夏洛克,你在家嗎
I think we need a new bulb in the foyer.
門廳要換個新燈泡了
Tell me where Holmes is, and I'll let you live.
告訴我福爾摩斯在哪,我就放你一條生路
You looking for this?
你在找這個嗎
I'm going to ask you one more time.
我再問一次
Where is Holmes?
福爾摩斯在哪
That's pathetic.
太可悲了吧
Sherlock?
夏洛克
Now you hit me. Seriously?
現在你倒打我了,不是吧
What is your damage?
你有什么毛病啊
Look, given that you were held at gunpoint
鑒于你一周前在這間房里
in this very room little over a week ago,
被人用槍挾持
I thought, perhaps, a test of your
我覺得,也許該測試一下
ability to defend yourself was in order.
你的自衛能力
It was.
看來的確如此
You have much to learn about the art of self-preservation.
你可得好好學習自衛的藝術
Okay, if you ever do that again, I swear...
你再敢這么做的話,我發誓...
You'll what? Fall over again?
你要怎樣,再摔倒嗎
Look, the work I do is dangerous.
干我這行很危險
You know this,
你知道的
yet you insist on accompanying me
但你卻堅持
virtually everywhere I go.
到哪都陪著我
Last week, a violent criminal
上周,一個暴力罪犯
infiltrated this brownstone while I wasn't here.
趁我不在要潛入家里
Hmm? How? You opened the door for him.
你怎么做的,你給人家開了門
He was a federal agent.
他是名聯邦探員
Right, they never do anything wrong, hmm?
是啊,他們就不干壞事了,對吧
Realizing that you were in physical danger
得知你人身安全受到危害
was difficult for me.
讓我很難受
If anything ever happened to you,
你要出了什么事
I'm not sure I could forgive myself.
我一定不會原諒自己
Okay, this is not how you express concern
即使你希望一個人安全
for someone that you want to keep safe.
也別通過這種方式來表示關心
Quite right, so I've reached out
沒錯,所以我聯系了
to a handful of martial artists
市里一些武術家
who reside in the city, each one of them
他們每一位都
an expert in his or her fighting style.
武藝超群
My hope is some combination of them will agree to train you.
我希望他們有人愿意訓練你
In the meantime, you should expect
同時,我還會突擊試驗
more guerilla-style tests of your ability to fight back.
你還擊的能力
You have been warned.
我可提醒過你了
This is Captain Gregson.
我是格雷森警監
Leave a message.
請留言
Hey, captain, it's Bell.
警監,我是貝爾
Uh, sorry to call so late,
這么晚打給你真不好意思
but I thought you would want to know
不過我覺得你會想知道
the Rodriguez thing is taken care of.
羅德里格斯的事已經處理妥當了
He finally copped to that holdup in Queens.
他終于承認皇后區的持槍搶劫案是他做的
I'm headed home now.
我在回家路上
I'll bring you up to speed in the morning.
明早再向你報告最新進展
We're still waiting for ballistics to come back,
我們還在等彈道比對結果
but inital indications are that this was done
不過初步調查顯示這是
with a semiautomatic MP5.
半自動MP5造成的
The MP5 meets all the requirements
MP5能滿足瀟灑而老派的
for a good, old-fashioned drive-by.
駕駛射擊所有的要求
It can be held with one hand by a lone driver,
可以一手開車,一手拿槍
it has a large magazine,
這槍的彈倉很大
and in the hands of a marksman,
在神槍手手上
it's quite accurate at close range.
近距離射擊很精準
You, sir, were not assailed by a marksman.
而你,長官,襲擊你的人可不是神槍手
Well, thank God for bad aim.
感謝上帝他準頭不好
And air bags.
或者感謝安全氣囊吧
Yep, I can tell from the pattern of the holes
從這些彈孔看來
that the bullets were fired in three-round bursts
子彈是從來復槍管
from a rifle barrel as opposed to a smoothbore,
三發點射的,而不是無膛線槍
which suggests that whoever's behind the attack
表明行兇者
has access to high-level firearm augmentation.
可以接觸到大量軍火
Even if the location of the holes
就連彈孔的位置
reveals him to have terrible aim.
都能表明這人準頭不好
You really shouldn't have jerked your wheel.
你真不該猛打方向
You would've come out without a scratch.
不然肯定就安然無恙了
Now you tell me.
你個馬后炮
It's funny, detective-- the second I heard
好笑的是,警探,我一聽到
about the attempt on your life, I dove into your case history.
你有人襲擊你,就去查了你的檔案
I thought it would be only a matter of time
我以為嫌犯浮出水面
before the culprit's identity presented itself.
只是時間問題罷了
I was wrong.
我錯了
You've done excellent work over the years.
你這么多年創造了不少豐功偉績
Made a lot of enemies. There's no shortage
也樹敵不少
of people who would like to see you dead.
很多人都想要你的命
You say it like it's a good thing.
聽你說好像這是件好事
Well, there is, in my humble opinion,
在下愚見,這對一個探員來說
no greater compliment an investigator can receive.
可算是最高榮耀了
Speaks to the quality of your work.
代表了你的功績
Well, do you think we should dive back into the files
那你覺得我們是否該回顧以前的檔案
and get more specific about who was trying
找出昨晚到底是誰
to compliment Detective Bell last night?
想要"褒獎"貝爾警探
Uh, no need, actually.
事實上,不必
I know exactly who did this.
我知道是誰干的
Curtis Bradshaw.
柯蒂斯·布拉德肖
Old-school gangster and all-around scumbag.
老派的幫派分子,徹頭徹尾的卑鄙小人
He was the target of a detail
我09年接到一件案子
I was assigned to in '09,
他是目標人物
back when I was still a uni.
那時候我還是制服警員
Aspiring drug kingpin, I see.
他是個大毒販
At the height of his power,
憑借自己的勢力
he was selling product all over the city.
在全市買賣毒品
Had a crew of almost 100, and they were moving in
手下有百來號人,他們還跑去
on other gangs' territories, so it was getting bloody.
其他幫派的地盤,鬧得滿城風雨
Hence the detail.
接著是案子的資料
Says here he was suspected of crimes
這里寫著,他曾是多起案件的嫌疑犯
ranging from racketeering to torture and murder.
從勒索,折磨到兇殺都有
Yet he was arrested in 2011
然而他在2011年
on the mere charge of possessing stolen property.
因持有贓物被捕
Sentence to three years, just served 18 months.
判了三年,只做了18個月的牢
Bradshaw was smarter than your average street thug.
布拉德肖比一般的街頭流氓要聰明得多
He always flew under the radar;
總能讓他逃脫罪責
kept just enough distance between himself
壞事都讓手下去做
and the crimes that were being committed by his crew.
自己不經手
One of the detectives on the detail...
當時有個查這案子的警探
well, he got frustrated.
他很沮喪
Stole some heroin from the evidence room
在證物房偷了些海洛因
and planted it in Bradshaw's home.
嫁禍給了布拉德肖
Well, Bradshaw was arrested,
布拉德肖被捕了
but then, a few days later,
幾天后
someone called with an anonymous tip,
有人匿名報警
told I.A. what happened.
把真相告訴了上頭
We had no choice but to cut Bradshaw loose.
我們沒辦法,只能放了布拉德肖
Now, I continued to work the detail,
我就繼續查那件案子
went undercover for a while,
做了一段時間臥底
got to know his crew inside and out.
