Cool, cool, cool. Very cool, very cool.
不錯(cuò),不錯(cuò),不錯(cuò),很不錯(cuò),相當(dāng)不錯(cuò)
Now, look upon your domain with your eyes wide open.
現(xiàn)在,睜大你的雙眼向上看看你的領(lǐng)空
Yeah. Wider. I love it. Feels good.
耶 更寬了 我喜歡它 感覺(jué)棒極了
How can you be boss if you can't look at it?
你怎么能當(dāng)老板呢,如果你看不到的話
If I go blind, it was worth it.
如果我瞎了,也值了
You know the hardest thing about bein' boss?
你知道當(dāng)老板最難的事情是什么嗎
Staring at the sun?
凝望太陽(yáng)嗎
No, this is easy.
不,這太容易了
Whether to be like a friend boss or a distant, weird boss?
是選擇當(dāng)友善的老板還是冷漠,古怪的老板
Always be distant and weird. What's the matter with you?
當(dāng)然是很冷漠又古怪。你怎么了
Sorry.
對(duì)不起
No, it's dealing with that.
不,是解決那玩意
The orphan Tulip?
那個(gè)孤兒 郁金香?
I don't understand.
我不明白
Do you know why we stopped delivering babies?
你知道我們?yōu)槭裁床贿f送小孩兒了嗎
Because there are so many other ways of getting babies?
因?yàn)橛行『旱那烙泻芏喾N
Yes. But that's not the whole story.
是的。但也不完全是
Eighteen years ago, when we still delivered human infants, a stork named Jasper went crazy and tried to keep a baby.
十八年前,當(dāng)我們還在遞送人類嬰兒的時(shí)候 一只叫賈斯伯的白鶴興奮得不得了,試著去養(yǎng)小孩
Tulip's beacon broke.
郁金香的信號(hào)燈壞了
Her address was destroyed, so we could no longer deliver her.
她的地址找不到了,我們就不能遞送她了
My baby!
我的寶貝!
It was then I realized that there was no future in baby delivery.
從那以后我意識(shí)到遞送小孩沒(méi)有未來(lái)
Now, the orphan Tulip has just turned 18, which means we can finally liberate her and return her to the human world.
如今,那個(gè)郁金香18歲了,也就意味著我們可以解放了她讓她重歸人類的世界
But she's no trouble.
但是她沒(méi)什么麻煩啊
Oh, she isn't, is she?
哦,她并沒(méi)有,是嗎
Here's our profit chart.
這是我們的獲利表
I love a good profit chart. Me, too.
我喜歡好的獲利表。我也是
The peaks are when Tulip is on vacation, asleep or out with the flu.
當(dāng)郁金香放假,睡覺(jué)或者是感冒的時(shí)候是峰值
The valleys are when she tries to help.
當(dāng)她企圖幫忙的時(shí)候是低估值
Cool. I will liberate her. Consider her liberated.
好。 我將解放她
And if she doesn't want to be liberated?
那如果她不想被解放呢
Fire her. I'm talking about firing her.
趕她走 我是在說(shuō)趕她走
Really?
真的?
The only thing you need to do to be named boss on Monday is liberate the orphan Tulip.
你星期一當(dāng)上老板后唯一要做的事情就是解放郁金香
If I'm not being clear, I mean fire her!
如果我還是說(shuō)的不夠清楚的話,我的意思是趕她走
Yes, sir. lam on it.
好的,長(zhǎng)官,我懂了
I have read between the lines and heard you overtly.
我看過(guò)也聽(tīng)你說(shuō)了無(wú)數(shù)遍了,我已經(jīng)懂了