)散下思維,發(fā)散到外太空去
Ahem all right. Here I go. What?
我有想法,什么,
A study published in the "Astrophysical Journal" estimates
《天體物理學(xué)》的一項(xiàng)研究成果稱
there are 10 trillion planetary systems in the known universe.
宇宙中存在著十萬(wàn)億個(gè)行星系統(tǒng)
Which one are you from? She said outside the box.
你來(lái)自哪顆星,她說(shuō)要發(fā)散思維,
Then she added way way outside the box.
還說(shuō)要發(fā)散到外太空去
Besides the near certainty
幾乎可以確定
that intelligent life exists outside this planet...
在地球之外,存在著智能生命
Are you suggesting that we've made contact with beings from another planet?
你認(rèn)為人類已經(jīng)與外星生物取得聯(lián)系了嗎
Is that your suggestion?
你是想說(shuō)這個(gè)嗎
You said way outside the box. Come back in the box.
是你說(shuō)要發(fā)散到外太空,回到地球來(lái),
The birth certificate. What about it?
出生證,怎么了,
What if the long form's a forgery and the president's resigning?
也許是總統(tǒng)因偽造出生證明而被迫辭職
I think it's more likely ET is standing on the Truman Balcony.
我寧愿相信外星人正站在白宮杜魯門陽(yáng)臺(tái)上
So should I follow... No.
那我就...別
Where's Will?
威爾去哪兒了
Okay where's Elliot?
埃利奧特呢
Elliot Sloan and Don...
埃利奧特,斯隆還有唐
we're able to communicate with them
我們能聯(lián)系到他們
but they're stuck on the tarmac at LaGuardia.
但他們正困在拉瓜迪亞的機(jī)場(chǎng)跑道上
All right Maggie dust off the obit packages for bin Laden.
瑪姬,擬好本·拉登的死亡通告
Tess you're on Gaddafi. Okay.
特絲,你負(fù)責(zé)卡扎菲,好的,
Jim do what you do and get us new information
吉姆,盡你所能,弄些新情報(bào)
and get the bookers to line up our National Security guys.
讓統(tǒng)籌趕緊聯(lián)系國(guó)安局的人
You can start with Mike Tapley who's available.
從麥克·塔普萊開始,他有空
Let's go.
做事
What?
怎么
The president's gonna tell us what's going on at 10:30.
十點(diǎn)半總統(tǒng)就會(huì)發(fā)表講話
He's gonna tell us. What's the virtue of breaking it five minutes early?
他馬上要宣布了,提前五分鐘的意義何在
America thinks bin Laden's alive.
舉國(guó)上下都以為本·拉登還活著
If I can make him dead one minute sooner
我哪怕能讓他早死一分鐘
my entire life in journalism up until this point will have been worth it.
這么多年的記者生涯,就沒(méi)白費(fèi)
All right.
那好吧
I got a White House usher who says
有個(gè)白宮接待員說(shuō)
they're bringing a backup generator into the East Room.
他們正在東廳安置備用發(fā)電機(jī)(白宮東廳為白宮最大最氣派的廳堂,供總統(tǒng)宣誓就職儀式,記者招待會(huì),圣誕舞會(huì)等使用)
Mac he's speaking from the East Room.
麥肯,他在東廳講話
Presidents don't announce bad news from the East Room.
壞消息一向都不會(huì)在東廳宣布
They do it from the Oval Office or the Briefing Room.
而是在總統(tǒng)辦公室,或新聞發(fā)布室
All right good. Listen...
很好,那么...
you don't think there's any chance it's a UFO do you?
你覺(jué)得會(huì)不會(huì)跟飛碟有關(guān)
Keep it together would you?
你醒醒吧
She's in the bathroom. Thanks.
她去洗手間了,多謝,
What do you have?
你那有什么消息
What is this your boyfriend?
怎么,他是你男朋友嗎
Yes. No. Yes.
對(duì),不是,是,
Look I'm not the kind of guy that likes to play games.
聽著,我不贊成人們玩弄感情
He's with Maggie. Thanks Pete.
他女友是瑪姬,謝謝關(guān)心,皮特,
What'd you find? According to FlyersRights.Org
你查到什么,旅客權(quán)益網(wǎng)說(shuō),
we can download a petition demanding we be allowed off the plane
可以下載一份申請(qǐng),要求離開飛機(jī)
but it's not clear how many signatures we need.
不過(guò)上面沒(méi)說(shuō)需要多少人的簽名
We don't have time to circulate a petition. What else you got?
哪有功夫收集簽名,還有別的嗎
A website that lists seven ways to get kicked off a plane
網(wǎng)上有列舉,被趕下飛機(jī)的七種方法
including shouting loud
包括,大聲宣揚(yáng)
unpopular political views. I can do that.
非主流政治觀點(diǎn),這倒是可行,
Being dressed in an inappropriately revealing manner.
著裝過(guò)分暴露
Take off your clothes. You take off your clothes.
把你衣服脫了,脫你自己的,
I guess I'm stuck with the tiebreaker.
平局,看來(lái)決定權(quán)在我了
Lester I'm gonna lose my shit on you.
萊斯特,別怪我對(duì)你不客氣
Generator in the East Room. It's not bad news.
講話在東廳,不是壞消息,
Uh Elliot let's try...
埃利奧特,咱們?cè)囋?..
Boy that Genghis Khan had some pretty good ideas.
成吉思汗是個(gè)大英雄(大聲宣揚(yáng)非主流政治觀點(diǎn))
You see what happened? Yes.
瞧,出事了吧,沒(méi)錯(cuò),
The worst thing that could possibly happen.
真是出大事了
I fell down and guess what nobody died.
我摔了,猜猜怎樣,沒(méi)人上西天
Get in your seat fasten your seat belt.
回到座位上,系緊安全帶
Sure but I might need to see that demonstration again
沒(méi)問(wèn)題,但我得再看一遍演示
'cause I've never seen a seat belt before.
因?yàn)槲覐臎](méi)見過(guò)安全帶,
He's stopping.
停下來(lái)了
The gate's right there. It's right out the window.
艙門就在那兒,就在窗外
I can see it. I'm practically touching it right now.
我能看見了,都能摸著了
Take it easy. It's right there!
冷靜點(diǎn),就在那兒,
Well folks this is the captain.
伙計(jì)們,我是機(jī)長(zhǎng)
Good news our gate has opened up. Thank you.
好消息是艙門已經(jīng)打開,謝天謝地,
But this is a towin gate. No!
但需要拖車把飛機(jī)拖到門前,不
So it'll be just a few more minutes.
所以還要再等幾分鐘
Let me out! Let me out
讓我出去,讓我出去
and I will push the plane to the gate.
我來(lái)把飛機(jī)推到艙門
Maggie's a lucky girl.
瑪姬真是幸運(yùn)啊
No one's asked us to switch over to the Emergency Broadcasting System
沒(méi)人讓我們切換到緊急廣播系統(tǒng)
so there isn't a North Korean missile headed towards San Diego.
所以不是朝鮮導(dǎo)彈飛向圣地亞哥
No one knows anything at the CDC
疾病控制中心沒(méi)有絲毫消息
so a vial of smallpox hasn't been dropped
所以沒(méi)有人把天花病毒
in the middle of Madison Square Garden.
灑到麥迪遜廣場(chǎng)花園