徹底跟他手下混熟了
Still couldn't find enough evidence to connect him
還是沒有證據證明
to the drugs they were trafficking, so...
他和非法交易毒品案有關
So you "caponed" him.
于是你就"閹"了他
You arrested him
用無關痛癢的罪名
on a less significant charge
逮捕了他
just to get him off the street.
讓他消失于街頭
While he was gone, we continued to chip away at his empire.
他入獄后,我們不斷削弱著他的幫派
I went after his lieutenants--
我去追查了他的副手
they weren't nearly as careful as Bradshaw was--
他們就沒有布拉德肖那么小心了
and I managed to put most of them away.
我成功將他們大部分人送入大牢
Six months into his sentence,
他被判了六個月
all he had left were a few corners.
出獄后就只剩下殘桓斷壁了
Obviously you did a lot of damage, but how can you
很明顯你讓他大傷元氣,但你憑什么肯定
be sure it's the same shooter from last night?
他就是昨晚對你開槍的人呢
This was Bradshaw's baby.
這輛是布拉德肖的愛車
It's also the car that pulled up alongside me.
也是昨晚開在我邊上的車
Now, he told me before his trial
他在審訊前跟我說
he was going to come after me himself.
他會親自追殺我
And last night, he finally did.
昨晚,他終于來了
Obviously, I can't have Bell here
顯然,我不能讓貝爾在這
investigating his own attempted murder.
調查他自己的謀殺未遂案
And since we just put eyes on Bradshaw,
由于我們剛抓住布拉德肖
I thought maybe you could come with me to question him?
也許你能跟我一起去審問他
I suppose I could lend my services.
我應該能幫忙
Thanks for not making me beg.
謝謝你沒讓我求你
Hey, you got a message at the intake desk.
前臺有你的字條
We were on our way up,
我們正好要上來
said we'd pass it along.
就順便帶給你了
What kind of a name is Mr. Cheese?
奶酪先生算什么名字啊
He's, uh, one of my CIs; he's shy.
他是我的線人,很怕生
What about last night?
昨晚怎么了
Yeah, it was just...
就是...
Car took the worst of it.
車傷得比較重
I'm glad you're doing okay.
很高興你沒事
How many times did you and her have sex?
你倆滾了幾次床單
God.
天吶
My over/under is ten.
我猜大概十次左右
Officer Reyes is an old friend.
雷伊斯警官是位老朋友
Her partner doesn't like you very much.
她的搭檔不怎么喜歡你
It's probably because he'd like to have sex with her as well
這或許是因為他也想上她
and when I say "as well"
我說了也
I mean in addition to and separate from,
但你未被計入第三方
not including you as a third party.
無論也字是包含在句子中還是分離與句子外
I know what you meant.
我知道你的意思
She boxes.
她打拳擊
I can tell from her knuckles and the tape residue.
我能從她的指關節和包手帶的殘留物中看出
Perhaps she would agree to spar with you,
或許她會同意跟你較量一番
give me an idea of, uh, what you might be like
我覺得吧,或許你會喜歡
with an opponent in your similar weight class.
跟你同一重量級的對手
You sure this sudden new interest in my safety
你確定你突然對我的人身安全感興趣
has nothing to do with watching two women
不是因為你想看兩個女人
engage in some foxy boxing?
打一場性感的拳擊賽嗎
You think you're foxy?
你認為你性感嗎
You two ready?
你們兩個準備好了嗎
50 on my kid right here.
我出50塊賭我的小子贏
Let's play some "D," Let's play some defense.
玩點防御,大家玩點防御啊
Guys, come on, you got to play some "D."
大伙,你們得玩點防御
Curtis Bradshaw.
柯蒂斯·布拉德肖
Captain Gregson, NYPD.
格雷格森警探,紐約警局
These are my associates, Holmes and Watson.
他們是我的同事,福爾摩斯和華生
I'd like to ask you a few questions.
我想問你幾個問題
You're blocking my view.
你擋住我的視線了
Oh, yeah?
是嗎
Imagine what the view's gonna look like from the precinct.
想象一下從管區里看到的是什么景象
Can you account for your whereabouts
你能說出昨晚十點到十點半之間
between the hours of 10:00 and 10:30 last night?
你身在何處嗎
Why would I need to?
為什么我要這么做
'Cause someone took a few shots
因為有人朝你的一位老朋友
at an old friend of yours.
開了幾槍
Detective Marcus Bell.
馬庫斯·貝爾探員
You know, I heard something about that on the news.
我從新聞上聽到了一些事
Somebody fired a whole clip into his car
有人朝他的車開了整整一彈匣的槍
and didn't hit him.
卻沒打中他
See, the thing with him is,
他的問題就是
you got to aim low.
你得瞄準得低一些
Your car was seen leaving the scene of the crime.
有人目擊到你的車離開案發現場
You're going to have to be more specific.
你得說的具體些
I have a few.
我有好幾輛車
1968 blue Chevy Biscayne.
1968年款的藍色雪佛蘭比斯肯
Get out of here.
胡說八道吧
That car was stolen two nights ago.
那輛車兩個晚上前被偷走了
Did you report the car stolen? Hey, you know what?
你報失了嗎, 你知道嗎
As a matter of fact, I was going to do that today.
事實上我今天就要去舉報
I'm going to ask you one more time, Mr. Bradshaw:
我再問你一遍,布拉德肖先生
Can you account for your whereabouts or can't you?
你是否能說出自己的行蹤
Yo, he was with me, man.
他跟我在一起,老兄
We went to the movies.
我們去看電影了
We didn't leave till after midnight.
直到午夜我們才離開
No, man, you're wrong.
老兄你說錯了
He was with me last night.
他昨晚跟我在一起
He was playing cards at my cousin's place.
他在我表親家打牌呢
You pick the alibi you like the best.
挑一個你最喜歡的不在場證明吧
You a gambling man, Mr. Bradshaw?
你賭博嗎,布拉德肖先生
I've been known to make the occasional wager, but...
我有小賭怡情的名聲,但是
I bet you I can put that ball in that hoop from here.
我跟你打賭,我能從這里把球投進籃里
If I win, tell us
如果我贏了,你就告訴我
where you abandoned the car last night.
你昨晚把車丟棄到哪里了
You win, tell us nothing.
你贏了,你什么也不用說
British globetrotter here.
英國的觀光客啊
Do you agree to the terms of the bet or not?
你同意不同意我的賭約
See what you got, homey?
看你有什么能耐,死宅
What you got? What you got?
你有什么能耐,有什么能耐
Look at this guy. He's a clown.
看看這家伙,他就是個小丑
He wasn't going to tell us anything anyway.
反正他也不會告訴我們任何信息的
You gonna get that ball, right?
你會取回球的,對吧
Marcus "Bulletproof" Bell.
"防彈小子"馬庫斯·貝爾
I take it you heard about what happened last night.
我就當你已經聽說了昨晚的事
No thanks to you.
多虧了你
I had to hear about it on the news.
想不聽說,新聞也播了
So I hit you up at the station.
我去警局請求見你
I wanted to make sure you was okay.
我想確認你是否沒事了
Now, I know you don't like me calling you there,
我知道你不喜歡我去那里找你
so I used a code name.
所以我用了代號
Well, your old gang name is not a code name.
你的舊幫派名不是代號
So, this guy, the shooter...
