The last few weeks working on the book... have been the most thunderingly thrilling... of my entire woebegone life.
前面幾個星期和你一起探討書的過程是我整個寒磣的一生 所經歷的最愉快的時光了
Glad I could amuse you.
很高興聽你這么說
You spend your lifetime in the pages of books... as we do...and those characters emerge that speak to you deep... to the marrow. They are your mirrors.In my time... I aspired to Sydney Carton. Or Pierre... from the Tolstoy.But I know that's not who I am, much as I would have it so.We are not those characters we want to be.We're those characters we are.
我們埋入書堆 把一生獻給了文字 正是如此 書中的人物才會像極了生活中的我們 反映我們的內心我們的本質 他們就像是一面鏡子 我之前的寫作 受到了雪尼·卡頓 皮埃爾還有托爾斯泰的啟發 縱使我喜歡那時的文字 但我深知這樣的寫作 不是真實的自我 書中的人物不應該表現 我們想成為的那種人 而應該表現我們自己是怎樣的人
I'm Caliban.That island creature...monstrous and deformed. Caliban. So ugly. So alien. Hurt and shunned into poetry.
我就好比卡利班 那個小島上的生物 畸形而丑陋的卡利班 很難看 很奇怪 對于詩歌 規避而不忍觸碰
What is Manhattan but an isle full of noises?
為什么不是曼哈頓而是一座小島 處處充滿著嘈雜?