We have a computer that monitors all the police scanners
我們有臺(tái)電腦監(jiān)控所有警方無(wú)線電
and listens for certain words.
并注意特定關(guān)鍵詞
There's been no act of domestic terrorism
所以沒(méi)有發(fā)生國(guó)內(nèi)恐怖襲擊
though there is a frat party at Michigan State
不過(guò),密西根州立大學(xué)有個(gè)兄弟會(huì)派對(duì)
that's about to get broken up.
快要被警方打斷了
You guys know it's bin Laden don't you?
你們知道就是本·拉登,是不是
Believe me when we know it's bin Laden you'll know.
如果確定是本·拉登,會(huì)告訴你們的
I'd have expected it to be a lot more chaotic.
本以為這里會(huì)混亂得多
Since the first day Mackenzie got here
自從麥肯茲第一天上任
we've been practicing this once a month. We do dry runs.
我們每月都要進(jìn)行一次演習(xí)
Obviously there are always wild cards you can't predict.
因?yàn)榭傆幸饬现獾氖虑闀?huì)發(fā)生
Hey little buddy.
小盆友
Oh boy. Are you alright?
天哪,你沒(méi)事吧,
Yeah. Mac's been worried.
沒(méi)事,麥肯正擔(dān)心呢,
We got stuck in some traffic so I ran here.
堵車了,我是跑來(lái)的
We've been calling.
我們一直在給你打電話
I thought it would be better to keep running than answer the phone.
我覺(jué)得與其接電話,不如早點(diǎn)跑過(guò)來(lái)
What's that?
那是什么
I stopped to get a falafel.
我半路停下,買了個(gè)沙拉三明治
I'm just gonna...
我要把它...
Good. Thanks. Anything new?
很好,多謝,有什么新進(jìn)展
It's bin Laden or Gaddafi.
不是本·拉登就是卡扎菲
And the White House pushed it 15 minutes to 10:45.
還有白宮推遲了15分鐘,10點(diǎn)45開始
God. Have you ever noticed
老天,你有沒(méi)有發(fā)現(xiàn)
how we've never been able to agree on a way to spell Gaddafi?
卡扎菲的拼法,從來(lái)沒(méi)有統(tǒng)一過(guò)(卡扎菲的"卡"字的英文拼寫,"Qa" "Ka" "G." "Qa" "Ka" "G.")
Will are you able to...
威爾,你可以...
Gaddafi would have been a NATO operation.
抓捕卡扎菲,必然是北約的行動(dòng)
I've spoken with Wesley Clark
我和韋斯利·克拉克通過(guò)話
who called NATO HQ in Brussels. They don't know anything.
他打給布魯塞爾總部,沒(méi)有任何消息
You've already spoken to NATO HQ?
你已經(jīng)和北約總部通過(guò)話了
When I was getting the falafel.
買沙拉三明治的時(shí)候
Kaylee.
凱莉
I need to be able to count on your discretion.
我需要你把嘴封得牢牢地
You can't imagine how important this night is.
你沒(méi)法想象,今晚有多重要
You're gonna be great.
你會(huì)很棒的
Just keep drinking water.
多喝點(diǎn)水
All right.
好吧
So I'm gonna go in my office and...
那我就回辦公室,然后...
take it from there.
再說(shuō)了
So if it's not Gaddafi doesn't that mean...
既然不是卡扎菲,是不是說(shuō)...
Like I said when we have it confirmed you'll know it.
我說(shuō)過(guò),消息一旦確認(rèn)就會(huì)告訴你們
Go back to work.
回去工作吧
Yeah.
You can see the Press Briefing Room is empty.
你可以看到白宮新聞室是空的
The White House Press Corps is starting to arrive on the scene
白宮記者團(tuán)開始到達(dá)現(xiàn)場(chǎng)
but they're staking out positions near the northwest executive entrance.
但他們卻在西北入口附近徘徊
Mac can you hear me? Yup.
麥肯,能聽到我說(shuō)話嗎,可以,
Keith Urbahn
凱斯·厄本
who's the Chief of Staff for Donald Rumsfeld
前國(guó)防部長(zhǎng),拉姆斯菲爾德的幕僚長(zhǎng)
has tweeted the following:
發(fā)了以下推特
"So I'm told by a reputable person
"可靠人士告知,
they have killed Osama bin Laden. Hot damn."
奧薩瑪·本·拉登被殺了,真他媽爽"
We got the tweet. We want to report it.
我們看到推特了,我們想報(bào)導(dǎo),
You can't do it. We're not gonna say confirmed.
不行,我們不會(huì)說(shuō)是確切新聞,
We just want to report the tweet.
我們只是報(bào)導(dǎo)這條推特
Jane this is double confirmation territory
簡(jiǎn),這類事必須有兩個(gè)來(lái)源確認(rèn)
and we don't even have one yet. The tweet is reportable.
我們一個(gè)都沒(méi)有,推特也能報(bào)導(dǎo),
Do you know how many tweets there are out there?
你知道網(wǎng)上有多少推特嗎
Just one from the Chief of Staff to the former Secretary of Defense.
可只有一條是來(lái)自前國(guó)防部長(zhǎng)的幕僚長(zhǎng)
I'm sorry you're gonna have to keep vamping.
對(duì)不起,你只能繼續(xù)現(xiàn)編詞
We've got a package on past live addresses from the East Room.
我們有條東廳的現(xiàn)場(chǎng)拍攝錄像
We'll shoot it to you. Mac
馬上給你發(fā)過(guò)去,麥肯,
we're eight blocks from the White House.
我們離白宮只隔了八條街
We'd like to report some news.
我們想報(bào)道些新聞
Then go get some Jane.
那就去搞些新聞來(lái),簡(jiǎn)
Will's here.
威爾來(lái)了
Mac? Back to you Jane.
麥肯,轉(zhuǎn)回給你,簡(jiǎn),
The president was scheduled to address the nation at 10:30.
總統(tǒng)原定于10點(diǎn)半進(jìn)行的全國(guó)電視講話
But we have been told it will be closer to 10:45.
已確認(rèn)將延遲至10點(diǎn)45分
If you're just joining us I'll recap everything we're able to report.
如果您剛打開電視,我將回顧一遍最新消息
It shouldn't take long.
內(nèi)容很短
Thank God. Where have you been?
謝天謝地,你剛才去哪了
There was construction. I have to get on the air.
道路施工,我馬上要直播
What do you want to say? It's not Gaddafi.
你想怎么說(shuō),跟卡扎菲無(wú)關(guān),
We've got NATO saying it's not Libya.
北約方面稱,跟利比亞無(wú)關(guān)
And we've got London and Paris saying it's not Gaddafi.
倫敦和巴黎也表示與卡扎菲無(wú)關(guān)
It's not Gaddafi. So who's saying it is?
不是卡扎菲,誰(shuí)說(shuō)是的,
Continuing what we have assumed that Gaddafi...
假定是卡扎菲...(電視上是FOX新聞臺(tái)主播,杰拉爾多·瑞弗拉)
it has something to do with Gaddafi.
事情牽涉到卡扎菲
Do you agree with the general that the war in Libya
你認(rèn)為利比亞的戰(zhàn)爭(zhēng)
will continue or do you think that the death of Gaddafi...
會(huì)持續(xù)下去嗎,又或者卡扎菲之死...
Jesus Christ.
上帝啊
Let them know New York is ready.
通知華盛頓,紐約這邊準(zhǔn)備就緒
I'm just gonna go on say it's not Libya
我上電視宣布,與利比亞無(wú)關(guān)
and then throw it back to Washington