這個家伙,槍擊者
what'd he come at you with?
他拿什么襲擊的你
Modified MP5.
改裝過的MP5沖鋒槍
You know, um, I still know some people.
你知道,我還是認識些人的
I could ask around, see who's strapped
我可以到處打聽打聽,看看誰
with that kind of hardware.
跟這些武器裝備有關聯
Not without violating your parole, you can't.
這會妨礙你的假釋,你不能去
Uh, these are for you.
這些是給你的
It's just a few things to tide you over.
就是些能助你渡過難關的東西
Appreciate it.
我很感激
Been pretty sick of the unsold burgers
每天晚上他們讓我帶回家的
they let me take home from work every night.
賣不出去的漢堡我已經吃煩了
Hoping to see my PO next week,
下周去見我的假釋官時
see if he can hook me up with a better job.
看看他不能給我搞到個好點的工作
You're not him, by the way.
話說你不是他
My parole officer.
我的假釋官
You don't have to case my place
你不用偵察我的住所
to see if I've been up to anything.
來查看我是否打什么壞主意
I'm not casing anything, Andre.
我沒在偵察,安德烈
What, you think I'm stupid, Marcus?
你認為我是個笨蛋嗎,馬庫斯
You've only been out a few weeks.
你出來沒幾個星期
I'm just trying to look out for you.
我只是試著為你著想
You don't got to look out for me, okay?
你不用為我著想,好嗎
I look out for you.
是我為你著想
I'm the big brother here.
我是大哥哥
Andre... I'm serious, Marcus.
安德烈, 我是認真的,馬庫斯
I know you're embarrassed.
我知道你狠尷尬
A cop with an ex-con in the family.
一個警察的家人里有前科犯
But it is what it is.
但事實就是如此
When Detective Bell said that Curtis Bradshaw
貝爾警探說柯蒂斯·布拉德肖
was smarter than the average thug,
比街頭流氓要聰明
he was putting it mildly.
他說的還是委婉了
He never came within 1,000 yards
他從不接近
of the drugs he was distributing.
他賣的毒品1000碼以內
He allowed a small cadre of trusted lieutenants
他允許他信任的副手中的一小撮骨干
to oversee almost every transaction.
去監督每一筆交易
I'm beginning to see why the detective on his detail
我漸漸開始明白為什么專注于他的警探
felt compelled to plant evidence in his home.
不得不將證據栽贓到他家
Mickey Hudson, right?
米基·哈德森,對嗎
Most of these are his notes.
這里大多是他的筆記
I was thinking he might be a good person to talk to.
我覺得他是約談的合適人選
Yes, he might be.
是的,他也許是
If he wasn't so very dead.
如果他沒有完全的死掉
Hudson was brought up on charges in 2009,
2009年時哈德森被起訴
committed suicide just before the trial began.
在快開庭審理之前自盡了
Don't you think it's weird that Bradshaw
布拉德肖親自去追捕貝爾
went after Bell himself?
你不覺得奇怪嗎
I mean, he doesn't like to get his hands dirty.
我的意思是他不喜歡弄臟自己的雙手
So, why not farm out the hit to one of his lieutenants?
為什么不把槍擊這事轉交給他的副手
His grudge with Bell is very clearly personal.
他跟貝爾是個人恩怨
Nothing makes a smart man stupid
沒有什么能像對復仇的渴望一般
like a thirst for vengeance.
把一個聰明人變笨
As you well know, I speak from experience.
你知道的,這是我親身經歷的感受
I appreciate your help with these files, by the way.
另外,我很感激你幫我過目這些文件
No, Bell is family at this point.
不,此時此刻貝爾如家人一般
Well, he's an excellent resource.
他是個出色的資源
He's come to appreciate the efficacy of my methods,
他曾來找我,稱贊了我的破案手法的效率
and he shares sensitive information when needed.
在有需要的時候,他分享了敏感信息
Yeah. If he's murdered,
如果他被謀殺了
I'll have to start over with another detective.
我就得重新結交另外一名探員
Well, I'm going to order some Thai.
我要去訂些泰國菜了
Do you want anything?
有什么你想要的嗎
What the hell was that about?! Don't be cross.
你到底要干什么, 你別生氣
It could've been a knife.
這或許會是把刀
I told you to expect more tests of your reflexes
我說了,在教練給我答復之前
while I await word from potential trainers.
會有更多的反應力測試
Because you're afraid I might get hurt. I remember.
因為你害怕我會收到傷害,我記得
In case you haven't noticed,
也許你還沒意識到
the only person who has been hurting me is you.
唯一一個傷害過我的人是你
You're angry. That's good.
你生氣了,這很好
Come on, come at me. Come on. Come on!
來吧,沖我來,來,來啊
These locks... you put them in some special order
這些鎖,那天你是按照特殊順序
the other day, right?
把它們掛起來的把,對嗎
They're arranged in country of origin.
它們是按照原產國排列的
Do it again.
你有種再試試
Excuse me, sir?
不好意思,先生
Sir, you can't sit there.
先生,你不能坐在那里
Sir!
先生
Fine, have it your way.
好吧,隨便你了
I'm calling the police.
我要叫警察了
It's Paula, correct?
你叫寶拉,對嗎
Officer Reyes.
請叫我雷伊斯警官
You, you're the consultant, right? Yep.
你就是那個顧問,對嗎, 是的
We have a mutual friend. Detective Bell.
我們有個共同的朋友,貝爾警探
Although I've never seen him naked.
盡管我從沒見過他裸體
Hey. Little respect.
放尊重點
I was wondering if you might tell me where you box.
我在想你能否告訴我你在哪兒打拳
I'm looking for a gym for my associate, Ms. Watson.
我在為我的陪護華生小姐找健身房
How did you know I boxed?
你怎么知道我練拳擊
No more talking.
別再說話了
Not now.
現在別說
Captain.
警監
If you're thinking about pulling a rabbit
如果你要用什么絕招
out of the hat, get to it, would you?
你就會用的,是吧
Media's already working a "Killer cops" angle.
媒體已經采用了"警察殺手"的論調
They think this is retribution
他們認為這是報復
for the attack on Detective Bell.
貝爾警探遇襲
Ridiculous.
荒謬
Astute, actually.
事實上,是機敏
You think a cop did this?
你認為這是個警察做的
I'm afraid I found evidence
恐怕我已經發現了證據
that would suggest that Detective Bell did this.
能證明這是貝爾警探做的
It's a boot print.
這是個鞋印
So what?
然那又怎樣
It's a size ten.
十號尺碼
Pergotti.
柏高帝
I know I'm a detective, Holmes,
我是個警探,福爾摩斯
but part of a boot print
殘缺不全的腳印
doesn't really tell me a whole story.
說明不了案發的全過程
I found this print precisely where the killer
我恰巧在殺手槍擊布拉德肖時站的地方
was standing when they shot Curtis Bradshaw.
發現了這只鞋印
Then I remembered your dark gray summer suit
然后我想起了你九月時最喜歡穿的
you favored in September.
深灰色夏季套裝
Always paired with your brown Pergottis.
總是搭配著褐色柏高帝鞋
You are a size ten, aren't you?
你是穿十號的鞋,對嗎
Captain.
警監
I'm confused.
我有點困惑
You guys coming at me?
你們是沖著我來的
Of course not.
當然不是
But the press is just hung up on the timing.
