You're very brave.
你非常勇敢
What are you doing?
你這是干嘛?
This is Gilly. She's one of Craster's...daughters. Hello, Gilly.What are you doing?
這是吉莉 她是卡斯特的…女兒之一 你好 吉莉 你這是干嘛?
Sam said you could help.
山姆說你或許能幫上忙
I'm sorry, but Sam knows we're not supposed—
抱歉 山姆也知道我們不能
She's pregnant. Have to take her with us when we leave.
她懷孕了 我們必須在走的時(shí)候帶上她
What? What would that—
什么? 那真是
I know it sounds a bit mad.
我知道這聽起來有點(diǎn)瘋狂
No, it doesn't sound a bit mad,it's impossible.
這不是聽起來有點(diǎn)瘋狂 而是根本不可能
The Lord Commander ordered us to—
總司令命令我們
We are sworn to protect.
我們發(fā)誓守護(hù)人民
Sam, we can't take—
山姆 我們不能帶她走
please, ser, please. I can still run if I have to.
求你了 大人 我求你 要跑的時(shí)候我絕不會(huì)拖后腿
It's just not possible.
這根本不可能
I'm going to have a baby.If it's a boy...
我馬上要生孩子了 如果是個(gè)男孩…
If it's a boy, what? You want us to risk our lives for you and you won't even tell us why?
如果是個(gè)男孩 然后呢?你想讓我們冒生命危險(xiǎn)幫你 可又不告訴我們?cè)?/div>
Why'd you do that?
你為什么要這樣?
Do what? Ask her a question?
哪樣?問她問題?
You were cruel.
你太殘忍了
Cruel?
殘忍?。?/div>
Sam, are you in such a hurry to lose a hand?
山姆 你就這么急著想丟掉一只手嗎?
I didn't touch her.
我又沒碰她
No, you just want to steal her. What do you think Craster cuts off for that?
但你正想要偷她 你知道卡斯特為此會(huì)切掉你什么嗎?
I can't steal her. She's a person,not a goat.
我偷不走她 她是個(gè)人 不是山羊
We're heading deeper and deeper into wildling territory. We can't take a girl with us.Mormont wouldn't have it. And even if he would,what would we do with her? Who's going to deliver a baby, you?
我們正在漸漸深入野人的領(lǐng)土 我們不能帶著一個(gè)女孩同行 莫爾蒙不會(huì)同意的 即使他真的同意 我們?cè)撃盟趺崔k?誰為她接生嬰兒?你嗎?
I could try. What? I've read about it. A bit.
我可以試試 怎么了?我讀過有關(guān)的書籍 一點(diǎn)而已啦
I'm sorry, Sam. We can't help her.
抱歉山姆 我們幫不了她
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
impossible | [im'pɔsəbl] |
想一想再看 adj. 不可能的,做不到的 |
聯(lián)想記憶 | |
protect | [prə'tekt] |
想一想再看 vt. 保護(hù),投保 |
聯(lián)想記憶 | |
commander | [kə'mɑ:ndə] |
想一想再看 n. 司令官,指揮官 |
||
heading | ['hediŋ] |
想一想再看 n. 標(biāo)題,題目,航向 |
||
territory | ['teritəri] |
想一想再看 n. 領(lǐng)土,版圖,領(lǐng)域,范圍 |
聯(lián)想記憶 |