然后再切回華盛頓
until we have a double confirmation. Good.
直至找到兩個(gè)確認(rèn)源,很好,
Okay so let's let them know New York is ready.
通知華盛頓,紐約這邊準(zhǔn)備就緒
I'm just gonna go on say it's not Libya
我上電視宣布,與利比亞無(wú)關(guān)
and then throw it back to washington until we have double confirmation.
然后再切回華盛頓,直至找到兩個(gè)確認(rèn)源
You just said that.
你剛說(shuō)過(guò)一遍了
You all right?
你沒(méi)事吧
I just think this is some kind of trick tie.
我覺(jué)得這條領(lǐng)帶有問(wèn)題
I can't get it to... What's the problem?
我沒(méi)法...你怎么了
I can't remember how to tie a Windsor knot.
我不記得怎么打溫莎結(jié)了
I can tie a square knot and a sheepshank.
我會(huì)打平節(jié)跟羊角結(jié)
Will? But that's not useful right now.
威爾,但一點(diǎn)用處也沒(méi)有,
What is wrong with you?
你到底怎么了
I'm wasted okay?
我嗑藥了,行了吧
I'm completely baked. What?
我都飄起來(lái)了,什么,
I had okay listen. Oh no.
我,聽著...不
No no it's okay. Oh my God.
別這樣,沒(méi)事的,上帝,
Listen Neal's girlfriend and you should see her
你真該見見尼爾的女友
she can play Guitar Hero blindfolded.
她可以蒙起眼睛玩《吉他英雄》
Oh my God. No you're right. It doesn't matter.
上帝啊,對(duì),這不打緊,
Let me back it up.
聽我解釋
When you're pitching you have your pushoff leg and your landing leg.
投球時(shí),一只腳支撐,一只腳落地
That landing leg as you can see takes a lot of force
投球時(shí)身體大部分重量
when you come down on it like that.
都落在著地的那只腳上
Boom. Like that. And marijuana...
砰,就像那樣,而大麻...
This isn't happening. You can't do this.
見鬼了,你不能直播
I'm a medical marvel. You can't go on the air.
我是醫(yī)學(xué)奇跡,你不能直播,
My body has the melatolical tolerance...
我新陳排謝能力極棒...
Metabolical. What did I say?
新陳代謝,我說(shuō)成了什么,
Will! Mackenzie listen to me.
威爾,麥肯茲,聽我說(shuō),
There is no way no way
我絕對(duì),絕對(duì)不能
I'm not reporting this story.
不報(bào)道這消息
You understand right?
你懂嗎
Of course.
I'm not gonna let you down.
我不會(huì)讓你失望的
I know.
我知道
Hey we got Obama.
嘿,我們抓到奧巴馬啦(本·拉登名為奧薩馬,與奧巴馬相近)
Bin Laden.
是本·拉登
I got that one out of my system.
不會(huì)再犯了
Let's think of the people who would know.
想想還有誰(shuí)會(huì)知道
Well POTUS. VPOTUS.
總統(tǒng),副總統(tǒng),
Head of JSOC. Bill McRaven.
特種作戰(zhàn)部隊(duì)司令,比爾·麥克拉文,
Gates. Panetta.
蓋茨,帕內(nèi)塔, 羅伯特·蓋茨(當(dāng)時(shí)美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng),萊昂·帕內(nèi)塔,當(dāng)時(shí)美國(guó)中央情報(bào)局局長(zhǎng))
Guys. It was either Delta
兩位,三角洲特種部隊(duì),
SEAL Six
海豹突擊隊(duì)六分隊(duì)
or a bullet from the CIA. Guys.
或是中情局干的,伙計(jì)們,
What about a drone? I don't think they'd use a drone.
也許是無(wú)人機(jī),不太可能用無(wú)人機(jī),
They'd want an immediate positive ID.
他們必須要有人核實(shí)身份
Guys!
伙計(jì)們
What does EKIA mean?
EKIA是什么意思
It means "Enemy killed in action."
"敵人在行動(dòng)中被擊斃"
I have the first confirmation.
我有第一封確認(rèn)了
With the White House now telling us that the president's address
白宮最新通知,總統(tǒng)的電視講話
has been pushed back another 15 minutes to 11:00.
再次推遲15分鐘,將于11點(diǎn)開始
You will know everything we know as we know it.
我們將第一時(shí)間播報(bào)最新消息
And in the meantime let's go back
現(xiàn)在,讓我們轉(zhuǎn)至
to Jane Barrow in Washington. Jane.
華盛頓演播室的簡(jiǎn)·巴羅
Don just called. We got the first confirmation.
唐打來(lái)電話說(shuō)我們收到第一封確認(rèn)
From who?
誰(shuí)發(fā)的
Chris Harkin at CENTCOM.
中央司令部的克里斯·哈金
CENTCOM in Tampa. That's one.
第一封來(lái)自坦帕市的中央司令部
Mac we got the second confirmation.
麥肯,我們收到第二封確認(rèn)
From who?
誰(shuí)發(fā)的
"New York Times." You're kidding.
《紐約時(shí)報(bào)》開玩笑吧,
Helene Cooper just posted she has it from two sources.
海倫·庫(kù)伯剛剛發(fā)布稱,她已有兩封確認(rèn)
Maggie.
瑪姬
We've got Chris Harkin at CENTCOM
第一封,中央司令部的克里斯·哈金
and Helene Cooper at the "New York Times."
第二封,《紐約時(shí)報(bào)》的海倫·庫(kù)伯
We got him. Let's go.
我們干掉他了,開始吧,
No. What do you mean?
不行,什么意思,
We're not going yet.
現(xiàn)在還不能報(bào)
We've got double confirmation.
都收到兩封確認(rèn)了
First of all we don't.
首先,沒(méi)有兩封
We have Harkin at CENTCOM
只有中央司令部的哈金
and a reporter saying she has two sources.
而那記者,只是聲稱她有兩封確認(rèn)
I don't know who the sources are.
我不知道她消息的來(lái)源
It's Helene Cooper.
是海倫·庫(kù)伯
It's solid. We're not going.
她靠譜的,不能報(bào)
Charlie.
查理
There's nothing wrong with waiting for the White House to tell us it's reportable.
等白宮通知說(shuō)"可報(bào)"再報(bào)也不遲
This isn't Watergate. They're not the enemy.
這又不是水門事件,政府不是敵人
We don't know what's going on.
我們并不清楚原委
We sent military assets into sovereign airspace.
我們有飛機(jī)飛入外國(guó)空域
Maybe they're not out yet.
也許他們還沒(méi)撤回來(lái)
Maybe someone's injured on the ground.
也許是有人在地面上受傷了
Maybe someone's been taken prisoner
也許是有人被俘虜了
and the rescue operation is underway.
正在展開救援行動(dòng)
Maybe we're at war with Pakistan.
也許我們對(duì)巴基斯坦宣戰(zhàn)了
Guys in '91
伙計(jì)們,1991年
I was cheering on my guy in Tel Aviv
我正為在特拉維夫的同事加油(特拉維夫,以色列港口城市)
who was reporting where the Scud missiles were landing.
他在報(bào)道,飛毛腿導(dǎo)彈會(huì)擊中哪里
Turns out the Iraqis didn't know where the missiles were landing
原來(lái)伊拉克并不知道導(dǎo)彈會(huì)擊中哪里
and I was helping them range their targets.
我的報(bào)道,卻幫助他們定位了
Three killed 96 injured in that operation.
那次行動(dòng)中,3人被殺,96人受傷
Geraldo's probably still up the street
杰拉爾多也許還在大街上亂嚷
saying we're in a dogfight with Finland.