但是新聞報道因為時間趕巧而不安
It's just an ugly piece of luck.
只是運氣不好
If it's just about timing, why is Holmes
如果真是因為時間趕巧,為什么福爾摩斯
standing in my house talking about my shoes?
會站在我家里跟我討論我的鞋子
Did you guys forget there were two uniforms
你們忘了昨天晚上
posted outside my door all night last night
有兩個穿制服的在我門外站了一整夜
in case Bradshaw came after me again?
以防布拉德肖再找上門來嗎
That's not much of an alibi, I'm afraid.
恐怕那不能為你提供不在場證明
I've already calculated six different ways
我已經想出了六種不同的方法
that you could have given those patrolmen the slip.
來擺脫那些巡邏警察
Fine. Four avenues of escape,
好吧,四種逃跑的方法
plus two variations on the fifth.
第五種分兩個變種
There's the back balcony, the fire escape...
包括后陽臺,消防通道
I know we're not the best of friends or anything,
我知道我們兩個不是最好的朋友
but do you honestly believe I would kill a man?
但你真的相信我會殺人嗎
Even one as worthless as Curtis Bradshaw?
甚至像布拉德肖這種沒用的人
I should think anyone might kill,
我要考慮到所有的可能性
given the right circumstances.
然后確認正確的情況
But no, I don't think that you
但是,我不認為你
would shoot a man in cold blood.
會冷血地殺死一個人
Good.
很好
Nevertheless, you will need answers rather than indignation
然而,當我們以外的其他人
when these questions are being posed
問起這些問題的時候
by someone other than us.
你需要的是回答而不是憤怒
Can you give us a minute?
你能讓我們單獨待一會兒嗎
Water closet?
最近的水在哪兒
If that means bathroom, I'm sure you can find it.
如果你指的是洗手間,我確定你能找到
What's he mean, questions being asked?
他說的是什么意思,有人問起的時候
You guys got a print from a boot a thousand guys must own.
那鞋印來自一款幾千人會穿的鞋子
We also got a perp who took two center mass.
我們還知道疑犯能打中兩處要害
Just like they trained us at the academy.
就像我們在警校受的訓練一樣
And nobody else with a gun knows where to aim it?
難道別人有槍還不知道要瞄準哪里嗎
You got any real suspects?
你們找到了真正的嫌犯嗎
If we did,
要是我們找到了
I wouldn't have to put you on administrative duty.
我就不會讓你履行行政職責了
Hey, I don't bench you,
我不是針對你
how's it going to play?
演場戲怎么樣
We're going to color inside the lines on this.
這件事我們就認真對待
That way, when it's over, everyone knows you're clean.
等事情結束,大家都會知道你是清白的
Whenever you're ready, Captain.
你準備好了就來,警監
Whoever did this, we're gonna find him.
不管是誰做的,我們都會抓到他
I promise you.
我保證
You were held at gunpoint?
你被槍口指著
We both were. Me and Sherlock's friend.
我們都是,我和夏洛克的朋友
His ex-dealer.
以前賣他毒品的人
There was a struggle.
他們打了一架
Uh, the man with the gun was incapacitated,
持槍的人被制服了
but then Rhys was shot in the abdomen.
但是,瑞斯腹部中槍了
I was able to stabilize him until the paramedics took over.
護理人員來之前我一直讓他保持穩定
Did he pull through, the man who was shot?
他挺過來沒,那個中槍的人
Yes, he did. What about you?
是的,挺過來了, 你怎么樣
Have you noticed any post- traumatic symptoms in yourself?
你發現自己有創傷后遺癥嗎
Anxiety?
比如焦慮
No.
沒有
Nightmares?
惡夢
I-I've been sleeping just fine.
我睡眠還行
You know I've always been supportive
你知道我一直都支持
of your exploration of Sherlock's work,
你對夏洛克工作的研究
but your pattern with him has become troubling.
但是你和他相處的模式已經成問題了
For one thing, you haven't told him
第一,你沒告訴他
you're no longer being paid to serve as his sober companion.
你現在做他的陪護已經沒薪水了
And now it sounds as if your life
而且現在聽起來好像
is at risk in his home.
你生活在他家很危險
Oh, he would agree with you.
他會同意你的
He's been pushing me to learn self-defense.
他已經在教我自衛了
When's the last time you talked about boundaries with him?
你最后一次和他談論底線是什么時候
Oh, I-I talk about them all the time.
我一直都在和他說
He-he doesn't always listen.
他沒有每次都聽
May I give you my professional opinion?
我能告訴你我的專業觀點嗎
Please.
請說
It's time you moved on, found a new client.
你該離開了,找個新的客戶
It's been a grand adventure,
和福爾摩斯在一起的幾個月
these last few months with Sherlock,
是一場華麗的冒險
but it's run its course.
但那總會過去的
But I'm not staying with him for some "Grand adventure."
但我不是因為"華麗的冒險"和他在一起
His work placed you in real physical danger.
他的工作讓你身陷險境
You could have been killed.
你可能會喪命
You claim he respects you, that he cares about your safety.
你說他尊重你,在乎你的安危
If he really cares,
要是他真的在乎
and if he's really as smart as you say he is, tell me,
而他又真的像你說的那樣聰明,告訴我
why isn't he the one telling you to move on?
為什么他沒有讓你離開
Is another test of my reflexes?
又想測試我的反應
Because you're about to see how quickly i can call the police.
因為你就要看到我報警有多快了
Watson, you startled me.
華生,你嚇到我了
Sorry about the din.
對不起吵到你了
I needed something to obscure the sound
我需要點東西來遮蓋
of my ballistics exam.
我彈道測試的聲音
This is a residence.
這是住宅
There are people that live in this neighborhood.
隔壁住著人
You don't do a ballistics exam here.
你不能在這兒做彈道測試
As a matter of fact,
事實上
you don't do a ballistics exam, period.
你什么時候都不能做彈道測試
You let the police do them.
你要讓警方來做
Of course, you're right.
當然,你是對的
But I'm afraid, in this instance,
但是,這種情況下
surrendering this weapon to the police
把槍上交警方
was the last thing I could do.
對我來說是下下策
Glad you got my message.
很高興你收到了我的信息
I just wanted to tell you that I reached out.
我只是想告訴你我發現了一點
Some of my old people, they like their toys.
我有些老朋友,他們喜歡擺弄槍
You know how to tune up an MP5, these boys know you.
你知道怎么調整MP5 他們就認識你
Man, what did I say?
天吶,我說了什么
Hold up, hold up.
等等,等等
I got a name. Tico Bettis.
我搞到個名字,蒂可·貝蒂斯
Out of Bed-Stuy.
住在貝德福德斯泰弗森特郊外
If he's the one who tweaked that gun, he might know who used it.
如果是他改的槍,他可能知道是誰用的
You're welcome.
不用謝我
You're not allowed to be in contact with your old people.
你被禁止接觸你的老朋友們
I called a couple of old friends
我叫了些老朋友
'cause my brother got shot at.
因為我兄弟被人打傷了
You don't think the NYPD knows about Tico?
你以為紐約警局不知道蒂可嗎
My boss talked to him and five just like him
我的頭和他還有五個像他一樣的人談過話
before they pulled my car out the gutter.
然后他們把我的車從水溝里拉出來了
He's clean.
他是清白的
Your PO finds out you've been talking
你的監護發現你和你的老朋友談話
to your old friends, you go back in.
你就得回監獄了
For what? Nothing.
為什么,不為什么
Hey, hey, I just wanted to help, man.
我只是想幫忙,兄弟
Why don't you help yourself for a change, huh?
你為什么不幫助自己作出改變
You can't understand that I... that I...
你不能理解的
that I might want to do something that matters?
我可能想做些大事
Look, I know what you're going through.
我知道你在經歷什么
No, no, man, you got no idea. Andre...
不,兄弟,你不知道, 安德烈
You got no idea what this is like.
你不明白我的感受
But who knows?
但誰知道呢
Maybe someday
也許有一天
you will.
你會明白的
So, I got a text to be here?
我收到短信,讓我來這里
Yeah, he needs to talk to you about something.
他有事和你談
Are those bullet holes in that dummy?
那個人體模型被槍打了嗎
They are. You know, if you fired a gun in here,
是的, 如果你在屋內開槍
I could arrest you. I do.
我可以逮捕你, 我知道
Someone want to tell me what the hell is going on?
能告訴我這是怎么一回事嗎
Sherlock thinks that someone's trying to frame you
夏洛克認為有人想要嫁禍你
for the murder of Curtis Bradshaw.
謀殺柯蒂斯·布拉德肖
Look, if this is about those Pergottis again,
如果這還是有關柏高帝鞋的
we're talking about a boot
這種鞋在城里
you could buy in any department store in the city.
任何一家商店都買得到
If the guy who killed Bradshaw wanted me to take the fall,
如果謀殺布拉德肖的人想這樣嫁禍我
he's the worst frame-up artist I've ever seen.
這真是我見過最差的栽贓嫁禍了
The boots were only the first part of the plan.
鞋子只是第一步
The gun was the second.
槍是第二步
What gun? What are you talking about?
什么槍,你在說什么
Where'd you get that?
你從哪里得到的這個
Your home.
你家
No sooner had I entered your bathroom today
今天我一進浴室
than I noticed the unmistakable scent
就聞到了一股味道
of a recently expended firearm.
剛開過槍的味道
I followed it to an air-conditioning vent,
我尋著氣味找到通氣管道處
found this nine-millimeter tucked inside.
在那里找到了這個九毫米口徑的槍
I've never seen that gun before in my life.
我從沒見過這把槍
I believe you.
我相信你
Yet it was the last thing Curtis Bradshaw saw in his.
但確實是這把槍殺了布拉德肖
I just compared the slugs I fired into that dummy
我比對了人體模特的子彈洞
with images from the ones recovered from Mr. Bradshaw's body.
和布拉德肖案發現場的照片
Perfect match.
完全匹配
I just heard back from the lab.
我剛從實驗室得到消息
They confirmed this is the gun
他們確認是這把槍
that was used to kill Curtis Bradshaw.
殺死柯蒂斯·布拉德肖
Do tell.
是啊
I'm glad you found it.
很感謝你發現了這個
What exactly compelled you to go poke around
是什么驅使你在布拉德肖被殺的
in Dumpsters in the neighborhood where Bradshaw was shot?
居民區四處打探呢
A hunch.
直覺
Well, I'm glad you found it.
還是感謝你發現這個
What I'm less glad about
但我不太高興的是
is that there were no prints recovered.
沒能從槍上提取到指紋
So, technically,
所以,嚴格說來
you're still a suspect in the shooting.
你還是這起案件的嫌疑犯
I.A. Hasn't given you any grief yet, have they?
內務部還沒找你麻煩吧
Not yet.
還沒
All right, well, keep your cool,
好的,你保持冷靜
and we'll keep trying to figure out
我們繼續追查
who pulled the trigger.
看能不能找到兇手是誰
All right.
好的
You were uncomfortable with the lie that we've told.
你剛才說謊的時候很鎮定啊
You shouldn't be. Easy for you to say.
你不該這樣, 說得容易
Why? Because I'm a mere consultant
為什么,因為我只是個顧問
and you're a real policeman, huh?
而你是個真正的警察
You think I don't have as much respect
你認為我沒有你那么
for the captain as you do?
尊重警監
No, of course not.
沒有,當然沒有
I removed the gun from your apartment for two reasons.
我把槍從你公寓帶走有兩個原因
Firstly, I'm absolutely certain
一,我很確定
that you didn't shoot Curtis Bradshaw. Why?
你沒有殺死柯蒂斯·布拉德肖
Because only an idiot would've brought the gun
因為只有傻瓜才會把作案工具
back to his apartment after he'd used it.
帶回自己的公寓
And you, Detective, are not an idiot.
而你并不是傻瓜
Thank you.
謝謝
Secondly, I don't want to put our friend, the captain,
二,我不想讓我們共同的朋友
in the unenviable position of having to open a case
也就是警監處在一個艱難的境地
against his favored apprentice and right-hand man.
不得不對他最信賴的助手展開調查
If he knew this gun was found in your apartment,
如果他知道這把槍是從你公寓找到的
he would have no choice but to inform Internal Affairs.
他只能上報給內務部
The last thing our investigation needs right now
我們現在最不需要的
is a jaunt around the bureaucratic maypole,
就是復雜的官方程序
wouldn't you agree?
你同意嗎
So, what now?
那現在呢
I would like to take a second look at your apartment.
我需要再查一查你的公寓
Just out of curiosity, Detective,
出于好奇,警探
how many of those do you have-- keys to your apartment?
你公寓鑰匙一共有幾把呢
Why do you want to know?
知道這個做什么
Your framer obviously didn't force their way in,
陷害你的人并沒有破門而入
so they either picked the lock or they have a key.
所以他們不是撬鎖就是有鑰匙
No.
就這一把
You're certain? Of course.
你確定, 當然
Look, go to my place, do that thing you do.
聽著,你去我公寓,查你的
I'll keep trying to think of suspects.
我再想想有沒有可疑的人
If anyone comes to mind, I'll call you.
如果我想到了什么,就給你打電話
Andre?
安德烈
Over here.
這里
So what is it you couldn't say to me over the phone?
你有什么不能在電話里和我說
Oh, wait. I'm sorry. Aren't you worried
不好意思,你不擔心
somebody here may figure out we're family?
這樣別人會知道我們是兄弟嗎
I want to talk to you about Curtis Bradshaw.
我想和你談談柯蒂斯·布拉德肖
Nah, see, I'm not allowed to discuss criminal activity.
不行,我不能討論犯罪行為
You were pretty clear about that last night.
我們昨晚說得很清楚了
Would you please listen?
你能聽我說嗎
Somebody's trying to frame me for murder.
有人想要把謀殺罪名嫁禍給我
That drive-by was just a stunt.
之前開車射擊我只是前戲
Somebody put Bradshaw's stink on it,
有人重提布拉德肖這事
trying to fit me for a motive.
給了我合適的犯罪動機
Then they killed the man, and they...
然后他們殺了那個人
hid the gun in my house.
還把槍藏在我的公寓里
Are you serious?
你是認真的嗎
Oh, we got a few leads.
我們已經有幾條線索了
Obviously, he knows where I live,
很明顯,兇手知道我住在哪里
had a way to get in quick, quiet.
能隨意進出我的房子
And we know he wears Pergottis boots.
他還穿柏高帝的靴子
Just like the ones that were in that box of clothes
在你出獄的時候,我給過你
I gave you when you first got out.