我們和芬蘭開始空戰(zhàn)了呢
Whatever happened tonight
不論今晚發(fā)生了什么
I promise you
我向你們保證
lives and a presidency were put on the line.
它關(guān)系到眾多生命和總統(tǒng)的職位
We're going to get this one right.
我們必須報(bào)道正確
And if we're two minutes late
如果我們遲了兩分鐘
let that be a small penance for all the ones we got wrong.
就當(dāng)作是對(duì)以往錯(cuò)誤報(bào)道的小小救贖吧
Agreed.
同意
Yes. Yes sir.
好,遵命
What's wrong with him?
他怎么了
Nothing.
沒(méi)事
Charlie I do think you should tell them.
查理,你該告訴他們
That I'd love to do.
樂(lè)意之至
Can everybody quiet down?
大家安靜一下
Everybody quiet down.
請(qǐng)大家安靜
Charlie would like to tell you something.
查理有話對(duì)大家說(shuō)
I need to tell you
我得告訴你們
that you're going to remember this night for the rest of your lives.
今晚注定會(huì)讓你們永生難忘
It's going to be a long night
這將是一個(gè)漫長(zhǎng)的夜晚
and we need you to work fast and we need you to work well.
我需要你們保質(zhì)保量地工作
But once in a while
但是偶爾
take three seconds you can't spare more than that
花個(gè)三秒鐘,再多就不行了
take three seconds to notice
花個(gè)三秒鐘,留意一下
where you are
你身在何處
and what you're doing.
你在做什么
Will's gonna go on the air in a few minutes
威爾幾分鐘后會(huì)上節(jié)目
so that we can report
然后我們將報(bào)道
that at the order of the President of the United States
奉美利堅(jiān)總統(tǒng)之命
US Special Forces
美國(guó)特種部隊(duì)
have shot and killed Osama Bin Laden.
擊斃了奧薩馬·本·拉登
Get to work.
繼續(xù)干活吧
You're out here.
你在這啊
Neal's looking for you.
尼爾正找你呢
I think word's starting to get out we got Gaddafi.
消息正在傳開,卡扎菲被捕了
Yeah.
沒(méi)錯(cuò)
Neal she's out here.
尼爾,她在這兒
Are you all right? Yeah.
你還好嗎,還好,
Hey. You should be working.
你該回去干活啊
I told you when we knew for sure you'd know it.
我說(shuō)了,一旦確定就會(huì)告訴你
Yeah.
沒(méi)錯(cuò)
I just didn't want to be the skunk at the garden party.
我不想掃大家的興
Why would you... You're not.
你怎么會(huì)...不會(huì)啊,
I was an idiot.
我真傻
I thought it would make me feel better when it happened.
我以為這一刻,我會(huì)好過(guò)些
Like an onoff switch. Of course it doesn't.
像開關(guān)一樣,當(dāng)然不會(huì),
You knew someone in one of the Towers.
你認(rèn)識(shí)在雙子塔里遇難的人
Her father was a partner at Cantor Fitzgerald.
她父親是坎托·菲茨杰拉德公司的合伙人之一
We've been celebrating around you all night.
我們整晚都在你身邊慶祝
You should. Everybody should.
你應(yīng)該慶祝,大家都應(yīng)該
You guys should get back to work. Nah it's all right.
你們?cè)摶厝スぷ髁?,不,沒(méi)關(guān)系,
No I want you to.
我希望你回去
All right. I'll be right inside.
好吧,我就在里面
He wants us to wait?
他要我們等著
Until the White House says it's reportable.
直到白宮說(shuō)可報(bào)
Aren't we the only ones with Harkin?
我們不是唯一得到哈金確認(rèn)的嗎
As far as I know.
應(yīng)該是
So we are the only ones who have double confirmation?
所以我們是唯一有兩封確認(rèn)的媒體
As far as I know.
應(yīng)該是
We're going. No.
那我們就報(bào),不行,
The White House just pushed the speech another 15 minutes.
白宮又把講話推遲了15分鐘
We're going.
我們得趕緊報(bào)
If I have to bring Charlie in here to tell you himself
如果我讓查理親自來(lái)跟你說(shuō)
he's gonna do it in a different voice.
他可就不是這種口氣了
Washington's keeping the audience warm for Will.
我這兒一直吊著觀眾的胃口,給威爾暖場(chǎng)
We're getting our facts straight.
我們?cè)诖_認(rèn)
We got bin Laden what do you want?
我們擊斃了本·拉登,你還想怎么確認(rèn)
For one thing I don't want
首先,我不希望報(bào)道得像
it reported like the Redskins won the Super Bowl.
華盛頓紅人隊(duì)贏得了超級(jí)碗似的
I don't believe you people.
你們?cè)跄苓@樣
We're waiting for the White House to tell us it's reportable.
要等白宮通知說(shuō)可報(bào),才能報(bào)
We're not. Jane. Jane!
我們不等了,簡(jiǎn),簡(jiǎn),
Okay I've just received... Cut the fiber from Washington.
我剛剛收到...切斷華盛頓的信號(hào)
It'll go black. Yeah.
會(huì)黑屏的,對(duì),
Cut the fiber. Copy.
切斷信號(hào),收到,
You think she got the message yet?
你覺(jué)得她明白了嗎
Couple of more seconds. Okay.
再等幾秒鐘,好,
Bring 'em back.
切回來(lái)
Hi. Damn it Mac.
你好啊,你狠,麥肯,
Move one inch in that direction again
再多說(shuō)一個(gè)字
and you're blacked out for the night.
你就等著整晚黑屏吧
The decision to go
是否報(bào)道
will be made by the president of the news division Charlie Skinner.
將由新聞部主席查理·斯金納決定
And the announcement will be made
而宣告這一消息的
by the face and voice of Atlantis Cable News Will McAvoy.
將是ACN的招牌主播,威爾·麥卡沃伊
Keep an eye on her.
盯著她
What are you working on?
你在干嘛
Will asked me to look over his intro copy.
威爾讓我?guī)退麢z查他的開場(chǎng)詞
Wow that's a compliment.
他很贊賞你呢
I know Charlie's right but I wish we'd get on there.
查理說(shuō)得對(duì),但我好希望能現(xiàn)在就播報(bào)
This is just counterintuitive.
這么做太背離我的本性了
So's Lisa being attracted to you
這就好比利薩對(duì)你著迷
but you still have to deal with that.
但你還是得來(lái)個(gè)了斷一樣
Are you kidding? I'm not doing it tonight.
開什么玩笑,我才不會(huì)今晚提
You have to. Tonight?
你非提不可,非得今晚,
You can't sleep with her again.
你不能再和她上床了
Why are you sure I would?
你憑什么認(rèn)為我會(huì)
"She is very sexy because of her sexy sexiness "
她特別性感,她那性感的氣質(zhì),
and the very sexual sexiocity of the..." Fine.
性感的這,性感的那,好吧,
Tell me what you're gonna say.
你打算怎么說(shuō)
I'm not gonna tell you what I'm gonna say.
我才不會(huì)告訴你
You need to rehearse.
你需要排練
I don't need to rehearse. You're gonna be like "Spiderman"?
我不需要排練,你想跟《蜘蛛俠》一樣嗎,
I'd love to. The musical.
我很樂(lè)意,我說(shuō)的是音樂(lè)劇,
They didn't have enough rehearsal and actors died Jim.
他們排練得不夠,結(jié)果演員死了,吉姆(演出時(shí),蜘蛛俠及女友從高處摔落)
They lost their lives.
把命給丟了
I don't think anybody died.
我不記得有鬧出人命
Well they got bruised pretty bad.
至少,他們摔得都不輕
So tell me what you're gonna say.
快告訴我,你打算怎么說(shuō)
Lisa you kind of took me by surprise last night when you told...
利薩,昨晚我被你嚇了一跳,你說(shuō)...
Shh shh she's coming over. Dummy up.
她要過(guò)來(lái)了,快住口
Okay. Thank God we're not in the middle of breaking news.
幸好現(xiàn)在沒(méi)有什么爆炸性新聞
You mind if I talk to Jim a second?
我能和吉姆單獨(dú)說(shuō)兩句嗎
No. I'll be right there at my desk.
沒(méi)問(wèn)題,我馬上回我的辦公桌
It's right there. Where?
就在那,哪里,
Right there.
就在那
I'm sorry where? Okay.
在哪啊,好吧,
It's too bad the SEALs are in Pakistan tonight.
真不湊巧,海豹突擊隊(duì)今晚在巴基斯坦
Because they'd be getting some mad ass
他們假如在紐約市
if they were in New York City.
那可有享不盡的艷福了
Lisa I... This is the worst possible time
利薩,我...這時(shí)機(jī)可真不好,
but I feel ridiculous
可我忍不住了
because you guys are talking about me and I'm standing there.
我就站在那兒,你們還在背后議論我
No we weren't.
不,我們沒(méi)有
We weren't talking...
我們沒(méi)在說(shuō)...
Last night I said something
我昨晚說(shuō)了句話
that forced you to say it too and that's not fair.
還強(qiáng)迫你也說(shuō),這是不公平的
I didn't feel forced.
你并沒(méi)有強(qiáng)迫我
This was a fixup that you never wanted
本來(lái)你就不想被牽線搭橋
and it went too far and now I have to let you off the hook
我拖了你太久,現(xiàn)在必須讓你解脫
because you're so nice
因?yàn)槟闳颂?/div>
that we'd be searching for preschools
等到我們孩子都上幼兒園了
before I realized that you were just being polite.
我都不會(huì)明白,你只是禮貌遷就而已
I'm breaking up with you.
我要和你分手
Just say okay.
就說(shuō),好
I really did like you.
我真的喜歡過(guò)你
Just say okay.
就說(shuō),好
Okay.
Okay.
很好
Um I'm gonna go talk to spy girl.
現(xiàn)在我要去找女間諜了
Get to work. That's an order.
干活去,這是命令
And thanks for bringing me here for this.
謝謝帶我來(lái)這里,聽到了拉登的消息
Look I... Work.
我...干活
What happened?
發(fā)生了什么
I broke up with him. He did?
我和他分手了,他居然
I mean you did? What?
我是說(shuō),你居然,什么
I saw your face when I was talking on the phone
他在電話里說(shuō)"我愛(ài)你"的時(shí)候
and he said "I love you."
我看到了你的表情
He said "I do too." And what are you talking about?
他說(shuō)的是"我也是"你想說(shuō)什么
I'm not doing this to you anymore.
我不能繼續(xù)這樣對(duì)待你
You're not doing anything to me. I've got Don.
你什么都沒(méi)做,我已經(jīng)有唐了
I shouldn't even be standing here. I'm with Don.
我真不該來(lái)這,我和唐在一起,
I saw your face. Come with me.
我看到了你的表情,跟我來(lái),
James Tiberius Harper.
詹姆斯·提比略·哈珀
Not my middle name.
那不是我的中間名
Lisa is no is under the impression
利薩,別走,她認(rèn)為
that you broke up with her because you have feelings for me.
你和她分手是因?yàn)槟阆矚g我
I didn't break up with her at all.
我根本沒(méi)說(shuō)要和她分手
But you were about to. Any reason she needed to know that?
但你本打算,有必要讓她知道嗎,
She already knew. This isn't at all embarrassing.
她早就知道,真是一點(diǎn)也不丟人,
And she is under the impression that I also have feelings for you.
她還認(rèn)為,我也喜歡你
Did you hear we killed bin Laden?
你們聽到本·拉登的死訊了嗎
We're in a holding pattern.
我們正處于暫停狀態(tài)
Now can we please state clearly
現(xiàn)在,我們能否明白無(wú)誤
unambiguously and for the record
直截了當(dāng)?shù)毓_聲明
that neither of us likes the other in any romantic context?
我們從沒(méi)產(chǎn)生任何男女之情
I so state. As do I!
我聲明,我也是,
You guys can't begin to imagine how unconvincing that was.
你們沒(méi)覺(jué)得,這話一點(diǎn)說(shuō)服力都沒(méi)有嗎
Is it all right if I stay for the president's address?
我能不能留下,看總統(tǒng)的講話
Yes.
可以
But we're not nearly done talking about this yet.
但我們這事兒還沒(méi)完
Maggie I need you. Not nearly done.
瑪姬,能過(guò)來(lái)一下嗎,還沒(méi)完,
I'll be over there out of the way.
我去那邊,不耽誤你了
Wait I... Just say okay.
等等,我...就說(shuō),好
Okay.
I'm the guy who wins the lottery and loses the ticket.
我就像贏了大獎(jiǎng),卻丟了彩票
Biggest story in a generation and I'm a spectator.
這是世紀(jì)頭條,我卻成了觀眾
You are not a spectator. We are locked on a plane
你不是觀眾,我們雖然困在飛機(jī)里
and we still helped put it together.
但我們幫著一起,做出了新聞
That's pretty good.
我們很厲害
What is this compulsion you have to look on the bright side?
你總想著好的一面,這是什么強(qiáng)迫癥
I can never count on you to be Jewish.
一點(diǎn)都不像個(gè)猶太人
If it helps we should probably be concerned about violent retaliation.
我們可能會(huì)遭到武力報(bào)復(fù),滿意了吧
That does help man. Thanks.
舒服多了,謝謝
My regret is that I'd like to have been with my wife for this.
我后悔的是,聽到消息時(shí)沒(méi)和老婆在一起
Tell her to wake up the kids bring them down to the studio.
讓她把孩子叫醒,一起來(lái)演播室
We'd all watch together.
全家人一起看
Yes I'd like to be with your wife too.
是啊,我也想和你老婆一起
I'd like to be in the newsroom
我想待在新聞編輯室里
with Will and Charlie and her and you.
和威爾,查理,她和你一起
And Maggie. I said Maggie.
還有瑪姬,我剛說(shuō)了瑪姬,
No you didn't. You didn't.
你沒(méi)說(shuō),你確實(shí)沒(méi)說(shuō),
So you have to ask yourself
所以,你得想想
what happens when you and Maggie break up
要是你和瑪姬分手了會(huì)怎么樣
which you know is going to happen
你知道你們肯定會(huì)分手的
and Jim's with someone else.
而吉姆還另有所屬
We were talking that loud?
我們說(shuō)話有那么大聲嗎
Over Delaware after the second scotch.
特拉華州上空,你酒過(guò)兩杯之后就開始了