一模一樣的鞋
You think it's me. I didn't say that.
你認為是我干的, 我沒這么說
Yeah, you did. Hey, Andre...
你就是這個意思, 安德烈
Well, that's why you brought me down here, right?
這就是你叫我來的目的嗎
Just in case you were right,
如果你的猜測是對的
you could throw me in a cell somewhere.
你可以隨時把我扔回監獄
I mean, it's not like I could bring a gun up in here with...
我也不可能帶著槍來這里
Hey, you stayed with me when you first got out.
你出獄后和我住過一段時間
You could have made a copy of my house key.
你可能配了我家的鑰匙
Then, last night, you said, maybe someday
昨晚,你又說也許有一天
I would know what it was like to be you?
我能理解坐牢是什么感覺
What, and you thought that meant I would try to...
什么,你認為我說這話是想...
Look, things have been bad
聽著,我們之間的關系
between us for a long time, Andre.
一直不好,安德烈
No, things have been bad
不,我們關系不好
ever since you decided to become a cop.
是從你決定當警察開始的
I should have joined a gang, like you?
我也該像你一樣加入黑社會嗎
Gone out and run a corner?
出去霸占一個街角嗎
You know, I've sacrificed everything for you.
我為你犧牲了一切
You did what came easy to you.
不,你做了對你來說最容易的事
The only thing you ever sacrificed were years
你唯一犧牲的是這些年的時間
you could have shaved off your sentence
在你被捕時,如果你供出同伙
if you had rolled on your friends when you got arrested.
你是可以減刑的
Years you could have spent with me, with mom.
那些時間你可以用來陪我,陪母親
Please, if that was you
拜托,如果那天晚上
shot up my car the other night,
是你開槍射擊我的車
if you had anything to do
如果你和柯蒂斯·布拉德肖
with what happened to Curtis Bradshaw,
謀殺案有關的話
now is the time to tell me.
現在就告訴我
Now is the time to let me try and help you.
讓我來幫你
Andre?
安德烈
Andre?
安德烈
Bell! Bell!
貝爾,貝爾
Hey, back.
別動
Back! Hey, it's okay. It's fine.
別動,沒事
It's all right. He's my brother.
沒事,他是我哥哥
Oh, I take it the bathroom is also a bust.
看來浴室也沒收獲
That depends.
不一定
Can you think of any reason
你能想出
that Bell would have a lingerie catalogue
為什么貝爾有一個內衣目錄嗎
in which your head has been superimposed
也就是現在出現在你腦海里的
on almost all of the models?
那些模特身上的內衣
He hasn't, but can you think of any reason he would?
他沒有,但你能想出上述原因嗎
Okay, you're just frustrated because
你現在很失落
we've been here for a few hours
因為我們已經來了幾個小時了
and we haven't found anything.
卻還是一無所獲
I'm annoyed because we haven't found anything.
我很生氣,因為我們什么都沒找到
I'm frustrated because,
我很沮喪
despite the recent attempt on a colleague's life,
你不僅生活受到威脅
you still haven't agreed to learn self-defense.
還不同意學習自我防衛
You know, I appreciate your concern with my safety, I really do,
我很感謝你最近對我的關心,真的
but I think we need to have a conversation about boundaries.
但我覺得我們有必要談談底限的問題
Okay, you know, you've given me this incredible window
你帶給我這段與你共事的奇妙經歷
into what you do, and you know what?
但你知道嗎
It is fascinating, but at the end of the day,
雖然這很美妙,不過說到底
I am not your apprentice. I am your sober companion.
我不是你的助手,我只是你的康戒陪護
No, you're not! No, you are not.
不,你不是,不,你不是
You haven't been for quite some time.
你已經不是陪護很久了
Sherlock, what are you...? I know that
夏洛克,你說什... 我知道
you lied to me several weeks ago when you said
幾周前你說我父親同意延長合同
that my father had renewed your contract.
那是在撒謊
I found out when I telephoned him last week.
上周我給他打電話的時候知道的
I'm not angry.
我沒有生氣
If anything, I am grateful.
相反,我很感激
You saw that I was in a raw state,
你知道我狀態低迷
and you stayed to see me through it.
所以留下幫我度過難關
Now, when I learned of the lie, however,
不過,當我發現你的謊言的時候
I-I deliberately adopted a more sanguine mood.
我故意表現出更樂觀的情緒
I wanted you to see that I was well again
我想要你覺得我已經恢復了
so you could... move on.
所以你能離開
But the most curious thing happened.
但最不可思議的事情發生了
You stayed.
你選擇留下
Days passed, then a week.
幾天過去了,一周過去了
It became clearer and clearer
越來越明顯
that you were not staying for me,
你留下不是為了我
but for yourself.
而是為你自己
Sherlock, I... It's difficult for you to say aloud, I know,
夏洛克,我... 我知道這對你來說難以啟齒
so I won't ask you to.
所以我不會要你開口
Rather, I would ask you to consider a proposal.
恰恰相反,我想請你考慮一下我的建議
Stay on permanently.
永遠地留下
Not as my sober companion, but as my companion.
不是作為我的康戒陪護,而是人生伴侶
Allow me to continue to teach you.
讓我繼續指導你
Assist me in my investigations.
繼續協助我調查破案
In return, you will receive a stipend
作為回報,你的薪水
that will at least equal the salary my father was paying you.
至少高于我父親支付你的數額
You don't even have a source of income.
你哪來的收入來源
I have certain funds set aside.
我名下有幾個基金
You may continue to reside at the brownstone,
你可以繼續住在我家
you may reside elsewhere.
或者另覓他處
You may also consider yourself relieved of any and all
你也不用承擔任何
confidentiality burdens with regards to my sobriety.
為我戒毒期間保密的責任
See, this is an important decision,
明白嗎,這是個重大決定
and I encourage you to discuss it with others.
我建議你找人商量一下
Explain what you have been to me...
理清你對于我的意義
and what I believe you can be to me.
我相信你能成為我的
Partner.
伙伴
Oh, and lest you think that this is an act of,
未免你把這當成是
uh, charity, a gift from a grateful client,
一個心懷感激的客戶對你的回報
let me assure you, it is not.
我向你保證,這不是
I am... better with you, Watson.
有你在,我能表現得更好,華生
Um, I'm sharper, I'm more focused.
我能更敏銳,更專注
Difficult to say why, exactly.
我也不明白是為什么
Perhaps, in time, I'll solve that, as well.
也許假以時日,我能想明白這點
Andre?
安德烈
Look, I know you're in there. I can hear the TV.
我知道你在里面,我能聽見電視的聲音
I just... I want to apologize for what I said before.
我只想為之前的話向你道歉
I never should have called you down to the station like that.
我不該那樣責備你
Can you just... Andre?
你能... 安德烈
Andre, you in here?
安德烈,你在里面嗎
Andre!
安德烈
Hold on. Hold on.
挺住,堅持住
Yeah. This is Detective Marcus Bell,
我是馬庫斯·貝爾警探
badge number 42819.
警號42819
I need an bus at 73 Parsons Boulevard.
請立刻派車到帕森斯大道73號
Male shot at the scene.
有男性遭到槍擊
Be advised, the victim... is my brother.
請注意,受害者,是我哥哥
Come here.
過來
It's interesting.
真有意思
We were in Detective Bell's apartment
今天下午我們在貝爾警探的
for four hours this afternoon.