There's passengers in row 22 who know about you Maggie and Jim.
第22排的乘客都知道你,瑪姬和吉姆
True story. Shut up.
真的,閉嘴,
Excuse me I've got a text message saying
打斷一下,我收到一條短信說(shuō)
the president is speaking tonight in a few minutes.
總統(tǒng)幾分鐘后要發(fā)表講話
Do you know anything about this?
你知道些什么嗎
The Internet says he's speaking
網(wǎng)上說(shuō)
on a matter of grave national security.
他將就重大國(guó)家安全問(wèn)題發(fā)表講話
Yeah I've got the same thing.
是啊,我也收到了
I've got a flight that's been cancelled.
我聽說(shuō)有一架航班被取消了
Does that have anything to do with what you were talking...
這和你們討論的有關(guān)系...
Has there been a terrorist attack? No.
是不是有恐怖襲擊了,不是,
Wait there's been a terrorist attack?
什么,發(fā)生恐怖襲擊了
No there hasn't.
沒(méi)有,沒(méi)有發(fā)生
I've got an email saying we're at war with Libya.
我收到郵件說(shuō),我們和利比亞開戰(zhàn)了
Nope.
沒(méi)有
You guys know what's going on don't you?
你們知道發(fā)生了什么事,是吧
Folks there hasn't been a terrorist attack.
大伙,沒(méi)發(fā)生什么恐怖襲擊
None of your friends and family are in danger.
你們的家人朋友都很安全
The president will be speaking in just a few minutes.
總統(tǒng)幾分鐘后就會(huì)發(fā)表講話
No.
停下
Listen they're just nervous.
聽著,他們都很緊張
I don't care. You do not take over control of the cabin.
我不管,你不能控制機(jī)艙乘客
They're getting emails and going online and seeing...
他們收到各種郵件,在網(wǎng)上看到...
You do not take over control of the cabin ever.
你不能控制機(jī)艙乘客
Now sit down and... Ma'am no...
坐下,女士,別這樣,
You know I'm gonna getting the captain.
我要去找機(jī)長(zhǎng)了
Yeah get the captain
很好,找機(jī)長(zhǎng)去吧
'cause I'd like to have a word with him.
我還想找他說(shuō)兩句呢,
The seat belt while we're standing still is one thing
停著不動(dòng)還不準(zhǔn)解安全帶是其一
but how paranoid do you have to be to think
但你是瘋成什么樣,才會(huì)覺(jué)得
that I'm declaring myself in charge of the...
我在宣告控制...
Is there a problem sir? Yeah
有什么問(wèn)題嗎,先生,當(dāng)然有,
I was asking how paranoid you have to...
我剛還在問(wèn)呢,你是瘋成什么樣...
you have to be... Sir?
什么樣...先生
Sir?
先生
Captain my name is Don Keefer.
機(jī)長(zhǎng),我的名字叫唐·基佛
That's Elliot Hirsch
這位是埃利奧特·赫什
and that's Sloan Sabbith.
這位是斯隆·莎碧斯
We work for Atlantis Cable News.
我們供職于亞特蘭蒂斯有線新聞
And we wanted you and your first officer
我們希望您和副機(jī)長(zhǎng)
and Flight Attendant Crazy Lady
以及空服員瘋子小姐
to be the first ones on this plane to know
成為飛機(jī)上第一批知道這消息的人
that our armed forces
我們的軍隊(duì)
killed Osama bin Laden for you tonight.
今晚為你們殺死了奧薩馬·本·拉登
You're serious?
真的嗎
Yes sir.
是的,先生
We reported the news.
我們還是報(bào)道這條新聞了
Sorry I thought it was a spider.
抱歉,我以為是蜘蛛
Tapping you on the shoulder?
蜘蛛能拍你肩膀
Not everything makes sense. Most things do.
并非事事都符合常理,大多都是啊,
Look can I say something?
我能說(shuō)幾句嗎
You have to get the last word too?
你還要最后說(shuō)幾句嗎
This never would have worked.
我們倆本來(lái)就不可能
I want to find out.
試了才知道
Yes this was a fixup that I didn't want.
的確,這次牽線我本來(lái)不想要的
And Maggie forced Valentine's Day on me.
情人節(jié)也是瑪姬強(qiáng)迫我的
And there was a certain amount of...
而且我做了一些...
cowardly behavior disguised as politeness.
懦夫行為,還自詡是禮貌
But now I'd like to ask you out on a first date.
但現(xiàn)在,我希望你能跟我初次約會(huì)
A complete doover.
徹底重新來(lái)過(guò)
I like you and I'm asking you out on a date.
我喜歡你,我要和你約會(huì)
Took your breath away didn't I?
大吃一驚吧
Now I get to make a cool exit.
現(xiàn)在我可以華麗退場(chǎng)了
Less cool because you said so.
說(shuō)出來(lái)就不華麗了喲
McAvoy! You don't have to shout.
麥卡沃伊,別吼了,
You haven't heard me shout. Where is he?!
你還沒(méi)聽過(guò)我真正吼過(guò)呢,他在哪里
Lonny. Good evening officers.
朗尼,晚上好,警官們
Uhoh. There's no way they can know right?
他們不可能看得出來(lái)吧
No. Can we help you?
不會(huì),有何貴干,
Mr. McAvoy you know this man?
麥卡沃伊先生,你認(rèn)識(shí)這人嗎
Of course he's a very famous jockey.
當(dāng)然啦,他是個(gè)有名的駕駛員啊
Sir we'd appreciate your cooperation.
先生,請(qǐng)您配合
He's my bodyguard
他是我的保鏢
and I ran out of the car because we were stuck in traffic
我從車?yán)锱艹鰜?lái),因?yàn)槲覀兌略诼飞狭?/div>
and chances are he abandoned the car to try to protect me
我估計(jì)他下了車,想要保護(hù)我
'cause he's good at his job.
因?yàn)樗”M職守,
He's also a former MP in the US Army
他還曾在陸軍部隊(duì)當(dāng)過(guò)憲兵
so I want to tell him something. Lonny come here.
所以我有話跟他說(shuō),朗尼,過(guò)來(lái)
You should tell them.
你應(yīng)該告訴他們(因?yàn)樗麄兪羌~約警察)
You should tell them.
該由你告訴他們
Officers...
警官們...
I have some news for you.
有個(gè)新聞要告訴你們
This is Charlie Skinner.
我是查理·斯金納
So we've established trust?
我們建立信任了吧
Is this Late For Dinner?
你是"不速之客"
Yeah.
是我
You work for the White House or DOD?
你在白宮還是國(guó)防部工作
Neither.
都不是
You've been calling me on a cell phone.
你一直在拿手機(jī)給我打電話
There are about 19 different ways...
我有19種方法...
The calls are encrypted.
通話都加密了
I know how to find out who I am but you don't.
我懂得如何查出我是誰(shuí),但你不懂
So you're with the NSA? I am.
你是國(guó)家安全局的,是的,
I'm with a unit that's been monitoring illegal electronic surveillance.
我的小組負(fù)責(zé)監(jiān)測(cè),非法電子監(jiān)視
By whom? By AWM.
誰(shuí)的非法監(jiān)視,AWM的
"News of the World" isn't the only tabloid
《世界新聞報(bào)》不是唯一一家,
that figured out how to hack a phone.
懂得竊聽手機(jī)的小報(bào)
If you're fucking around with me...
如果你是在搞惡作劇...
I think by now you know I'm not.