公寓里待了四個小時
I saw nothing that would indicate he had a brother.
卻沒發現任何關于他有個哥哥的線索
Well, he did say before he left for the hospital
他在去醫院之前確實說過
that they were not on the best of terms.
他們的關系不是很好
Still... I'm me.
但以我的水平,怎么會沒發現
You've been staring at that message
你盯著那行血字
for over five minutes now.
超過五分鐘了
Have I?
是嗎
I don't think it's a coded message.
我不覺得這里面有什么密碼
No. No, but it's admirable, though, isn't it?
不,但這很感人,不是嗎
I mean, whoever tried to frame Detective Bell
我是說,想要陷害貝爾警探的人
clearly had the same idea here.
打的也是這個主意
I foiled the first frame-up when I delivered
我把那把9毫米口徑手槍交給警方
the nine-millimeter to the police.
并說是我找到的
I said that I found it, hmm?
破壞了第一次陷害
They tried a second attempt.
所以他們又試了第二次
Detective Bell's sibling lost consciousness,
在貝爾警探的兄弟昏迷之前
but before he did, he makes a valiant attempt
他拼盡全力留下信息
to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade.
不讓自己成為陷害者的幫兇
How do you know it was the same shooter?
你怎么知道開槍的是同一個人
Andre is an ex-convict.
安德烈有前科
His legal file is over four inches thick.
他的犯罪記錄堆積如山
Who knows what kind of trouble he might have been in?
誰知道他惹了什么麻煩
Obviously, Andre Bell knew that he wasn't in any at all.
顯然,安德烈·貝爾知道自己沒惹別的麻煩
Why else would he use what might have been his last breath
否則為什么他要用最后一口氣
to try and clear his brother?
幫自己的弟弟洗脫嫌疑
He understood what this was.
他明白到底發生了什么事
Look.
過來看
You see the slight declivity in the dirt?
看見泥土上的那個輕微斜坡了嗎
If that's not another partial Pergotti footprint
如果那不是另一個用來陷害
meant to implicate Detective Bell,
貝爾警探的局部柏高帝鞋印
I'll stop throwing tennis balls at you.
我就再也不用網球丟你了
You can tell what that is all the way from here?
從這你就能知道那是什么嗎
Don't you think it's time for us
是不是該告訴格雷森警監
to tell Captain Gregson about the framer?
有人故意栽贓陷害
I think I would like to discuss it with the detective first.
我想應該先找警探商量
I obviously put certain wheels in motion
要不是我把手槍從他的公寓里拿走
when I removed the handgun from his apartment.
也許今天的事就不會發生
I don't want to make another move without his consent.
所以我不想在沒征得他同意前,再冒然行事
I'll tell him.
我會告訴他的
You were just trying
你只是想幫我洗脫罪名
to help me out, and him.
也是在幫他
He'll understand, but...
他會理解的,而且...
but I think he'll take it better coming from me.
我覺得由我告訴他比較好
Look, this isn't right.
這不對勁
They said they were gonna close him up
二十分鐘前醫生就說
20 minutes ago.
準備縫合了
It takes time.
這要花時間
It's a good sign they decided to suture.
他們準備縫合是好事
You saved his life.
你救了他的命
If anyone could take two slugs
如果說有人背后挨兩槍
to the back and pull through,
還能活下來的話
it's Andre.
那一定是安德烈
He's a stubborn bastard.
他是個頑固的混蛋
Today that is a good thing.
今天看來這是好事
About time it started working for him--
也正是因為他的頑固
ruined the last three years of his life.
白白毀了他過去三年的時間
What do you mean?
這話什么意思
Nothing. I just...
沒什么,我只是...
never quite forgave him for staying in as long as he did.
沒法原諒他寧愿在牢里待這么久
A while back, I cashed in a big favor
前陣子,我費了好大力氣
to get him an early parole hearing.
幫他爭取到提前假釋聽證會的機會
But the dope...
但那個笨蛋
he wouldn't play ball.
他不愿意配合
All he had to do was identify his gang's drug hookup.
他只要交代為黑幫提供毒品的上線就行
Mind you, the police already knew who the guy was.
注意,警方已經知道那是誰了
He was serving ten to 20.
只要他開口,就能從20年刑期減為10年
But Andre has his code.
但安德烈仍然堅守原則
He wouldn't talk; served his full term.
他不愿交待,所以服滿了刑期
It was you.
是你
You were the one who blew the whistle
是你揭發了那個
on the Curtis Bradshaw detail.
柯蒂斯·布拉德肖的案子
What?
什么
I looked at some of Andre's files tonight.
我今晚看過一些安德烈的檔案文件
His first parole hearing was June 2009,
他的第一次假釋聽證會是在2009年6月
one month after Mickey Hudson
就在米基·哈德森警探
was busted for planting evidence.
因為陷害罪被捕一個月之后
I don't know what you're talking about.
我不知道你在說什么
It fits.
這說得通
Your place is immaculate.
你的家一塵不染
Your sock drawer is immaculate.
就連放襪子的抽屜也井井有條
You're a straight shooter in every corner of your life,
你在生活的方方面面都是一個正直嚴謹的人
and your frustration with Andre because he wouldn't talk...
你和安德烈鬧僵也是因為他不愿意交待
I don't see why it matters.
我不明白這有什么關系
It matters, Detective. Did you earn the favor
這有關系,警探,你到底有沒有
by informing on your boss or not?
揭發你的上司
I wasn't gonna watch some dirtbag plant evidence.
我不能坐視那些小人栽贓嫁禍別人
That wasn't right. Someone had to speak up.
不能那么做,必須有人站出來說話
So what? So what?
那又怎樣, 那又怎樣
We've been looking at the wrong pool of suspects.
那讓我們懷疑錯了對象
Anyone from the old detail would have had the requisite skills
那次特派任務里的任何人都有
and the motive to carry out these crimes.
能力和動機來作案
They'd want to see you punished.
他們希望你受到懲罰
Nobody knew.
這事沒人知道
Perhaps they found out.
也許就被他們發現了
You wanted to see me, Captain?
您要見我嗎,警監
Have a seat, Officer Reyes.
請坐,雷伊斯警官
Did I do something wrong?
我做錯了什么事嗎
Oh, we have reason to believe you did several things wrong.
我們有理由相信你做錯了好幾件事
Shooting up Detective Bell's car,
就好比,向貝爾警探的車
for example.
開槍
Killing Curtis Bradshaw.
殺害柯蒂斯·布拉德肖
Planting the murder weapon in Bell's residence.
將兇器栽贓藏于貝爾家中
Shooting his brother when the first frame-up went sideways.
又在第一次陷害失敗后槍擊他哥哥
Wha... what?
什么
We recently had occasion to take a very careful look
我們碰巧仔細查看了
at the members of the Curtis Bradshaw detail who worked
2009年和米基·哈德森警探一同參與
with Detective Mickey Hudson
柯蒂斯·布拉德肖特派行動的
in 2009, and there you were.
警員名單,其中就有你
Yeah, and?
是啊,那又如何
Well, you looked up to Hudson, you respected him.
你敬仰哈德森,很尊敬他
He wrote you a recommendation when you applied
當你申請晉升去掃黃組時
for promotion to the vice squad.
就是他給你寫的推薦信
Yeah, he was good police.
沒錯,他是個好警察
Well, there are some members of Internal Affairs
有些內務部的同事
who would disagree with you.