你現(xiàn)在應(yīng)該清楚,我不是
You've got a big night ahead of you.
今晚是個(gè)大日子
We'll talk again. When?
我們以后再聊,什么時(shí)候,
When I want to.
等我想聊的時(shí)候
AWM owns a tabloid magazine "TMI."
AWM持有一家叫TMI的小報(bào)雜志
Are you saying you have evidence
你是想說(shuō),你有證據(jù)
that they've been engaging in the same kind of...
證明他們從事非法...
you're not there are you?
你已經(jīng)掛了,是吧
Charlie.
查理
Charlie?
查理
What if I told you that bin Laden wasn't the only story we got tonight?
也許本·拉登不是今晚唯一的故事
What are you talking about?
你在說(shuō)什么呢
Don't worry about it.
沒(méi)什么
I think we should go.
我們?cè)搱?bào)了
Jay Carney or someone's office would have sent us an email saying reportable.
若消息屬實(shí),杰·卡爾尼會(huì)發(fā)來(lái)郵件確認(rèn)可報(bào)(白宮新聞發(fā)言人)
They also would have called us begging us not to report it.
他同時(shí)還會(huì)打電話來(lái),求我們不要報(bào)
I'm unwilling to take that chance.
我不愿冒險(xiǎn)
When was the last time you checked your emails?
你上次檢查郵件是什么時(shí)候
15 seconds ago. When was the last time you did?
15秒前,你上次檢查是什么時(shí)候,
Look at your BlackBerry.
看你的黑莓
Press the buttons! Sure.
按亮它,好,
Okay not tonight but in days to come you'll look back
過(guò)了今晚,以后你們回想起這一刻時(shí)
and think that this moment was funny.
一定會(huì)覺(jué)得很好笑
It's from 20 minutes ago. Yeah.
20分鐘前發(fā)來(lái)的,沒(méi)錯(cuò),
What's it say?
寫的什么
"OBL reportable. Knock 'em dead just like we did."
"拉登可報(bào),像我們從前那樣,把觀眾震翻吧"
Who's it from?
誰(shuí)發(fā)來(lái)的
Joe Biden. Are you kidding me?!
喬·拜登,你開玩笑的吧
We used to play softball together when he was in the Senate.
他還是參議員時(shí),我們常一起打壘球
He knows something about the landing leg.
他對(duì)落地腿很有研究
Get on the air!
快去直播
We're going!
立刻直播
When did you turn into Ted Baxter?
你什么時(shí)候變成特德·巴克斯特了
Oh come on. Enjoy the moment.
人生得意須盡歡
Herb have Washington throw it to us in 30 seconds.
赫布,讓華盛頓30秒后插播我們
Copy that. DC control you're gonna throw it here in 30.
收到,華盛頓控制室,請(qǐng)30秒后開始插播
Good thinking.
好想法
Let's see the banner. Right here.
看一下版頭,好
In five.
倒數(shù)五秒
Do it for me Will.
為我而做吧,威爾
Good evening.
晚上好
From New York City I'm Will McAvoy.
這里是紐約,我是威爾·麥卡沃伊
ACN is now able to report and confirm
ACN終于可以報(bào)道,并確認(rèn)
that for the first time in almost three decades
三十年以來(lái),世界可以首次
the world has no reason to fear Osama bin Laden.
不再畏懼奧薩馬·本·拉登
In just a moment in a live address to the nation
在稍后的全國(guó)直播中
the president will announce
總統(tǒng)將會(huì)宣告
that in a coordinated operation under the cover of darkness
在一項(xiàng)行動(dòng)中,在夜幕的掩護(hù)下
US Special Forces tonight
美軍特種部隊(duì),于今晚
killed the leader of alQaeda
殺死了"基地"組織的首領(lǐng)
and the mastermind behind the deadly attack of September 11th 2001.
2001年9/11恐怖事件的幕后主導(dǎo)
It's been nine years seven months and 20 days
九年七個(gè)月20天前
since America's most wanted criminal took from us
美國(guó)頭號(hào)通緝犯奪去了
2977 American sons and daughters
2977位美國(guó)兒女,
fathers and mothers friends and colleagues.
父母,朋友和同事的生命
We were transformed that morning into a different nation
那天早晨,改變了這個(gè)國(guó)家
more fearful and so of course more hostile.
加深了我們心中的恐懼,也加深了敵意
And while nothing
然而,沒(méi)有任何東西
not even this victory our country has waited for for such a long time
哪怕是我們等待了如此之久的這場(chǎng)勝利
can bring back the souls lost on that terrible morning
都無(wú)法挽回那個(gè)悲慘早晨,我們失去的生命
in New York City in Virginia
在紐約市,在弗吉尼亞州
in a field in Pennsylvania
在賓夕法尼亞州的曠野上
and all across America and the world
在全美以及全世界
let tonight serve as a welcome reminder
讓今晚成為一個(gè)可喜的提醒
that throughout our history
縱觀我國(guó)的歷史
America's darkest days have always
最黑暗的日子過(guò)后
been followed by its finest hours.
都將迎來(lái)最光明的未來(lái)
Here now from the East Room of the White House
現(xiàn)在,來(lái)自白宮東廳
the President of the United States.
美利堅(jiān)合眾國(guó)總統(tǒng)
Good evening.
晚上好
Tonight I can report to the American people and to the world
今夜,我終于能向美國(guó)人民和全世界宣布
that the United States has conducted an operation
美國(guó)指揮的一項(xiàng)行動(dòng)
that killed Osama bin Laden
已成功擊斃奧薩馬·本·拉登
the leader of alQaeda
"基地"組織的頭目
and a terrorist who's responsible for the murder of thousands
這名恐怖分子背負(fù)著上千條
of innocent men women and children.
無(wú)辜美國(guó)男女兒童的生命
It was nearly 10 years ago
近十年前
that a bright September day was darkened
九月的一天,明媚的陽(yáng)光
by the worst attack on the American people in our history.
被美國(guó)有史以來(lái)最慘重的恐怖襲擊所遮蔽
The images of 9/11 are seared into our national memory.
9/11事件的情景,烙在了全國(guó)人民的記憶中
Hijacked planes cutting through a cloudless September sky.
被劫持的飛機(jī)劃過(guò)萬(wàn)里無(wú)云的九月晴空
The Twin Towers collapsing to the ground.
雙子塔轟然倒塌
Black smoke billowing up from the Pentagon.
五角大樓冒出濃濃黑煙
The wreckage of Flight 93 in Shanksville Pennsylvania
賓夕法尼亞93航班的殘骸
where the actions of heroic citizens
93航班上乘客們的英勇行為
saved even more heartbreak and destruction.
阻止了更嚴(yán)重的傷亡和破壞
And yet we know that the worst images
然而我們知道,最痛心的印象
are those that were unseen to the world.
是那些無(wú)法展示在世人面前的
The empty seat at the dinner table.
餐桌邊的空座位
Children were forced to grow up without their mother or their father...
孩子們不得不在失去父母的環(huán)境中長(zhǎng)大...