可不這么認為
The rat squad?
就那幫家伙
I never much cared what they thought.
我從不在意他們怎么想
Well, Detective Evan Carlyle,
那幫家伙里的
of the rat squad,
伊萬·卡萊爾警探
would be most disappointed to hear you say that.
聽到你這么說會特別失望
We know that you've been seeing him on and off
我們知道這幾個月你們倆
for the past few months.
在斷斷續續地約會
And we strongly suspect
我們強烈懷疑
it had something to with gaining access to his
你這么做是企圖偷看他的
most sensitive files.
機密文件
Three years ago, when I.A. first
三年前,當內務部對
started to investigate Hudson,
哈德森展開調查時
they came to suspect that maybe you had helped him steal
他們曾懷疑是你協助他竊取了
the drugs that wended their way into Curtis Bradshaw's home.
栽贓到柯蒂斯·布拉德肖家中的毒品
Yeah, they questioned me.
他們的確有詢問過我
I told them I had nothing to do with it.
我說了這事跟我沒關系
And Hudson backed your story, probably
哈德森也是這么說
because he'd already decided to kill himself.
可能因為他已經打算自殺了
Why's he gonna ruin your life
既然已無心戀世
when he'd already decided to end his own?
就沒必要把你也拖下水了
But you still had a black mark against you.
但局里還是對你存有懷疑
Department couldn't take any real action against you,
雖然不能對你采取任何處分
but you were told vice was never gonna happen.
但也明確告知你進掃黃組是沒戲了
You were undeterred.
你卻迎難而上
You applied three more times.
接連又申請了三回
After your most recent rejection,
最近一次被否決后
I imagine you were incensed.
我猜你已經出離憤怒了
You simply had to know--
這次你一定要知道
who was it who tipped off I.A. as to Hudson's transgressions?
是誰向內務部揭發了哈德森的違紀行為
Must have broken your heart when you found out
當你知道那人是貝爾警探時
that it was Detective Bell.
一定心都碎了
Someone you had dated.
你們曾經是情侶
Someone who'd given you the key to his apartment.
他還給過你他家的鑰匙
You must've known-- he made no mention
要知道,他向內務部報告時
of your name when he filed his report.
完全未提及你的名字
He had absolutely no clue as to your involvement.
他根本不知道你有參與其中
When we told him a short while ago-- stunned.
剛才我們告訴他時,他驚呆了
You have a problem with me, Captain?
你對我有意見嗎,警監
Take it up with my union rep.
去跟我的工會代表抱怨吧
So, we visited your home this morning.
今早我們去了趟你家
Um, would you care
可否請你
to explain these?
解釋一下這些
Shoelace eyelets.
鞋帶扣眼
From a pair of Pergotti boots.
是柏高帝靴子上的
The same boots you used
你就是用這雙鞋
to plant footprints that you knew would lead back
故意留下腳印,深知這樣會讓貝爾警探
to Detective Bell.
成為疑犯
You torched them in your garage,
你在車庫里把鞋燒了
but those didn't burn.
但這些扣眼卻毀不掉
Does the name Denny Vargas mean anything to you?
你對丹尼·瓦格斯這個名字有印象嗎
Should do-- you arrested him two months ago
應該有的,兩個月前你在他家里
in his home.
將他逮捕
It was suspected that Vargas was maintaining
瓦格斯被懷疑持有
an arsenal of untraceable, unregistered firearms.
大量未經注冊的槍支武器
Strangely none of those firearms were seized
奇怪的是你在逮捕過程中沒有
by you during the arrest.
繳獲任何槍支
Well, not officially anyway.
應該說,沒有記錄在案
The assault on Detective Bell's car was done
貝爾警探的車是被一把改裝過的MP5
with a modified MP5.
襲擊的
Bradshaw was killed with a Colt nine-millimeter.
布拉德肖是被一把柯爾特九毫米槍殺的
And Andre Bell was shot
而安德烈,貝爾是被
with an as yet undiscovered
口徑為22毫米手槍射中
.22 caliber pistol.
兇器尚未找到
The lab ran tests, and the bullet profiles
經實驗室化驗,這三起案件中的
for these attacks match several of the crimes
子彈與丹尼·瓦格斯之前作案時
committed by Denny Vargas.
使用的子彈完全相符
It's interesting, no?
這很有趣,是不是
You arrest him, his guns disappear.
你逮捕了他,他的槍支失蹤
Could it be, Officer Reyes,
雷伊斯警官,會不會是
that you are stockpiling your own personal armory
你自己將無法追蹤的槍支
of untraceable guns?
私藏起來了呢
Oh, why am I not surprised he's not here?
我終于明白他為什么不在場了
Bell.
貝爾
He would never say anything like this to my face.
他不可能當著我的面說這樣的話
It's not his style.
他不是這樣的人
Officer Paula Reyes was arrested this morning...
寶拉·雷伊斯今早被捕...
So even if she pleads out,
那么就算她認罪求情
that'll be life, right?
也會判她終生監禁,對吧
Probably.
大概是吧
You remember Sharise?
你還記得夏瑞斯嗎
She cut the spokes on my bike
我倆七年級分手時
when we broke up in the seventh grade.
她割斷了我自行車上的輻條
But that's the worst thing any of my exes tried to do to me.
但那是我前女友對我做過最狠的報復了
Andre, about what I said the other day,
安德烈,我那天跟你說的話
asking you if you, uh...
問你是否...
Don't.
別說了
You don't have to say anything.
你什么都不必說了
No, I do.
不,我要說
I do. I'm sorry.
我得說,很抱歉
I, uh...
我...
It's cool, Marcus.
沒事的,馬庫斯
It's cool, seriously.
真的沒事
I-I got to ask.
有件事我得問你
The note you left?
你留下的那句話
"Was not Marcus"?
"不是馬庫斯"
You told me someone tried to frame you for a shooting.
你跟我說過有人想陷害你殺人
I-I don't know.
我也不知道
I just figured maybe it was the same guy.
就想著也許想殺我的也是同一個人
No, I know, but...
這我知道,可是
we-we fought yesterday.
我們昨天才大吵了一架
You were shot in the back.
你是從背后被射中的
No way you saw who did it.
你不可能看到是誰開的槍
No way you could've known for sure it wasn't me.
不可能確定那一定不是我
But I did know.
但我確實知道
I know you.
我了解你
And you got to look out for family.
你總是會照顧家人
Even when they disappoint you.
即便是他們讓你失望了
You're rearranging the locks again.
你又在整理這些鎖了
You're doing it by...
這次你是按照...
date of manufacture,
出廠日期
earliest to latest. Yep.
由早到晚, 對
Seems like the most sensible way to display them.
這似乎是展示它們的最佳方案
This week anyway.
反正本周是這樣
I like to be paid on Thursdays.
我希望在周四拿薪水
And since I don't have an apartment
既然我現在沒有自己的房子
right now, I will stay here rent-free
我會繼續住在這里,不交房租
until I find something else.
直到我找到合適的住所
And you will continue going
你也要繼續跟我
to group support meetings with me
參加互助會
for as long as we work together.
只要我們一同共事就不會中斷
Congratulations on your new career, Watson.
恭喜你開啟了新的職業,華生
Just one more thing for this to work.
還差一件事才算完滿
And what's that?
什么事
Could have been a knife.
說不定會是把刀呢