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

聯(lián)想記憶
epic ['epik]

想一想再看

n. 史詩(shī),敘事詩(shī) adj. 史詩(shī)的,敘事詩(shī)的,宏大的,

聯(lián)想記憶
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,協(xié)作

聯(lián)想記憶
revealing [ri'vi:liŋ]

想一想再看

adj. 有啟迪作用的,透露內(nèi)情的,袒露身體的 動(dòng)詞re

 
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,傳達(dá),溝通

聯(lián)想記憶
confirmation [.kɔnfə'meiʃən]

想一想再看

n. 確認(rèn),證實(shí),基督教的堅(jiān)信禮

 
bale [beil]

想一想再看

n. 包,捆,貨物 n. 災(zāi)禍,不幸,悲痛 v. 將 .

聯(lián)想記憶
grave [greiv]

想一想再看

n. 墳?zāi)?,墓?br />adj. 嚴(yán)肅的,嚴(yán)重的,莊

 
supremacy [sju'preməsi]

想一想再看

n. 至高,主權(quán),最高權(quán)力或地位

聯(lián)想記憶
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 廚房,(全套)炊具,灶間

 
?

關(guān)鍵字: 美劇 新聞編輯室

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 那些年简谱| 二年级aab词语| 潘美烨| 拿什么拯救你我的爱人演员表介绍| 天与地越南版| 不纽扣的女孩| 我的朋友作文| 计良| 巨神战击队| 32步简单舞步完整版| 供货合同| 公主们的战国| 八哥图库图谜| 重口视频| 刘乐| 意大利火环1990| 桥段| 徐若| 首映式| 77316电影| 娇喘视频在线观看| 时诗个人资料| 美丽人生在线完整版免费观看| 小班健康活动教案40篇| 王晓男演员| 扎职| right here waiting中文版| 徐有容| 狂野殴美激情性bbbbbb| 楼下的房客 电影| 爱播| 欲望号列车| 电影《donselya》在线观看| 爆操女人逼| teen porn| 追捕演员表名单| 俺去也电影网| 风云雄霸天下| 一吻定情1| 姿三四郎电视剧全集| 迷夜电影|